<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0023.stoa001.perseus-eng2:21.16.1-21.16.6</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0023.stoa001.perseus-eng2:21.16.1-21.16.6</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div xml:lang="lat" type="translation" n="urn:cts:latinLit:stoa0023.stoa001.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="book" n="21"><div type="textpart" subtype="chapter" n="16"><div type="textpart" subtype="section" n="1"><p>Observing, therefore, a true distinction between his good qualities and his defects, it will be fitting to set forth his good points first.<note type="footnote" resp="editor">With this chapter, cf. xiv. 5, 1-4.</note> He always <pb n="v2.p.175"/> maintained the dignity of imperial majesty, and his great and lofty spirit disdained the favour of the populace. He was exceedingly sparing in conferring the higher dignities, with few exceptions allowing no innovations in the way of additions to the administrative offices; and he never let the military lift their heads too high.<note type="footnote" resp="editor">With <foreign xml:lang="lat" rend="italic">erigens cornua,</foreign> cf. <foreign xml:lang="lat" rend="italic">supercilia . . cornua</foreign>, xx. 1, 2. The horn is a symbol of courage and confidence both in Latin and in Hebrew literature, e.g. Horace, <title rend="italic">Odes</title>, iii. 21, 18, <quote xml:lang="lat" rend="italic">addis cornua pauperi</quote>; Ovid, <title rend="italic">Ars Amat.</title> i. 239, <quote xml:lang="lat" rend="italic">pauper sumit cornua</quote>; Psalms, cxlviii. 14, <q>He exalteth the horn of his people.</q> </note></p></div><div type="textpart" subtype="section" n="2"><p>Under him no leader of an army was advanced to the rank of <foreign xml:lang="lat">clarissimus.</foreign> For they were (according to my personal recollection) all <foreign xml:lang="lat">perfectissimi.</foreign><note type="footnote" resp="editor">See Introd., p. xxviii. <foreign xml:lang="lat" rend="italic">clarissimi</foreign> were members of the senatorial order who, as the sons of senators, inherited their rank; but the title included also those who were made senators by <foreign xml:lang="lat" rend="italic">adlectio.</foreign> </note> The governor of a province never officially met a commander<note type="footnote" resp="editor">On his arrival in the province.</note> of the cavalry, nor was the latter official allowed to take part in civil affairs. But all the military and civil officials always looked up to the praetorian prefects with the old-time respect, as the peak of all authority.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="3"><p>In the maintenance of the soldiers he was exceedingly careful; somewhat critical at times in evaluating services, he bestowed appointments at court by the plumb-line,<note type="footnote" resp="editor">The metaphorical use of this expression does not seem to be common; it occurs also in Ausonius, <title rend="italic">Parentalia</title>, v. 8, <quote xml:lang="lat" rend="italic">ad perpendiculum se suosque habuit.</quote>
 </note> as it were. Under him no one who was to hold a high position was appointed to a post in the palace suddenly or untried, but a man who after ten years was to be marshal of the court, or head treasurer, or to fill any similar post, was thoroughly known. It very rarely happened that any military officer passed to a civil magistracy, and on the other hand, none were put in command of soldiers who had not grown hardy in the dust of <pb n="v2.p.177"/> battle.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="4"><p>He made great pretensions to learning,<note type="footnote" resp="editor">Cf. Eusebius, <title rend="italic">Vita Constantini</title>, iv. 51, <quote xml:lang="lat" rend="italic">Constantinus M. filios omnino probe erudiendos magistris tradiderat peritissimis.</quote> Wagner adds <quote xml:lang="lat" rend="italic">e quorum disciplina si quid haesisset, iactare quavis data occasione solebat Constantius</quote>; cf. Julian, <title rend="italic">Orat.</title> i, pp. 28 ff. L.C.L.</note> but after failing in rhetoric because of dullness of mind, he turned to making verses, but accomplished nothing worth while.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="5"><p>By a prudent and temperate manner of life and by moderation in eating and drinking he maintained such sound health that he rarely suffered from illnesses, but such as he had were of a dangerous character. For that abstinence from dissipation and luxury have this effect on the body is shown by repeated experience, as well as by the statements of physicians.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="6"><p>He was content with little sleep when time and circumstances so required. Throughout the entire span of his life he was so extraordinarily chaste, that not even a suspicion could be raised against him even by an ill-disposed attendant on his private life, a charge which malice, even if it fails to discover it, still trumps up, having regard to the unrestrained liberty of supreme power.</p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>