<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0023.stoa001.perseus-eng2:val2.12.66-val2.14.80</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0023.stoa001.perseus-eng2:val2.12.66-val2.14.80</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div xml:lang="lat" type="translation" n="urn:cts:latinLit:stoa0023.stoa001.perseus-eng2"><div type="textpart" n="val2" subtype="book"><div type="textpart" subtype="chapter" n="12"><div type="textpart" subtype="section" n="66"><p>Then coming to Rome and entering it, he appeared in the senate, and addressed the people at The Palm,<note type="footnote" resp="editor">A name apparently used from the fifth or sixth century for the area at Rome lying between the Curia and the arch of Septimius Severus; undoubtedly the same as the Palma Aurea of Fulgentius, <title rend="italic">Acta S. Fulgenti</title>, in <title rend="italic">Acta Sanctorum</title>, i. p. 37, ch. 13, Jan.</note> promising that with God’s help he would keep inviolate whatever the former Roman emperors had decreed.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="67"><p>In celebration of his <foreign xml:lang="lat">tricennalia</foreign><note type="footnote" resp="editor">Theodoric was in the eighth year of his reign and the Decennalia were sometimes celebrated ahead of time. Hadr. Valesius proposed to read <foreign xml:lang="lat" rend="italic">decennalem</foreign> for <foreign xml:lang="lat" rend="italic">tricennalem.</foreign> </note> he entered the Palace in a triumphal procession for the entertainment of the people, and exhibited games in the Circus for the Romans. To the Roman people and to the poor of the city he gave each year a hundred and twenty thousand measures of grain, and for the restoration of the Palace and<note type="footnote" resp="editor"><foreign xml:lang="lat" rend="italic">seu</foreign> perhaps = <foreign xml:lang="lat" rend="italic">et</foreign>; see note 1.</note> the rebuilding of the walls of the city he ordered two hundred pounds to be given each year from the chest that contained the tax on wine.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="68"><p>He also gave his own sister Amalafrigda in marriage to Transimundus, king of the Vandals. Liberius, whom he had appointed praetorian prefect at the beginning of his reign, he made a patrician, and appointed for him a successor.<note type="footnote" resp="editor">A promotion; see § 36, note 6.</note> Now his successor in the administration of the prefecture was Theodorus, son of Basilus. Odoin, his general, made a plot against the king.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="69"><p>When Theodoric learned of it, he had Odoin beheaded in the palace which is called the Sessorium.<note type="footnote" resp="editor">A building of unknown origin, situated at the extreme south-east of the Fifth Region, adjoining the Amphitheatrum Castrense. After the part outside the Aurelian wall was destroyed, the extensive inner section became an imperial residence by the beginning of the fourth century, and Helena, the mother of Constantine, lived there.</note> <pb n="v3.p.553"/> At the request of the people he gave orders that the words of the promise which he had made to them should be inscribed upon a bronze tablet and set up in a public place.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="70"><p>Then returning to Ravenna, five months later, he gave Amalabirga, another sister of his,<note type="footnote" resp="editor">Others call her his niece.</note> in marriage to Herminifred, king of the Turingi, and in that way gained peace with all the nations round about. He was besides a lover of building and restorer of cities.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="71"><p>At Ravenna he repaired the aqueduct which the emperor Trajan had constructed, and thus brought water into the city after a long time. He completely finished the palace, but did not dedicate it. He completed the colonnades around the palace. He also built baths and a palace at Verona, and added a colonnade extending all the way from the gate to the Palace; besides that, he restored the aqueduct at Verona, which had long since been destroyed, and brought water into the city, as well as<note type="footnote" resp="editor">For this use of <foreign xml:lang="lat" rend="italic">alius</foreign> see <title rend="italic">Class. Phil.</title> xxiii. (1928), pp. 60 ff., and for its use in Ammianus, <title rend="italic">Amer. Jour. of Phil.</title> lvii. (1936), pp. 137 ff.</note> surrounding<note type="footnote" resp="editor"><foreign xml:lang="lat" rend="italic">circuit,</foreign> late Latin for <foreign xml:lang="lat" rend="italic">circumdedit.</foreign> </note> the city with new walls. Also at Ticinum<note type="footnote" resp="editor">Modern Pavia.</note> he built a palace, baths, and an amphitheatre, besides<note type="footnote" resp="editor">See note 2.</note> new city walls.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="72"><p>He also showed many favours to the other cities. And he so won the good-will of the neighbouring nations, that they offered to make treaties with him, in the hope that he would be their king. Indeed, merchants flocked to him from the various provinces, for his organization was such that if anyone <pb n="v3.p.555"/> wished to send consignments of gold or silver in his domain, it was deemed as good as if he were within the walls of a city.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="73"><p>And he followed this principle so fully throughout all Italy, that he gave no city a gate; and where there were already gates, they were never shut; and every one could carry on his business at whatever hour he chose, as if it were in daylight. In his time sixty measures of wheat were bought for a single gold-piece,<note type="footnote" resp="editor">Cf. 11, 53.</note> and thirty amphorae of wine for the same price.</p></div></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="13"><div type="textpart" subtype="section" n="74"><p>Now at that same time the emperor Anastasius had three grandsons, namely, Pompeius, Probus, and Hypatius. Considering which one of them he should make his successor, he invited them to have luncheon with him one day, and after luncheon to take their midday siesta within the palace, where he had a couch prepared for each of them. Under the pillow on one couch he ordered the symbol of royalty to be put, and decided that whichever of them chose that couch for his nap, in him he ought to recognise the one to whom he should later turn over the rule. One of the grandsons threw himself down on one couch, but the other two, from brotherly affection, took their places together on another, and so it happened that none of them slept on the couch where the emblem of royalty had been placed.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="75"><p>When Anastasius saw this, he began to ponder, and learning from it that none of them should rule, he began to pray to God that He would show him a sign, so that while he still lived he might know who should receive the royal power after his death. While he was considering the question with fasting and <pb n="v3.p.557"/> prayer, one night in a dream he saw a man, who advised him as follows: <q>The person whose arrival shall first be announced to you tomorrow in your bedroom will be the one to receive your throne after you.</q></p></div><div type="textpart" subtype="section" n="76"><p>Now it chanced that Justinus, who was commander of the watch, on coming to a place whither he had been directed to go<note type="footnote" resp="editor"><emph rend="italics">Or:</emph> arriving when he had been summoned . . .</note> by the emperor, was the first to be announced to him by his head-chamberlain. And when the king knew this, he began to thank God for having deigned to reveal to him who his successor should be.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="77"><p>These words<note type="footnote" resp="editor"><foreign xml:lang="lat" rend="italic">Of</foreign> the man seen in his dream, see § 75.</note> he kept to himself, but one day, when the emperor was in a procession, and Justinus wished to pass along quickly on one side of the emperor, in order to put his followers in line, he trod on the emperor’s cloak.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="78"><p>But the emperor only said to him: <q>What is your hurry?</q><note type="footnote" resp="editor">Thus implying that Justinus would succeed him.</note> Then in the last days of his reign the devil tempted him, wishing him to follow the Eunomian sect;<note type="footnote" resp="editor">The followers of Eunomius, a native of Cappadocia (died about 392). He became Bishop of Cyzicus, and was an extreme Arian.</note> but the people of the faith checked him and even cried out to him in the church: <q>You shall not hurl your puny lance against the Trinity.</q> Not long afterwards Anastasius was taken ill and confined to his bed in the city of Constantinople, and ended his last day.</p></div></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="14"><div type="textpart" subtype="section" n="79"><p>Now King Theodoric was without training in letters, and of such dull comprehension that for ten years of his reign he had been wholly unable to learn the four letters necessary for endorsing his edicts. For that reason he had a golden plate with <pb n="v3.p.559"/> slits made, containing the four letters <q>legi</q>;<note type="footnote" resp="editor"><q>I have read (it).</q> Or perhaps <foreign xml:lang="grc">θεοδ;</foreign> see <foreign xml:lang="lat" rend="italic">regis,</foreign> crit. note 2, and supply <foreign xml:lang="lat" rend="italic">nominis.</foreign> </note> then, if he wished to endorse anything, he placed the plate over the paper and drew his pen through the slits, so that only this subscription of his was seen.<note type="footnote" resp="editor">The same story is told by Procopius, <title rend="italic">Anecdota</title>, 6, 15, of the emperor Justinus.</note></p></div><div type="textpart" subtype="section" n="80"><p>Then Theodoric made Eutharicus<note type="footnote" resp="editor">He was the king’s son-in-law, husband of Amalasuntha.</note> consul and celebrated triumphs at Rome and at Ravenna. This Eutharicus was an excessively rough man, and an enemy to the Catholic faith.</p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>