<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0022.stoa042.opp-lat1:10-18</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0022.stoa042.opp-lat1:10-18</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0022.stoa042.opp-lat1"><div n="10" subtype="section" type="textpart"><p> I Itaque neque dubitandum neque reprehendendum quod in <note type="margin"> 149 A </note> <lb/>
            paradiso diabolus erat, quandoquidem occludere sanctis non <lb/>
            potuit iter, ne quis ascenderet; neque enim iustis habitationem <lb/>
            incolatus tamquam possessor eripuit. esto enim ut aliquos <lb n="20"/>
            desides atque uitiosos ab incolatu supernae possessionis <lb/>
            auerterit: illud multo augustius multoque pulchrius, quod <lb/>
            sanctorum orationibus excludetur, cum conpletum fuerit illud: <lb/>
            uidebam Satanan sicut fulgur de caelo cadentem. <note type="margin"> B </note> <lb/>
            ergo non metuamus eum, qui eo usque infirmus est, ut <lb n="25"/>
            et ipse casurus in terram sit. accepit quidem temptandi <lb/>
            licentiam, sed non accepit copiam subruendi, nisi sua

<note type="footnote"> 6 Gen. 22, 1 sq. 15 Luc. 22, 3 24 Luc. 10, 18 </note>

<note type="footnote"> 3 affectasset <hi rend="italic">m2 ex</hi> affectos <hi rend="italic">(uel</hi> affectus) sed P 5 necesse 22 (se <lb/>
            <hi rend="italic">tras.)</hi> 7 etiam abraham hac <hi rend="italic">N</hi> abraham hac etiam <hi rend="italic">C</hi> parte <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            10 est om. <hi rend="italic">M,</hi> sit reuocatus <hi rend="italic">SBP1</hi> 12 uisum (i <hi rend="italic">s. u.) PM</hi> usum <hi rend="italic">VO\'V\'</hi> <lb/>
            usu] uisu <hi rend="italic">JRM</hi> uisum <hi rend="italic">SBI*</hi> 13 uideretur <hi rend="italic">SB</hi> 19 iustis <hi rend="italic">P</hi> (v <hi rend="italic">s</hi>. i <lb/>
            <hi rend="italic">alt., sed eras.)</hi> 22 auerterit <hi rend="italic">P</hi> (-et <hi rend="italic">corr.)</hi> angustius <hi rend="italic">C et</hi> (u <hi rend="italic">s</hi>. n <lb/>
            m2) <hi rend="italic">M,</hi> (u <hi rend="italic">m2 ex</hi> n) <hi rend="italic">S</hi> 23 excluditur <hi rend="italic">N</hi> 24 aatan <hi rend="italic">R</hi> satanam <hi rend="italic">MS</hi> <lb/>
            25 est s. <hi rend="italic">u. m2 M</hi> 26 in tcrram casurus sit <hi rend="italic">POI</hi> casurus sit in terram <lb/>
            <hi rend="italic">B</hi> 27 sabuertendi <hi rend="italic">RDIV\'</hi> nisi qui sua <hi rend="italic">M</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="271"/>
            sponte labatur infirmus affectus, qui sibi auxilium non norit <lb/>
            accersire. et ideo qua fraude temptauerit primum hominem <lb/>
            quidue in homine putauerit esse temptandum, quo ordine, 
            qua arte cognoscere opus est, ut cauere possimus. 
</p></div><div n="11" subtype="section" type="textpart"><p> plerique <note type="margin"> C </note> <lb/>
            tamen, qui uolunt in paradiso diabolum non fuisse, licet <lb n="5"/>
            in caelo adstantem cum angelis legerimus, ne in isto <lb/>
            sermone uideantur offendi, secundum suam accipiant uoluntatem <lb/>
            interpretationem istius lectionis. namque ante nos fuit <lb/>
            qui per uoluptatem et sensum praeuaricationem ab homine <lb/>
            memorauerit esse commissam, in specie serpentis figuram <lb n="10"/>
            accipiens delectationis, in figura mulieris sensum animi mentisque <lb/>
            constituens, quam <foreign xml:lang="grc">αἴσθησιν</foreign> uocant Graeci, decepto autem <lb/>
            sensu praeuaricatricem secundum historiam mentem adseruit, <note type="margin"> D </note> <lb/>
            quam Graeci <sic>voov</sic> uocant. recte igitur in Graeco <sic>voos</sic> uiri <lb/>
            figuram accepit, <foreign xml:lang="grc">αἴσθησις</foreign> mulieris. unde et quidam Adam <sic>voov</sic> <lb n="15"/>
            terrenum interpretati sunt. dominus autem uirgines illas in <lb/>
            euangelio accensis facibus uel extinctis expectantes sponsi aduentum <lb/>
            pro sensibus uel integris sapientium uel corruptis <lb/>
            insipientium posuit. nam si Eua, hoc est sensus primae <lb/>
            mulieris accensas habuisset faces, numquam praeuaricationis

<note type="footnote"> 6 Zach. 3, 1 8 Philo de opif. mundi 59 (40, 2; I 57, 12 <hi rend="italic">C)</hi> <lb/>
            15 Philo Legg. alleg. I 29 (62, 2; I 85, 2 <hi rend="italic">C.)</hi> 16 Matth. 25, 1 sqq. </note>

<note type="footnote"> 1 labetur <hi rend="italic">M</hi> infirmus labatur <hi rend="italic">B</hi> effectus <hi rend="italic">M</hi> 2 accersire (-ere <lb/>
            <hi rend="italic">m2) P</hi> arcessere <hi rend="italic">JRVM</hi> cessere <hi rend="italic">V</hi> 8 hominem <hi rend="italic">SB et</hi> (in <hi rend="italic">om) V4</hi> <lb/>
            6 in <hi rend="italic">om. M</hi> cum angelis astantem <hi rend="italic">BP\'</hi> in isto <hi rend="italic">PVCC\'P</hi> nostro <lb/>
            <hi rend="italic">BMV\'</hi> nostro isto <hi rend="italic">SBP1</hi> 8 huius <hi rend="italic">B</hi> lectionis <hi rend="italic">M</hi> (ec <hi rend="italic">ex</hi> ocu) locutionis <lb/>
            <hi rend="italic">(«</hi>. leccionis) <hi rend="italic">C\'</hi> namque ante nos fuit (que a. n. fuit <hi rend="italic">in ras.) P</hi> <lb/>
            9 uoluptatem <hi rend="italic">Coslerius</hi> uoluntatem <hi rend="italic">libri</hi> 10 memorauerit esse commissam <lb/>
            (erit...mis <hi rend="italic">in ras) P</hi> 12 AICeECIN <hi rend="italic">M</hi> ECeEIN <hi rend="italic">S ( £ pr. in<lb/>
             ras.)</hi> aesthesin <hi rend="italic">P</hi> esthesin <hi rend="italic">V</hi> aestesin <hi rend="italic">RP\'</hi> ethesin <hi rend="italic">B</hi> estesin <hi rend="italic">cet</hi>. decepta <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> deceptum <hi rend="italic">SBP4 et</hi> (Q <hi rend="italic">ex</hi> o) <hi rend="italic">C</hi> 13 sensum <hi rend="italic">SBP\'C\'</hi> jij <hi rend="italic">sensu Jf</hi> <lb/>
            14 NOYN <hi rend="italic">PV</hi> noyn <hi rend="italic">RV\'</hi> no .. <hi rend="italic">M (duae litt. euanidae)</hi> no.in <hi rend="italic">C</hi> fn <hi rend="italic">eras.)</hi> <lb/>
            noym <hi rend="italic">PC\'</hi> Doum <hi rend="italic">cet</hi>. NOTe <hi rend="italic">PV</hi> NOyC <hi rend="italic">M</hi> noyf <hi rend="italic">RCCPV\'</hi> NOUC <hi rend="italic">B <lb/>
            NOVf B</hi> 15 <hi rend="italic">accipit PVC\'</hi> AICeeCIC <hi rend="italic">M</hi> ECeECIC <hi rend="italic">S (B pr. in ras.)</hi> <lb/>
            aeathesis <hi rend="italic">P</hi> esthesis <hi rend="italic">V</hi> ethesis <hi rend="italic">B</hi> estesis <hi rend="italic">P\'</hi> estesis <hi rend="italic">CC4</hi> et astesis (estesis <lb/>
            <hi rend="italic">V4) RV4</hi> NOYN <hi rend="italic">PVMC</hi> noyn <hi rend="italic">RC\'Y\'</hi> NOUM <hi rend="italic">8 noym P\'</hi> Doum <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            17 exstinctis (extinctis <hi rend="italic">P\')</hi> (ex s. <hi rend="italic">u. m2) SP\'</hi> 20 fac.es <hi rend="italic">P</hi> (i <hi rend="italic">eras.)</hi> </note> <lb n="20"/>
             
<pb n="272"/>
            suae nos criniculis inplicasset neque ex illa uirtutis <note type="margin"> E </note> inmortali  <lb/>
            tate cecidisset. 
</p></div><div n="12" subtype="section" type="textpart"><p><milestone n="3" unit="altchapter"/> Est ergo paradisus terra quaedam fertilis, hoc est anima <lb/>
            fecunda, in Edem plantata, hoc est in uoluptate quadam uel <lb/>
            exercitata terra, in qua animae sit delectatio. est etiam <sic>vooc</sic><note type="margin"> F </note> <lb n="5"/>
            tamquam Adam, est et sensus tamquam Eua. ac ne haberes quod <lb/>
            ad infirmum retorqueres naturae uel ad obnoxiam in tolerandis <lb/>
            periculis condicionem, considera quae habeat anima ista subsidia.  <lb/>
            </p></div><div n="13" subtype="section" type="textpart"><p>erat fons qui inrigaret paradisum. qui fons nisi dominus <lb/>
            Iesus Christus, fons uitae aeternae sicut pater? quia scriptum<lb n="10"/>
            est: quoniam apud te fons uitae, denique: flumina <note type="margin"> lr.O A </note> <lb/>
            de uentre eius fluent aquae uiuae. et fons legitur et <lb/>
            fluuius legitur, qui inrigat paradisi lignum fructuosum, quod <lb/>
            ferat fructum in uitam aeternam. hic ergo fons, sicut legisti — <lb/>
            fons enim procedit inquit ex Edem, id est: in anima tua<lb n="15"/>
            fons est, unde et Solomon ait: bibe aquam de tuis uasis <lb/>
            et de puteorum tuorum fontibus-hie est fons, qui procedit <lb/>
            ex illa exercitata et plena uoluptatis anima, hic fons, qui <lb/>
            inrigat paradisum, hoc est uirtutes animae eminentissimo merito <note type="margin"> B </note>  <lb/>
            pullulantes.</p></div><div n="14" subtype="section" type="textpart"><p>et diuiditur mquit fons in quattuor initia. <lb n="20"/>
            nomen est uni Phison; hic est qui circuit omnem

<note type="footnote"> 4 Philo Legg. alle/r. I 14 (52. 25; I 72. 14 <hi rend="italic">C)</hi> 9 Gen. 2. 10 <lb/>
            11 Psalm. XXXV 10 loh. 7. 38. cf. Esai. 58. 11 (44, 3) 15 ton. 2, 10 <lb/>
            16 Prouerb. 5, 15 20 Gen. 2, 10-14 </note>

<note type="footnote"> 1 inplioasset P (n <hi rend="italic">ex m) VI</hi> implicasset <hi rend="italic">cet</hi>. inmortalitatem <hi rend="italic">R</hi> (m <lb/>
            <hi rend="italic">alt. eras.)</hi> 4 aedem <hi rend="italic">PMlM</hi> aeuen <hi rend="italic">J2 V</hi> e.den S eden <hi rend="italic">eet</hi>. 5 animae <lb/>
            <hi rend="italic">ex</hi> anima P NOTS <hi rend="italic">PVC</hi> NOyC M noyf <hi rend="italic">RC\'P\'V\'</hi> NOUS <hi rend="italic">S</hi> nous <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            7 uelut <hi rend="italic">(om</hi>. alii <hi rend="italic">PVCC</hi> uel ad <hi rend="italic">cet.; fort</hi>. uel obnoxiam <hi rend="italic">scribendum; nam</hi> <lb/>
            uel <hi rend="italic">et</hi> uelut <hi rend="italic">saepe confunduntur</hi> 9 nisi <hi rend="italic">om. RY;</hi> 10 sicut et <hi rend="italic">N</hi> <lb/>
            11 te est <hi rend="italic">BG; et</hi> est <hi rend="italic">(s. u. m2) P\'</hi> fons est <hi rend="italic">V</hi> flumina <hi rend="italic">om. B, in<lb/>
             mg. m2 S,</hi> denique flumina <hi rend="italic">om. P\'</hi> 14 ferat P (t s. u.) 15 inquit <lb/>
            <hi rend="italic">om. MP*</hi> inquit procedit <hi rend="italic">B</hi> edem <hi rend="italic">S</hi> aedem <hi rend="italic">PVMP4</hi> aeden <hi rend="italic">R</hi> eden <lb/>
            <hi rend="italic">cct</hi>. 16 salomon <hi rend="italic">libri</hi> 17 de <hi rend="italic">om. R,</hi> a <hi rend="italic">MV4</hi> hic est fons <hi rend="italic">om. <lb/>
            RV\'</hi> 18 uoluntatis <hi rend="italic">M</hi> (p <hi rend="italic">s</hi>. n) <hi rend="italic">S</hi> hic est <hi rend="italic">P4</hi> 19 uirtutis P (-es <lb/>
            <hi rend="italic">corr.) V</hi> uirtus <hi rend="italic">R</hi> 20 pullulantes <hi rend="italic">VM</hi> pullulantis <hi rend="italic">S</hi> (ti <hi rend="italic">in rns.) crt</hi>. <lb/>
            hic fons <hi rend="italic">N</hi> 21 phison <hi rend="italic">Uindob,</hi> 779 fison (fyson <hi rend="italic">C\') cet. semper</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="273"/>
            terram Euilat, ubi est aurum. terrae autem illius <lb/>
            aurum bonum est, ubi est carbunculus et lapis <lb/>
            prasinus. et nomen secundo Geon; hic est qui circuit <lb/>
            omnem Aethiopiam. et flumen tertium Tigris; <lb/>
            hic est qui uadit contra Assyrios. et flumen quartum <lb n="5"/>
            est Euphrates. haec igitur quattuor sunt flumina, hoc <lb/>
            est Phison — secundum Hebraeos Phison dicitur, Ganges autem <lb/>
            secundum Graecos —, qui fluit contra Indiam. Geon autem <note type="margin"> C </note> <lb/>
            Nilus, qui circuit terram Aegypti uel Aethiopiam. Mesopotamia <lb/>
            autem dicitur, quod Tigris et Euphrates incluserint eam, eo <lb n="10"/>
            quod inter duo haec flumina constituta sit, quod etiam longe <lb/>
            positis nomen ipsum et opinio communis expressit. sed quemadmodum <lb/>
            fons dicitur sapientia dei? fons enim est secundum <lb/>
            euangelium dicens: si quis sitit, ueniat ad me et bibat, <lb/>
            fons est et secundum prophetam, qui ait: uenite et edite <lb n="15"/>
            de meis panibus et bibite uinum, quod miscui <note type="margin"> D </note> <lb/>
            uobis. sicut ergo fons uitae est sapientia, fons gratiae spiritalis, <lb/>
            ita fons uirtutum est ceterarum, quae nos ad aeternae <lb/>
            cursum dirigunt uitae. ex hac igitur anima, quae culta est, <lb/>
            non ex ea quae inculta fons iste procedit, ut inriget paradisum, <lb n="20"/>
            hoc est quaedam diuersarum frutecta uirtutum, quarum <lb/>
            sunt quattuor initia, in quae sapientia ista diuiditur. quae <lb/>
            sunt quattuor initia uirtutum nisi unum prudentiae, aliud <lb/>
            temperantiae, tertium fortitudinis, quartum iustitiae ? quae <note type="margin"> E </note> <lb/>
            etiam sapientes istius mundi ex nostris adsumpta in suorum <lb n="25"/>
            scripta librorum transtulerunt. itaque sicut fons sapientia est,

<note type="footnote"> 14 Ioh. 7, 37 15 Prouerb. 9, 5 22 Philo Legg. alleg. I 19 <lb/>
            (56, 9; I 77, 12 <hi rend="italic">C.)</hi> Quaest. I 12 </note>

<note type="footnote"> 1 terrae <hi rend="italic">P</hi> (r <hi rend="italic">alt. 8</hi>. u.) 2 ibi <hi rend="italic">(om</hi>. est) M carbonculus <hi rend="italic">B</hi> (v 8. o) <lb/>
            8 secundo <hi rend="italic">B</hi> (o <hi rend="italic">ex</hi> um) secundi <hi rend="italic">SP\'P\'Vl</hi> ecfi <hi rend="italic">B</hi> gion <hi rend="italic">BP\'</hi> gyon <hi rend="italic">C\'</hi> <lb/>
            4 ethyopiam <hi rend="italic">B</hi> aethyopiam P1 5 assirios <hi rend="italic">PVC</hi> 6 eufrates <hi rend="italic">libri semper</hi> <lb/>
            9 ethyopiam <hi rend="italic">B</hi> (o 8. <hi rend="italic">u.)</hi> 10 quo <hi rend="italic">PC\'</hi> 13 dei <hi rend="italic">om. BY\'</hi> 14 dicens <lb/>
            <hi rend="italic">om. B</hi> 21 quae iam <hi rend="italic">P</hi> fruguni tecta <hi rend="italic">R</hi> (um <hi rend="italic">exp. m2)</hi> frugum techa <hi rend="italic">V\'</hi> <lb/>
            frnctuum <hi rend="italic">tectaM</hi> 22 <hi rend="italic">quae pr.] qua PRCC\'</hi> 24 fortitudinis] uirtutis <hi rend="italic">BV</hi> <lb/>
            26 transtulere <hi rend="italic">N</hi> sapientia est <hi rend="italic">scripsi,</hi> sapientia <hi rend="italic">Cohn</hi> sapientiae <hi rend="italic">libri</hi> </note>

<note type="footnote"> XXXII. Ambr. pari 1, fuo. 1. </note>

<note type="footnote"> 18 </note> <lb/>
             
<pb n="274"/>
            ita etiam flumina ista quattuor quaedam ex illo fonte manantia <lb/>
            sunt fluenta uirtutum. 
</p></div><div n="15" subtype="section" type="textpart"><p> Phison igitur prudentia est et ideo habet bonum aurum, <lb/>
            splendidum carbunculum et prasinum lapidem. aurum enim <lb/>
            pro inuentis prudentibus frequenter accipimus, unde et dominus<lb n="5"/>
            per prophetam ait: dedi illis aurum et argentum et <note type="margin"> FI </note> <lb/>
            Dauid de prudentibus dicit: si dormiatis inter medios <lb/>
            cleros, pinnae columbae deargentatae et posteriora <lb/>
            eius in specie auri, eo quod ueteri et nouo qui <lb/>
            inhaeserit testamento in ipsa secreta sapientiae dei disputationis<lb n="10"/>
            possit ubertate procedere. hoc ergo bonum aurum dicere <lb/>
            &lt;licet&gt;, non monetale, quod corruptibile ac terrenum est. habet <lb/>
            etiam splendidum, inquit, carbunculum, in quo quidam animae <note type="margin"> 151 AI </note> <lb/>
            nostrae uiuit igniculus. habet et prasinum lapidem, qui uiride <lb/>
            quiddam atque uitale coloris sui specie ostentare uideatur. <lb n="15"/>
            uirent enim arbusta quae uiuunt, arescunt contra quaecumque <lb/>
            moriuntur; uiret terra, dum floret, uirent et semina, dum <lb/>
            prorumpunt. et bene primo loco hic fluuius positus est Phison, <lb/>
            qui secundum Hebraeos Pheoyson dicitur, hoc est coris mutatio\', <lb/>
            quoniam non unam gentem circumfluit, sed etiam per Lydiam<lb n="20"/>
            fluit. non enim angusta quaedam, sed diues utilitatum <note type="margin"> BI </note>

<note type="footnote"> 3 Philo Legg. alleg. I 19 (56, 35; I 78, 9 C.) Quaest. I 12 4 Philo <lb/>
            Legg. alleg. I 25 (59, 17; I 81, 14 C.) 6 Oseae 2, 8 7 Psalm. <lb/>
            LXVII 14 19 Philo Legg. alleg. I 24 (58, 33; I 80, 19 <hi rend="italic">C.)</hi> </note>

<note type="footnote"><hi rend="italic">1 uerba</hi> quattuor... <hi rend="italic">usque ad</hi> nuncupatur <hi rend="italic">(p. 276, 15) desttnt in S; <lb/>
            intercidit folium</hi> 2 fluenta] flumina <hi rend="italic">P</hi> 4 et splendidum <hi rend="italic">N</hi> 5 accepimus <lb/>
            <hi rend="italic">YO\' et (corr.) PM</hi> 6 illi <hi rend="italic">tacite Maurini</hi> 8 pinnae <hi rend="italic">M</hi> pennae <lb/>
            <hi rend="italic">cet</hi>. posteriora dorsi eius <hi rend="italic">BP\'</hi> 9 qui inhaeserit] quiesceret iJ qui haeserit <lb/>
            <hi rend="italic">V\'</hi> 11 <hi rend="italic">dicere &lt;licet&gt; scripsi diceret PJRVCC\'</hi> dicere et <hi rend="italic">V\'</hi> dicit et <lb/>
            <hi rend="italic">B</hi> decorum et <hi rend="italic">M</hi> decorum <hi rend="italic">P\'</hi> 12 non 8. u. <hi rend="italic">R, om. cet</hi>. quod non <lb/>
            corruptibile <hi rend="italic">MP\'</hi> ac terrenum <hi rend="italic">PYGC\'</hi> atque terrenum <hi rend="italic">RPV\'</hi> et terrenum <lb/>
            <hi rend="italic">B</hi> sed quod aeternum <hi rend="italic">M</hi> non est <hi rend="italic">B</hi> 14 igniculis (v 8. i <lb/>
            <hi rend="italic">tert.) PV</hi> prassinum <hi rend="italic">P</hi> 15 species <hi rend="italic">R</hi> (s <hi rend="italic">alt. eras.)</hi> speciem (m <lb/>
            <hi rend="italic">eras.) P\'</hi> uideatur <hi rend="italic">R</hi> (a <hi rend="italic">s</hi>. u.) 18 primo hic loco <hi rend="italic">P1</hi> phison <lb/>
            <hi rend="italic">om. M</hi> 19 feoyson <hi rend="italic">PCC\'</hi> feoson <hi rend="italic">Y</hi> fison <hi rend="italic">cet</hi>. motio <hi rend="italic">M</hi> 20 quo- Į <lb/>
            niam <hi rend="italic">PV</hi> qui <hi rend="italic">cet</hi>. non <hi rend="italic">om. P</hi> liziam B ligiam <hi rend="italic">V,</hi> Indiam <hi rend="italic">ed. <lb/>
            Rom., recte puto</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="275"/>
            prudentia est, quae pluribus prosit. ideo prima, ut si quis de <lb/>
            paradiso fuerit egressus, uelut quoddam eum prudentiae <lb/>
            flumen excipiat, ne cito possit arescere, sed per hanc ad paradisum <lb/>
            facile reuertatur. hic fluuius multis hominibus frequentatur <lb/>
            pulchritudinemque et fertilitatem maximam habere perhibetur. <lb n="5"/>
            et ideo prudentia in specie huius accipitur, quae <lb/>
            plurimos fructus adtulit in domini salutaris aduentu. atque in <note type="margin"> C </note> <lb/>
            extrema terrarum fluit, quia per sapientiam omnes homines sunt <lb/>
            redempti. unde et dictum est: in omnem terram exiuit <lb/>
            sonus eorum et in fines orbis terrae uerba eorum. 
</p></div><div n="16" subtype="section" type="textpart"><p><lb n="10"/>
            secundus est fluuius Geon, iuxta quem lex lata est Istrahelitis, <lb/>
            cum essent in Aegypto constituti, ut ex Aegypto <lb/>
            recederent et succincti lumbos ederent agnum, quod insigne <lb/>
            est temperantiae; castos enim et sanctificatos oportet domini <lb/>
            pascha celebrare. et ideo iuxta istum fluuium legitima primo <note type="margin"> D </note> <lb n="15"/>
            obseruantia constituta est, quia significat nomen hoc quendam <lb/>
            terrae hiatum. sicut igitur terram et quaecumque uel purgamenta <lb/>
            uel sordes in ea sunt hiatus absorbet, ita castitas <lb/>
            omnes corporis passiones abolere consueuit meritoque ibi <lb/>
            primum obseruantiae constitutio, quia per legem absorbetur <lb n="20"/>
            carnale peccatum. bene ergo Geon, in quo figura est <lb/>
            castitatis, circumire terram Aethiopiam dicitur, ut abluat

<note type="footnote"> 9 Psalm. XVIII 5 12 Exod. 12, 11 16 Philo Quaest. I 12 </note>

<note type="footnote"> 1 primum <hi rend="italic">RV\'</hi> de] e <hi rend="italic">M</hi> 3 excipiet <hi rend="italic">12V</hi> ne cito <hi rend="italic">BP\'</hi> nec cito <lb/>
            <hi rend="italic">RV</hi> nece <hi rend="italic">(om</hi>. cito) M nec ita <hi rend="italic">cet</hi>. hunc <hi rend="italic">RV</hi> 4 a multis <hi rend="italic">BP\'C\'</hi> <lb/>
            7 saluatoris <hi rend="italic">M</hi> 9 et <hi rend="italic">Olla. R C\' V\'</hi> 11 est <hi rend="italic">pro om. RP\' V\'</hi> gion <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            lex lata est <hi rend="italic">PV.JICC\' et P\' (in quo s</hi>. lata <hi rend="italic">acriptum est</hi> hoc S data) <lb/>
            lex data est <hi rend="italic">V</hi> data est lex <hi rend="italic">B</hi> data est terra B data est <hi rend="italic">V</hi> ishraheliticis <lb/>
            <hi rend="italic">B et Monac. 2549</hi> israhelitis <hi rend="italic">cet</hi>. (h <hi rend="italic">s. u. C\')</hi> 14 domini <hi rend="italic">om. B</hi> <lb/>
            15 pasca <hi rend="italic">BCVI</hi> pascha C" (h s. «.) 16 est constituta <hi rend="italic">V</hi> hoc nomen <lb/>
            <hi rend="italic">MBP1</hi> 17 tcrramJ terra <hi rend="italic">PVV\'</hi> 18 frondes <hi rend="italic">C</hi> (s. <hi rend="italic">tt. m2</hi> at sordes) <lb/>
            /i <lb/>
            <hi rend="italic">cet</hi>. eo <hi rend="italic">PV</hi> obsorbet B 19 omnis <hi rend="italic">BP"</hi> passiones corporis <lb/>
            <hi rend="italic">P1</hi> {/■ <hi rend="italic">eras.)</hi> 20 constitutio est R absorbeatur <hi rend="italic">Y</hi> (a <hi rend="italic">alt. eras.)</hi> obseruatur <lb/>
            <hi rend="italic">R</hi> carnale absorbetur <hi rend="italic">B</hi> 21 bene <hi rend="italic">P</hi> (ne <hi rend="italic">s. u. m2)</hi> gion <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            in <hi rend="italic">ovi. RV</hi> qui <hi rend="italic">V</hi> figurata (ta <hi rend="italic">s</hi>. u.) est castitas <hi rend="italic">R</hi> 22 circnire <lb/>
            <hi rend="italic">BMBCC\' et</hi> (u <hi rend="italic">ex</hi> 0) <hi rend="italic">P"</hi> aethiopicam <hi rend="italic">P"</hi> (c <hi rend="italic">eras.)</hi> aethyopiam <lb/>
            <hi rend="italic">P\'</hi> ethyopiae R ethiopiae <hi rend="italic">V</hi> </note>

<note type="footnote"> 18* </note> <lb/>
             
<pb n="276"/>
            corpus abiectum et carnis uilissimae restinguat incendium; <note type="margin"> E </note> <lb/>
            Aethiopia enim abiecta et uilis Latina interpretatione signatur. <lb/>
            quid autem abiectius nostro corpore, quid tam Aethiopiae <lb/>
            simile, quod etiam nigrum est quibusdam tenebris peccatorum ? 
</p></div><div n="17" subtype="section" type="textpart"><p><lb/>
            tertius est fluuius Tigris, qui uadit contra Assyrios, ad<lb n="5"/>
            quem praeuaricator Istrahel captiuus est ductus. hic fluuius <lb/>
            dicitur uelocior esse omnibus, quem incolunt Assyrii, hoc <lb/>
            est dirigentes; hoc enim significat interpretatio. ergo quicumque <lb/>
            fortitudine animi praeuaricantia corporis uitia <note type="margin"> F </note> captiuauerit  <lb/>
            dirigens ad superna, iste huius fluminis similis aestimatur. <lb n="10"/>
            et ideo etiam fortitudo de illo qui est in paradiso fonte emanat. <lb/>
            fortitudo autem quodam cursu rapido obstantia quaeque transuerberat <lb/>
            nec aliquibus cursus eius impedimentorum haeret obstaculis.  <lb/>
            </p></div><div n="18" subtype="section" type="textpart"><p>quartus est fluuius Euphrates, qui latine fecunditas <lb/>
            atque abundantia fructuum nuncupatur praeferens quoddam<lb n="15"/>
            insigne iustitiae, quae omnem pascit animam. nulla enim abundantiores <lb/>
            uidetur fructus habere uirtus quam aequitas atque <note type="margin"> 152 A </note> <lb/>
            iustitia, quae magis aliis quam sibi prodest et utilitates suas <lb/>
            neglegit communia emolumenta praeponens. plerique Euphratem <lb/>
            <sic>arco</sic> <sic>xoo</sic> <sic>eucppavveoOat</sic> dictum putant, hoc est a laetando, eo quod

<note type="footnote"> 2 Philo Legg. alleg. I 21 (57, 17; I 79, 4 <hi rend="italic">C.)</hi> 7 Philo Legg. <lb/>
            alleg. I 21 (57, 25; I 79, 9 <hi rend="italic">C.)</hi> 9 Philo Quaest. I 12 14 Philo Legg. <lb/>
            alleg. I 23 (58, 15; I 80, 6 <hi rend="italic">C.)</hi> Quaest. I 12 20 Philo Legg. alleg. <lb/>
            I 23 (58, 17; I 80, 7 <hi rend="italic">C.)</hi> </note>

<note type="footnote"> 1 uilissimę <hi rend="italic">R ( £ ex</hi> i) restringuat <hi rend="italic">C et</hi> (r <hi rend="italic">alt. s. u. m2) C\'</hi> incendia <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> (u <hi rend="italic">alt. s. \'U.)</hi> 2 <hi rend="italic">aethyopia JR.F</hi> Latina <hi rend="italic">om. BY;</hi> 3 aethyopiae <lb/>
            <hi rend="italic">BP</hi> 5 fluuius est <hi rend="italic">C</hi> 6 israhel <hi rend="italic">PP\'C</hi> isrt <hi rend="italic">cet</hi>. captus P <lb/>
            7 ducitur <hi rend="italic">P</hi> (i s. u <hi rend="italic">pro m2)</hi> uelocior dicitur <hi rend="italic">B</hi> 9 uitalia (uitia <lb/>
            <hi rend="italic">corr. R) om</hi>. praeuaricantia corporis <hi rend="italic">BV4</hi> captiuauerint <hi rend="italic">PV</hi> 10 aestimantur <lb/>
            <hi rend="italic">Y</hi> (n <hi rend="italic">eras.)</hi> 11 dl fonte <hi rend="italic">C</hi> demanat <hi rend="italic">BVI</hi> dimanat <hi rend="italic">M</hi> dei <lb/>
            mauat <hi rend="italic">BP\'</hi> 12 obstantia <hi rend="italic">om. B, ex</hi> obseruantia <hi rend="italic">P\'</hi> 15 fructuum <lb/>
            <hi rend="italic">om. BVI</hi> 18 et <hi rend="italic">RSBP\'</hi> ut <hi rend="italic">V\', om. cet</hi>. 19 eufratem <hi rend="italic">S</hi> (m <lb/>
            <hi rend="italic">eras.)</hi> eufratg <hi rend="italic">C\'</hi> eufrate <hi rend="italic">PV</hi> eufraten <hi rend="italic">C</hi> (n <hi rend="italic">m2) cet</hi>. 20 AIlOTOyEy- <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">ΦΡ</foreign>ЄNЄC<foreign xml:lang="grc">θΑΙ</foreign> <hi rend="italic">BC et</hi> (-NE0AI, E <hi rend="italic">s. u.) C</hi> aIIOTOy<foreign xml:lang="grc">́</foreign>Єy<foreign xml:lang="grc">́Φ</foreign>peNeCTAI <hi rend="italic">P1</hi> <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">ΔΙΟΥΤΟΥΕΥΦΡΕΝ</foreign>ЄCЄAI <hi rend="italic">P</hi> <foreign xml:lang="grc">ΑΙΟΥΙΟΥ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">ΥΦΡ</foreign>ЄNЄC<foreign xml:lang="grc">θΑΙ</foreign> <hi rend="italic">Y</hi> OTfOCET- <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">ΦΡΑΙΝ</foreign>ЄTЄAI <hi rend="italic">M</hi> amatossefoenietae R amatossefenistg <hi rend="italic">V\', in</hi> 8 <hi rend="italic">uersus<lb/>
             unus uacuus relictus est</hi> est ad <hi rend="italic">P</hi> (d <hi rend="italic">eras.) et (in quibus</hi> laetandum) <lb/>
            <hi rend="italic">BMV, fort</hi>. ab laetando <hi rend="italic">scribendum</hi> </note> <lb n="20"/>
             
<pb n="277"/>
            hominum genus nullo magis quam iustitia et aequitate laetetur. <lb/>
            causam autem cur ceteri qua commeant fluuii describantur, <lb/>
            regiones locorum qua Euphrates commeat non de- . <lb/>
            scribantur, illam accipimus, quia aqua eius uitalis adseritur <note type="margin"> B </note> <lb/>
            et quae foueat atque augeat. unde Auxen eum Hebraeorum <lb n="5"/>
            et Assyriorum prudentes dixerunt, contra autem fertur esse <lb/>
            aqua aliorum fluminum, deinde quia ubi prudentia ibi et <lb/>
            malitia, ubi fortitudo ibi iracundia, ubi temperantia ibi <lb/>
            intemperantia plerumque est et alia uitia, ubi autem iustitia <lb/>
            ibi concordia uirtutum est ceterarum. ideo non ex locis qua <lb n="10"/>
            fluit, hoc est non ex parte cognoscitur; non enim pars est <lb/>
            iustitia, sed quasi mater est omnium. in his ergo fluminibus <note type="margin"> C </note> <lb/>
            quattuor uirtutes principales quattuor exprimuntur, quae ueluti <lb/>
            mundi istius incluserunt tempora. 
</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>