<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0023.stoa001.perseus-eng2:15.5.11-15.5.14</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0023.stoa001.perseus-eng2:15.5.11-15.5.14</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div xml:lang="lat" type="translation" n="urn:cts:latinLit:stoa0023.stoa001.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="book" n="15"><div type="textpart" subtype="chapter" n="5"><div type="textpart" subtype="section" n="11"><p>Malarichus, on unexpectedly receiving this, being even then troubled and <pb n="v1.p.141"/> sad, and grievously lamenting his own lot and that of his fellow-countryman Silvanus, called together the Franks, who at that time were numerous and influential in the palace, and now spoke more boldly, raising an outcry over the disclosure of the plot and the unveiling of the deceit by which their lives were avowedly aimed at.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="12"><p>And on learning this, the emperor decided that the matter should be investigated searchingly through the medium of his council and all his officers. And when the judges had taken their seats, Florentius, son of Nigrinianus, at the time deputy master of the offices,<note type="footnote" resp="editor">The <foreign xml:lang="lat" rend="italic">magister officiorum</foreign> was a very important official, to whom many of the former functions of the praetorian prefect had been transferred (or shared with the prefect). Along with his many duties was complete charge of the discipline of the palace. See Introd., pp. xxxvii. f.</note> on scrutinizing the script with greater care, and finding a kind of shadow, as it were, of the former letters,<note type="footnote" resp="editor">For the meaning of <foreign xml:lang="lat" rend="italic">apices,</foreign> see <title rend="italic">Amer. Jour. of Philol.</title>, xlviii. (1927), pp. 1 ff. The word is wrongly translated by Holland, <quote>prickes or <emph rend="italic">accents</emph> over the letters</quote>, and by Yonge, <quote>some vestiges of the <emph rend="italic">tops</emph> of former words</quote>; rightly by Tross, <quote xml:lang="deu">einige Spuren der früheren Buchstaben.</quote> </note> perceived what had been done, namely, that the earlier text had been tampered with and other matter added quite different from what Silvanus had dictated, in accordance with the intention of this patched-up forgery.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="13"><p>Accordingly, when this cloud of deceit had broken away, the emperor, learning of the events from a faithful report, deprived the prefect of his powers, and gave orders that he should be put under examination; but he was acquitted through an energetic conspiracy of many persons. Eusebius, however, former count of the privy purse,<note type="footnote" resp="editor">See Introd., pp. xli. f.</note> on being put upon the rack, admitted that this had been set on foot with his cognizance. <pb n="v1.p.143"/></p></div><div type="textpart" subtype="section" n="14"><p>Aedesius, who maintained with stout denial that he had known nothing of what was done, got off scot-free. And so at the close of the business all those were acquitted whom the incriminating report had forced to be produced for trial; in fact Dynamius, as if given distinction by his illustrious conduct, was bidden to govern Etruria and Umbria with the rank of corrector.<note type="footnote" resp="editor"><foreign xml:lang="lat" rend="italic">Correctores</foreign> in the fourth century were governors of smaller provinces, ranking between the highest (<foreign xml:lang="lat" rend="italic">consulares</foreign>) and the lowest (<foreign xml:lang="lat" rend="italic">praesides</foreign>). Originally a <foreign xml:lang="lat" rend="italic">corrector</foreign> governed the whole of Italy. The title gradually died out, being replaced by <foreign xml:lang="lat" rend="italic">consulares</foreign> or <foreign xml:lang="lat" rend="italic">praesides.</foreign> See Index II.</note></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>