<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2:9.4.143-10.1.15</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2:9.4.143-10.1.15</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div n="urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2" type="translation" xml:lang="eng"><div n="9" type="textpart" subtype="book"><div n="4" type="textpart" subtype="section"><div n="143" type="textpart" subtype="section"><p> For we shall really be indulging in a species of versification if we
                            seek to lay down one law for all varieties of speech: further, to do so
                            would lay us open to the charge of the most obvious affectation, a fault
                            of which we should avoid even the smallest suspicion, while we should
                            also weary and cloy our audience by the resulting monotony; the sweeter
                            the rhythm, the sooner the orator who is detected in a studied adherence
                            to its employment, will cease to carry conviction or to stir the
                            passions and emotions. The judge will refuse to believe him or to allow
                            him to excite his compassion or his anger, if he thinks that he has
                            leisure for this species of refinement. </p></div><div n="144" type="textpart" subtype="section"><p> It will therefore be desirable from time to time that in certain
                            passages the rhythm should be deliberately dissolved: this is a task of
                            no small difficulty, if the appearance of effort is to be avoided. In so
                            doing we must not come to the assistance of the rhythm by introducing
                                <hi rend="italic">bhyperhata</hi>
                        <note anchored="true" place="unspecified">Transpositions. See VII. vi. 62.</note> of
                            extravagant length, for fear that we should betray the purpose of our
                            action: and we should certainly never in our search for smoothness
                            abandon for another any word that is apt and appropriate to our theme.
                        </p></div><div n="145" type="textpart" subtype="section"><p> As a matter of fact no word will be so intractable as to baffle all our
                            attempts to find it a suitable position; but it must be remembered that
                            when we avoid such words, we do so not to enhance the charm of our
                            rhythm, but to evade a difficulty. I am not, however, surprised that
                            Latin writers have paid more attention to rhythmical structure than the
                            Athenians, since Latin words possess less correctness and charm. </p></div><div n="146" type="textpart" subtype="section"><p> Nor again do I account it a fault in Cicero that, in this respect, he
                            diverged to some extent from the practice of <pb n="v7-9 p.591"/>
                            Demosthenes. However, my final book will explain the nature of the
                            difference between our language and that of Greece. But I must bring
                            this book to a conclusion without more delay, since it has already
                            exceeded the limits designed for it. To sum up then, artistic structure
                            must be decorous, pleasing and varied. </p></div><div n="147" type="textpart" subtype="section"><p> It consists of three parts, order, connexion and rhythm. The method of
                            its achievement lies in addition, subtraction and alteration of words.
                            Its practice will depend upon the nature of our theme. The care which it
                            demands is great, but, still, less than that demanded by expression and
                            thought. Above all it is necessary to conceal the care expended upon it
                            so that our rhythms may seem to possess a spontaneous flow, not to have
                            been the result of elaborate search or compulsion. <pb n="v7-9 p.593"/>
                     </p></div></div></div><div n="10" type="textpart" subtype="book"><head>Book X</head><div n="1" type="textpart" subtype="chapter"><div n="1" type="textpart" subtype="section"><p> But these rules of style, while part of the student's theoretical
                            knowledge, are not in themselves sufficient to give him oratorical
                            power. In addition he will require that assured facility which the
                            Greeks call <foreign xml:lang="grc">ἕξις</foreign> I know that many have
                            raised the question as to whether this is best acquired by writing,
                            reading or speaking, and it would indeed be a question calling for
                            serious consideration, if we could rest content with any one of the
                            three. </p></div><div n="2" type="textpart" subtype="section"><p> But they are so intimately and inseparably connected, that if one of
                            them be neglected, we shall but waste the labour which we have devoted
                            to the others. For eloquence will never attain to its full development
                            or robust health, unless it acquires strength by frequent practice in
                            writing, while such practice without the models supplied by reading will
                            be like a ship drifting aimlessly without a steersman. Again, he who
                            knows what he ought to say and how he should say it, will be like a
                            miser brooding over his hoarded treasure, unless he has the weapons of
                            his eloquence ready for battle and prepared to deal with every
                            emergency. </p></div><div n="3" type="textpart" subtype="section"><p> But the degree in <pb n="v10-12 p.5"/> which a thing is essential does not
                            necessarily make it of immediate and supreme importance for the
                            formation of the ideal orator. For obviously the power of speech is the
                            first essential, since therein lies the primary task of the orator, and
                            it is obvious that it was with this that the art of oratory began, and
                            that the power of imitation comes next, and third and last diligent
                            practice in writing. </p></div><div n="4" type="textpart" subtype="section"><p> But as perfection cannot be attained without starting at the very
                            beginning, the points which come first in time will, as our training
                            proceeds, become of quite trivial importance. Now we have reached a
                            stage in our enquiry where we are no longer considering the preliminary
                            training of our orator; for I think the instructions already given
                            should suffice for that; they are in any case as good as I could make
                            them. Our present task is to consider how our athlete who has learnt all
                            the technique of his art from his trainer, is to be prepared by actual
                            practice for the contests in which he will have to engage. Consequently,
                            we must assume that our student has learned how to conceive and dispose
                            his subject matter and understands how to choose and arrange his words,
                            and must proceed to instruct him how to make the best and readiest use
                            of the knowledge which he has acquired. </p></div><div n="5" type="textpart" subtype="section"><p> There can then be no doubt that he must accumulate a certain store of
                            resources, to be employed whenever they may be required. The resources
                            of which I speak consist in a copious supply of words and matter. </p></div><div n="6" type="textpart" subtype="section"><p> But while the matter is necessarily either peculiar to the individual
                            case, or at best common to only a few, words must be acquired to suit
                            all and every case. Now, if there were special <pb n="v10-12 p.7"/> words
                            adapted to each individual thing, they would require less care, since
                            they would automatically be suggested by the matter in hand. But since
                            some words are more literal, more ornate, more significant or euphonious
                            than others, our orator must not merely be acquainted with all of them,
                            but must have them at his fingers' ends and before his very eyes, so
                            that when they present themselves for his critical selection, he will
                            find it easy to make the appropriate choice. </p></div><div n="7" type="textpart" subtype="section"><p> I know that some speakers make a practice of learning lists of synonyms
                            by heart, in order that one word out of the several available may at
                            once present itself to them, and that if, after using one word, they
                            find that it is wanted again after a brief interval, they may be able to
                            select another word with the same meaning and so avoid the necessity of
                            repetition. But this practice is childish and involves thankless labour,
                            while it is really of very little use, as it merely results in the
                            assembly of a disorderly crowd of words, for the speaker to snatch the
                            first that comes to hand. </p></div><div n="8" type="textpart" subtype="section"><p> On the contrary, discrimination is necessary in the acquisition of our
                            stock of words; for we are aiming at true oratory, not at the fluency of
                            a cheapjack. And we shall attain our aim by reading and listening to the
                            best writers and orators, since we shall thus learn not merely the words
                            by which things are to be called, but when each particular word is most
                            appropriate. </p></div><div n="9" type="textpart" subtype="section"><p> For there is a place in oratory for almost every word, with the
                            exception only of a very few, which are not sufficiently seemly. Such
                            words are indeed often praised when they occur in writers of iambics
                                <note anchored="true" place="unspecified">See §§ 59 and 96.</note>
                            or of the old comedy, <pb n="v10-12 p.9"/> but we need do no more than
                            consider our own special task. All words, with these exceptions, may be
                            admirably employed in some place or other. For sometimes we shall even
                            require low and common words, while those which would seem coarse if
                            introduced in the more elegant portions of our speech may, under certain
                            circumstances, be appropriate enough. </p></div><div n="10" type="textpart" subtype="section"><p> Now to acquire a knowledge of these words and to be acquainted not
                            merely with their meaning, but with their forms and rhythmical values,
                            so that they may seem appropriate wherever employed, we shall need to
                            read and listen diligently, since all language is received first through
                            the ear. It was owing to this fact that the children who, by order of a
                            king, were brought up by a dumb nurse in a desert place, although they
                            are said to have uttered certain words, lacked the power of speech.
                                <note anchored="true" place="unspecified"> See Herodot. ii. 2. The
                                children were alleged to have cried <quote>bekos,</quote> Phrygian
                                for bread. </note>
                     </p></div><div n="11" type="textpart" subtype="section"><p> There are, however, some words of such a nature that they express the
                            same sense by different sounds, so that it makes no difference to the
                            meaning which we use, as, for instance, <hi rend="italic">gladius</hi>
                            and <hi rend="italic">ensis,</hi> which may be used indifferently when
                            we have to speak of a sword. Others, again, although properly applied to
                            specific objects, are used by means of a <hi rend="italic">trope</hi> to
                            express the same sense, as, for example, <hi rend="italic">ferrum</hi>
                            (steel) and muro (point), which are both used in the sense of sword.
                        </p></div><div n="12" type="textpart" subtype="section"><p> Thus, by the <hi rend="italic">figure</hi> known as <hi rend="italic">abuse,</hi>
                        <note anchored="true" place="unspecified"> or <hi rend="italic">catachresis.</hi> See viii. ii. 5 and vi. 34.
                            </note> we call all those who commit a murder with any weapon whatsoever
                                <hi rend="italic">sicarii</hi> (poniarders). In other cases we
                            express our meaning periphrastically, as, for instance, when Virgil
                                <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">Ecl.
                                    i.</hi> 81. </note> describes cheese as <quote rend="blockquote"><l part="N"><quote>Abundance of pressed
                                milk.</quote></l></quote>
                        <pb n="v10-12 p.11"/> On the other hand, in a
                            number of instances we employ <hi rend="italic">figures</hi>
                        <note anchored="true" place="unspecified">See i. viii. 16; ix. i.
                                11.</note> and substitute one expression for another. Instead of
                                <quote>I know,</quote> we say <quote>I am not ignorant,</quote> or
                                <quote>the fact does not escape me,</quote> or <quote>I have not
                                forgotten,</quote> or <quote>who does not know?</quote> or <quote>it
                                can be doubted by none.</quote>
                     </p></div><div n="13" type="textpart" subtype="section"><p> But we may also borrow from a word of cognate meaning. For <quote>I
                                understand,</quote> or <quote>I feel</quote> or <quote>I see</quote>
                            are often equivalent to <quote>I know.</quote> Reading will provide us
                            with a rich store of expressions such as these, and will enable us not
                            merely to use them when they occur to us, but also in the appropriate
                            manner. For they are not always interchangeable: </p></div><div n="14" type="textpart" subtype="section"><p> for example, though I may be perfectly correct in saying, <quote>I
                                see</quote> for <quote>I understand,</quote> it does not follow that
                            I can say <quote>I understand</quote> for <quote>my eyes have
                                seen,</quote> and though <hi rend="italic">mucro</hi> may be
                            employed to describe a sword, a sword does not necessarily mean the same
                            as <hi rend="italic">mucro</hi> (point). </p></div><div n="15" type="textpart" subtype="section"><p> But, although a store of words may be acquired by these means, we must
                            not read or listen to orators merely for the sake of acquiring words.
                            For in everything which we teach examples are more effective even than
                            the rules which are taught in the schools, so long as the student has
                            reached a stage when he can appreciate such examples without the
                            assistance of a teacher, and can rely on his own powers to imitate them.
                            And the reason is this, that the professor of rhetoric lays down rules,
                            while the orator gives a practical demonstration. </p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>