<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi1348.abo020.perseus-eng2:19-20</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi1348.abo020.perseus-eng2:19-20</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi1348.abo020.perseus-eng2"><div type="textpart" n="19" subtype="chapter"><p>In the games celebrated when the stage-scenery of the theatre of Marcellus<note anchored="true">See Augustus, c. xxix</note> was repaired, restred the old
					musical entertainments. He gave Apollinaris, the tragedian, four hundred
					thousand sesterces, and to Terpinus and Diodorus, the harpers, two hundred
					thousand; to some a hundred thousand; and the least he gave to any of the
					performers was forty thousand, besides many golden crowns. He entertained
					company constantly at his table, and often in great state and very sumptuously,
					in order to promote trafde. As in the Saturnalia he made presents to the men
					which they were to carry away with them, so did he to the women upon the calends
					of March;<note anchored="true">At the men's Saturnalia, a feast held in December
						attended with much revelling, the masters waited upon their slaves; and at
						the women's Saturnalia, held on the first of March, the women served their
						female attendants, by whom also they sent presents to their friends. </note>
					notwithstanding which, he could not wipe off the disrepute of his former
					stinginess. The Alexandrians called him constantly Cybiosactes; a name wich had
					been. to one of their kings who was sordidly avaricious. Nay, at his funeral,
					Favo, the principal mimic, personating him, and imitating, as actors do, both
					his manner of speaking and his gestures, asked aloud of the procurators, "how'
					much his funeral and the procession would cost?" And being answered "ten
					millions of sesterces," he cried out, "give him but a hundred thousand
					sesterces, and they might throw his body into the Tiber, if they would."</p></div><div type="textpart" n="20" subtype="chapter"><p>He was broad-set, strong-limbed, and his features gave the idea of a man in the
					act of straining himself. In consequence, one of the city wits, upon the
					emperor's desiring him "to say something droll respecting himself," facetiously
					answered, "I will, when you have done relieving your bowels."<note anchored="true">Notwithstanding the splendour, and even, in many respects,
						the refinement of the imperial court, the language as well as the habits of
						the highest classes in Rome seem to have been but too commonly of the
						grossest description, and every scholar knows that many of their writers are
						not very delicate in their allusions. Apropos of the ludicrous account given
						in the text, Martial, on one occasion, uses still plainer language. <cit><quote xml:lang="lat"><l>Utere lactucis, et mollibus utere malvis:</l><l>Nam faciem durum, Phoebe, cacantis habes.</l></quote><bibl n="Mart. 3.89">iii. 89.</bibl></cit>
					</note> He enjoyed a good state of health, though he used no other means to
					preserve it, than repeated friction, as much as he could bear, on his neck and
					other parts of his body, in the tennis-court attached to the baths, besides
					fasting one day in every month.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>