<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi1348.abo011.perseus-eng2:51-60</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi1348.abo011.perseus-eng2:51-60</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi1348.abo011.perseus-eng2"><div type="textpart" n="51" subtype="chapter"><p>That he had intrigues likewise with married women in the provinces, appears from
					this distich, which was as much repeated in the Gallic triumph as the former:
						<quote xml:lang="eng"><l>Watch well your wives, ye cits, we bring a
							blade,</l><l>A bald-pate master of the wenching trade.</l><l>Thy gold was spent on many a Gallic w—e;</l><l>Exhausted now, thou com'st to borrow more.<note anchored="true"><quote xml:lang="lat"><l>Urbani, servate uxores; mcechum calvum
										adducimus:</l><l>Aurum in Gallia effutuisti, hic sumpsisti
								mutuum.</l></quote></note></l></quote></p></div><div type="textpart" n="52" subtype="chapter"><p>In the number of his mistresses were also some queens; such as Eunoe, a Moor, the
					wife of Bogudes, to whom and her husband he made, as Naso reports, many large
					presents. But his greatest favourite was Cleopatra, with whom he often revelled
					all night until the dawn of day, and would have gone with her through <placeName key="tgn,7016833">Egypt</placeName> in dalliance, as far as <placeName key="tgn,7000489">Ethiopia</placeName>, in her luxurious yacht, had not the
					army refused to follow him. He afterwards invited her to <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName>, whence he sent her back loaded with
					honours and presents, and gave her permission to call by his name a son, who,
					according to the testimony of some Greek historians, resembled Caesar both in
					person and gait. Mark Antony declared in the senate, that Caesar had
					acknowledged the child as his own; and that Caius Matias, Caius Oppius, and the
					rest of Caesar's friends knew it to be true. On which occasion Oppius, as if it
					had been an imputation which he was called upon to refute, published a book to
					shew, "that the child which Cleopatra fathered upon Caesar, was not his."
					Helvius Cinna, tribune to the people, admitted to several persons the fact, that
					he had a bill ready drawn, which Caesar had ordered him to get enacted in his
					absence, allowing him, with the hope of leaving issue, to take any wife he
					chose, and as many of them as he pleased; and to leave no room for doubt of his
					infamous character for unnatural lewdness and adultery, Curio, the father, says,
					in one of his speeches, " He was every woman's man."</p></div><div type="textpart" n="53" subtype="chapter"><p>It is acknowledged even by his enemies, that in regard to wine he was abstemious.
					A remark is ascribed to Marcus Cato, "that Caesar was the only sober man amongst
					all those who were engaged in the design to subvert the government." In the
					matter of diet, Caius Oppius informs us, "that he was so indifferent, that when
					a person in whose house he was entertained, had served him with stale, instead
					of fresh, oil,<note anchored="true">Plutarch tells us that the oil was used in'
						a dish of asparagus. Every traveller knows that in those climates oil takes
						the place of butter as an ingredient in cookery, and it needs no experience
						to fancy what it is when rancid.</note> and the rest of the company would
					not touch it, he alone ate very heartily of it, that he might not seem to tax
					the master of the house with rusticity or want of attention."</p></div><div type="textpart" n="54" subtype="chapter"><p>But his abstinence did not extend to pecuniary advantages, either in his military
					commands, or civil offices; for we have the testimony of some writers, that he
					took money from the proconsul, who was his predecessor in <placeName key="tgn,1000095">Spain</placeName>, and from the Roman allies in that
					quarter, for the discharge of his debts; and plundered at the point of the sword
					some towns of the Lusitanians, notwithstanding they attempted no resistance, and
					opened their gates to him upon his arrival before them. In <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName>, he rifled the chapels and temples of the
					gods, which were filled with rich offerings, and demolished cities oftener for
					the sake of their spoil, than for any ill they had done. By this means gold
					became so plentiful with him, that he exchanged it through <placeName key="tgn,1000080">Italy</placeName> and the provinces of the empire for
					three thousand sesterces the pound. In his first consulship he purloined from
					the Capitol three thousand pounds weight of gold, and substituted for it the
					same quantity of gilt brass. He bartered likewise to foreign nations and
					princes, for gold, the titles of allies and kings; and squeezed out of Ptolemy
					alone near six thousand talents, in the name of himself and Pompey. He
					afterwards supported the expense of the civil wars, and of his triumphs and
					public spectacles, by the most flagrant rapine and sacrilege.</p></div><div type="textpart" n="55" subtype="chapter"><p>In eloquence and warlike achievements, he equalled at least, if he did not
					surpass, the greatest of men. After his prosecution of Dolabella, he was
					indisputably reckoned one of the most distinguished advocates. Cicero, in
					recounting to Brutus the famous orators, declares, "that he does not see that
					Caesar was inferior to any one of them;" and says, "that he had an elegant,
					splendid, noble, and magnificent vein of eloquence." And in a letter to
					Cornelius Nepos, he writes of him in the following terms: "What! Of all the
					orators, who, during the whole course of their lives, have done nothing else,
					which can you prefer to him ? Which of them is more pointed or terse in his
					periods, or employs more polished and elegant language ?" In his youth, he seems
					to have chosen Strabo Caesar for his model; from whose oration in behalf of the
					Sardinians he has transcribed some passages literally into his Divination. In
					his delivery he is said to have had a shrill voice, and his action was animated,
					but not ungraceful. He has left behind him some speeches, among which are ranked
					a few that are not genuine, such as that on behalf of Quintus Metellus. These
					Augustus supposes, with reason, to be rather the production of blundering
					short-hand writers, who were not able to keep pace with him in the delivery,
					than publications of his own. For I find in some copies that the title is not
					"For Metellus," but "What he wrote to Metellus:" whereas the speech is delivered
					in the name of Caesar, vindicating Metellus and himself from the aspersions cast
					upon them by their common defamers. The speech addressed "To his soldiers in
						<placeName key="tgn,1000095">Spain</placeName>," Augustus considers likewise
					as spurious. We meet with two under this title; one made, as is pretended, in
					the first battle, and the other in the last; at which time, Asinius Pollio says,
					he had not leisure to address the soldiers, on account of the suddenness of the
					enemy's attack.</p></div><div type="textpart" n="56" subtype="chapter"><p>He has likewise left Commentaries of his own actions both in the war in
						<placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName>, and in the civil war with
					Pompey; for the author of the Alexandrian, African, and Spanish wars is not
					known with any certainty. Some think they are the productions of Oppius, and
					some of Hirtius; the latter of whom composed the last book, which is imperfect,
					of the Gallic war. Of Caesar's Commentaries, Cicero, in his Brutus, speaks thus:
					" He wrote his Commentaries in a manner deserving of great approbation: they are
					plain, precise, and elegant, without any affectation of rhetorical ornament. In
					having thus prepared materials for others who might be inclined to write his
					history, he may perhaps have encouraged some silly creatures to enter upon such
					a work, who will needs be dressing up his actions in all the extravagance of
					bombast; but he has discouraged wise men from ever attempting the subject."
					Hirtius delivers his opinion of these Commentaries in the following terms: "So
					great is the approbation with which they are universally perused, that, instead
					of rousing, he seems to have precluded, the efforts of any future historian.
					Yet, with respect to this work, we have more reason to admire him than others;
					for they only know how well and correctly he has written, but we know, likewise,
					how easily and quickly he did it."</p><p>Pollio Asinius thinks that they were not drawn up with much care, or with a due
					regard to truth; for he insinuates that Caesar was too hasty of belief in regard
					to what was performed by others under his orders; and that, he has not given a
					very faithful account of his own acts, either by design, or through defect of
					memory; expressing at the same time an opinion that Caesar intended a new and
					more correct edition. He has left behind him likewise two books on Analogy, with
					the same number under the title of Anti-Cato, and a poem entitled The
					.Itinerary. Of these books, he composed the first two in his passage over the
						<placeName key="tgn,2066659">Alps</placeName>, as he was returning to the
					army after making his circuit in Hither-Gaul; the second work about the time of
					the battle of <placeName key="tgn,2552514">Munda</placeName>; and the last
					during the four-and-twenty days he employed in his journey from <placeName key="tgn,7013962">Rome</placeName> to Farther-Spain. There are extant some
					letters of his to the senate, written in a manner never practised by any before
					him; for they are distinguished into pages in the form of a memorandum book:
					whereas the consuls and commanders till then, used constantly in their letters
					to continue the line quite across the sheet, without any folding or distinction
					of pages. There are extant likewise some letters from him to <placeName key="tgn,2031372">Cicero</placeName>, and others to his friends, concerning
					his domestic affairs; in which, if there was occasion for secrecy, he wrote in
					cyphers; that is, he used the alphabet in such a manner, that not a single word
					could be made out. The way to decipher those epistles was to substitute the
					fourth for the first letter, as d for a, and so for the other letters
					respectively. Some things likewise pass under his name, said to have been
					written by him when a boy, or a very young man; as the Encomium of <placeName key="tgn,2059070">Hercules</placeName>, a tragedy entitled (Edipus, and a
					collection of Apophthegms; all which Augustus forbad to be published, in a short
					and plain letter to Pompeius Macer, who was employed by him in the arrangement
					of his libraries.</p></div><div type="textpart" n="57" subtype="chapter"><p>He was perfect in the use of arms, an accomplished rider, and able to endure
					fatigue beyond all belief. On a march he used to go at the head of his troops,
					sometimes on horseback, but oftener on foot, with his head bare in all kinds of
					weather. He would travel post in a light carriage<note anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Meritoria rheda</foreign>; a light four-wheeled carriage,
						apparently hired either for the journey or from town to town. They were
						tolerably commodious, for <placeName key="tgn,2031372">Cicero</placeName>
						writes to Atticus, <cit><bibl n="Cic. Att. 5.17">(v. 17.)</bibl><quote xml:lang="lat">Hanc eptstolam dictavi sedens in rheda, cum in
								castra proficiscerer.</quote></cit>
					</note> without baggage, at the rate of a hundred miles a day; and if he was
					stopped by floods in the rivers, he swam across, or floated on skins inflated
					with wind, so that he often anticipated intelligence of his movements. <note anchored="true">Plutarch informs us that Caesar travelled with such
						expedition, that he reached the <placeName key="tgn,2616224">Rhone</placeName> on the eighth day after he left <placeName key="tgn,7013962">Rome</placeName>. </note></p></div><div type="textpart" n="58" subtype="chapter"><p>In his expeditions, it is difficult to say whether his caution or his daring was
					most conspicuous. He never marched his army by roads which were exposed to
					ambuscades, without having previously examined the nature of the ground by his
					scouts. Nor did he cross over to <placeName key="tgn,7008653">Britain</placeName>, before he had carefully examined, in person, <note anchored="true">Caesar tells us himself that he employed C. Volusenus to
						reconnoitre the coast of <placeName key="tgn,7008653">Britain</placeName>,
						sending him forward in a long ship, with orders to return and make his
						report before the expedition sailed. </note> the navigation, the harbours,
					and the most convenient point of landing in the island. When intelligence was
					brought to him of the siege of his camp in <placeName key="tgn,7000084">Germany</placeName>, he made his way to his troops, through the enemy's
					stations, in a Gaulish dress. He crossed the sea from <placeName key="tgn,7004094">Brundisium</placeName> and <placeName key="tgn,7010750">Dyrrachium</placeName>, in the winter, through the midst of the enemy's
					fleets; and the troops, under orders to join him, being slow in their movements,
					notwithstand, ing repeated messages to hurry them, but to no purpose, he at last
					went privately, and alone, aboard a small vessel in the night time, with his
					head muffled up; nor did he make himself known, or suffer the master to put
					about, although the wind blew strong against them, until they were ready to
					sink.</p></div><div type="textpart" n="59" subtype="chapter"><p>He was never deterred from any enterprise, nor retarded in the prosecution of it,
					by superstition.<note anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Religione</foreign>; that is, the omens being unfavourable.</note> When a
					victim, which he was about to offer in sacrifice, made its escape, he did not
					therefore defer his expedition against Scipio and <placeName key="tgn,1094266">Juba</placeName>. And happening to fall, upon stepping out of the ship, he
					gave a lucky turn to the omen, by exclaiming, "I hold thee fast, <placeName key="tgn,7001242">Africa</placeName>." To chide the prophecies which were
					spread abroad, that the name of the Scipios was, by the decrees of fate,
					fortunate and invincible in that province, he retained in the camp a profligate
					wretch, of the family of the Cornelii, who, on account of his scandalous life,
					was surnamed Salutio.</p></div><div type="textpart" n="60" subtype="chapter"><p>He not only fought pitched battles, but made sudden attacks when an opportunity
					offered; often at the end of a march, and sometimes during the most violent
					storms, when nobody could imagine he would stir. Nor was he ever backward in
					fighting, until towards the end of his life. He then was of opinion, that the
					oftener he had been crowned with success, the less he ought to expose himself to
					new hazards; and that nothing he could gain by a victory would compensate for
					what he might lose by a miscarriage. He never defeated the enemy without driving
					them from their camp; and giving them no time.to rally their forces. When the
					issue of a battle was doubtful, he sent away all the horses, and his own first,
					that having no means of flight, they might be under the greater necessity of
					standing their ground.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>