<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2:10.3.33-10.5.15</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2:10.3.33-10.5.15</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div n="urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2" type="translation" xml:lang="eng"><div n="10" type="textpart" subtype="book"><div n="3" type="textpart" subtype="chapter"><div n="33" type="textpart" subtype="section"><p> Space must also be left for jotting down the thoughts which occur to the
                            writer out of due order, that is to say, which refer to subjects other
                            than those in hand. For sometimes the most admirable thoughts break in
                            upon us which cannot be inserted in what we are writing, but which, on
                            the other hand, it is unsafe to put by, since they are at times
                            forgotten, and at times cling to the memory so persistently as to divert
                            us from some other line of thought. They are, therefore, best kept in
                            store. </p></div></div><div n="4" type="textpart" subtype="chapter"><div n="1" type="textpart" subtype="section"><p> The next point which we have to consider is the correction of our work,
                            which is by far the most useful portion of our study: for there is good
                            reason for the view that erasure is quite as important a <pb n="v10-12 p.111"/> function of the pen as actual writing. Correction
                            takes the form of addition, excision and alteration. But it is a
                            comparatively simple and easy task to decide what is to be added or
                            excised. On the other hand, to prune what is turgid, to elevate what is
                            mean, to repress exuberance, arrange what is disorderly, introduce
                            rhythm where it is lacking, and modify it where it is too emphatic,
                            involves a twofold labour. For we have to condemn what had previously
                            satisfied us and discover what had escaped our notice. </p></div><div n="2" type="textpart" subtype="section"><p> There can be no doubt that the best method of correction is to put aside
                            what we have written for a certain time, so that when we return to it
                            after an interval it will have the air of novelty and of being another's
                            handiwork; for thus we may prevent ourselves from regarding our writings
                            with all the affection that we lavish on a newborn child. </p></div><div n="3" type="textpart" subtype="section"><p> But this is not always possible, especially in the case of an orator who
                            most frequently has to write for immediate use, while some limit, after
                            all, must be set to correction. For there are some who return to
                            everything they write with the presumption that it is full of faults
                            and, assuming that a first draft must necessarily be incorrect, think
                            every change an improvement and make some alteration as often as they
                            have the manuscript in their hands: they are, in fact, like doctors who
                            use the knife even where the flesh is perfectly healthy. The result of
                            their critical activities is that the finished work is full of scars,
                            bloodless, and all the worse for their anxious care. </p></div><div n="4" type="textpart" subtype="section"><p> No! let there be something in all our writing which, if it does not
                            actually please us, at least passes muster, so that the file may only
                            polish our work, not wear it away. There must <pb n="v10-12 p.113"/> also
                            be a limit to the time which we spend on its revision. For the fact that
                            Cinna <note anchored="true" place="unspecified"> C. Helvius Cinna, the
                                friend of Catullus. The Smyrna was a short but exceptionally obscure
                                and learned epic. </note> took nine years to write his Smyrna, and
                            that Isocrates required ten years, at the lowest estimate, to complete
                            his Panegyric does not concern the orator, whose assistance will be of
                            no use, if it is so long delayed. </p></div></div><div n="5" type="textpart" subtype="chapter"><div n="1" type="textpart" subtype="section"><p> My next task is to indicate what those should write whose aim is to
                            acquire facility. <note anchored="true" place="unspecified">See x. i. 1.
                                Ch. ix.</note> At this part of my work there is no necessity for me
                            to set forth the subjects which should be selected for writing, or the
                            order in which they should be approached, since I have already done this
                            in the first book, <note anchored="true" place="unspecified">Ch.
                                iv.</note> where I prescribed the sequence of studies for boys, and
                            in the second book, where I did the same for young men. The point which
                            concerns me now is to show from what sources copiousness and facility
                            may most easily be derived. Our earlier orators thought highly of
                            translation from Greek into Latin. </p></div><div n="2" type="textpart" subtype="section"><p> In the <hi rend="italic">de Oratore</hi>
                        <note anchored="true" place="unspecified">i. 155.</note> of Cicero, Lucius Crassus says
                            that he practised this continually, while Cicero himself advocates it
                            again and again, nay, he actually published translations of Xenophon and
                            Plato, <note anchored="true" place="unspecified"> The ( <hi rend="italic">Economicus of</hi> Xenophon, the <hi rend="italic">Proutayorus</hi> and <hi rend="italic">Timaeus</hi> of Plato.
                            </note> which were the result of this form of exercise. Messala likewise
                            gave it his approval, and we have a number of translations of speeches
                            from his hand; he even succeeded in coping with the delicacy of
                            Hyperides' speech in defence of Phryne, a task of exceeding difficulty
                            for a Roman. </p></div><div n="3" type="textpart" subtype="section"><p> The purpose of this form of exercise is obvious. For Greek authors are
                            conspicuous for the variety of their matter, and there is much art in
                            all their eloquence, while, when we translate them, we are at liberty to
                            use the best words available, <pb n="v10-12 p.115"/> since all that we use
                            are our very own. <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">I.e.</hi> we shall not borrow from our models, as
                                we do in paraphrasing Latin. </note> As regards figures, too, which
                            are the chief ornament of oratory, it is necessary to think out a great
                            number and variety for ourselves, since in this respect the Roman idiom
                            differs largely from the Greek. </p></div><div n="4" type="textpart" subtype="section"><p> But paraphrase from the Latin will also be of much assistance, while I
                            think we shall all agree that this is specially valuable with regard to
                            poetry; indeed, it is said that the paraphrase of poetry was the sole
                            form of exercise employed by Sulpicius. For the lofty inspiration of
                            verse serves to elevate the orator's style and the bold license of
                            poetic language does not preclude <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">Lit.</hi><quote>forestall the
                                    power of using the language of ordinary prose.</quote></note>
                            our attempting to render the same words in the language natural to
                            prose. Nay, we may add the vigour of oratory to the thoughts expressed
                            by the poet, make good his omissions, and prune his diffuseness. </p></div><div n="5" type="textpart" subtype="section"><p> But I would not have paraphrase restrict itself to the bare
                            interpretation of the original: its duty is rather to rival and vie with
                            the original in the expression of the same thoughts. Consequently, I
                            disagree with those who forbid the student to parahrase speeches of our
                            own orators, on the ground that, since all the best expressions have
                            already been appropriated, whatever we express differently must
                            necessarily be a change for the worse. For it is always possible that we
                            may discover expressions which are an improvement on those which have
                            already been used, and nature did not make eloquence such a poor and
                            starveling thing, that there should be only one adequate expression for
                            any one theme. </p></div><div n="6" type="textpart" subtype="section"><p> It can hardly be argued that, while the gestures of the actor are
                            capable of imparting a wealth of varied meaning <pb n="v10-12 p.117"/> to
                            the same words, the power of oratory is restricted to a narrower scope,
                            so that when a thing has once been said, it is impossible to say
                            anything else on the same theme. Why, even if it be granted that no new
                            expression we discover can be better than or even equal to the old, it
                            may, at any rate, be a good second. </p></div><div n="7" type="textpart" subtype="section"><p> Do we not often speak twice, or even more frequently, on the same
                            subject, sometimes even to the extent of a number of sentences in
                            succession? It will scarce be asserted that we must not match ourselves
                            against others when we are permitted to match ourselves against
                            ourselves. For if there were only one way in which anything could be
                            satisfactorily expressed, we should be justified in thinking that the
                            path to success had been sealed to us by our predecessors. But, as a
                            matter of fact, the methods of expression still left us are innumerable,
                            and many roads lead us to the same goal. </p></div><div n="8" type="textpart" subtype="section"><p> Brevity and copiousness each have their own peculiar grace, the merits
                            of metaphor are one thing and of literalness another, and, while direct
                            expression is most effective in one case, in another the best result is
                            gained by a use of figures. Further, the exercise is valuable in virtue
                            of its difficulty; and again, there is no better way of acquiring a
                            thorough understanding of the greatest authors. For, instead of
                            hurriedly running a careless eye over their writings, we handle each
                            separate phrase and are forced to give it close examination, and we come
                            to realise the greatness of their excellence from the very fact that we
                            cannot imitate them. </p></div><div n="9" type="textpart" subtype="section"><p> Nor is it only the paraphrase of the works of others that we shall find
                            of advantage: much may <pb n="v10-12 p.119"/> be gained from paraphrasing
                            our own words in a number of different ways: for instance, we may
                            specially select certain thoughts and recast them in the greatest
                            variety of forms, just as a sculptor will fashion a number of different
                            images from the same piece of wax. </p></div><div n="10" type="textpart" subtype="section"><p> But it is the simplest subjects which, in my opinion, will serve us best
                            in our attempt to acquire facility. For our lack of talent may easily
                            shelter itself behind the complicated mass of detail presented by
                            persons, cases, circumstances of time and place, words and deeds, since
                            the subjects which present themselves on all sides are so many that it
                            will always be possible to lay hold of some one or other. </p></div><div n="11" type="textpart" subtype="section"><p> True merit is revealed by the power to expand what is naturally
                            compressed, to amplify what is small, to lend variety to sameness, charm
                            to the commonplace, and to say a quantity of good things about a very
                            limited number of subjects. For this purpose indefinite questions, <note anchored="true" place="unspecified"> See III. v. 5 <hi rend="italic">.sq.</hi>
                        </note> of the kind we call <hi rend="italic">theses,</hi> will be found of the utmost service: in fact, Cicero
                                <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">Ad
                                    Att.</hi> IX. iv. 1. </note> still exercised himself upon such
                            themes after he had become the leading man in the state. </p></div><div n="12" type="textpart" subtype="section"><p> Akin to these are the proof or refutation of general statements. For
                            such statements are a kind of decree or rule, and whatever problem may
                            arise from the thing, may equally arise from the decision passed upon
                            the thing. Then there are commonplaces, <note anchored="true" place="unspecified">See II. i 9–11 and iv. 22.</note> which, as we
                            know, have often been written by orators as a form of exercise. The man
                            who has practised himself in giving full treatment to such simple and
                            uncomplicated themes, will assuredly find his fluency increased in those
                            subjects which admit of varied digression, and will be <pb n="v10-12 p.121"/> prepared to deal with any case that may confront
                            him, since all cases ultimately turn upon general questions. </p></div><div n="13" type="textpart" subtype="section"><p> For what difference is there between the special case where Cornelius,
                                <note anchored="true" place="unspecified">See IV. iv. 8; v. xiii.
                                26; VI. v. 10; II. iii. 3, 35.</note> the tribune of the people, is
                            charged with reading the text of a proposed law, and the general
                            question whether it is <hi rend="italic">lése-majestè</hi> for a
                            magistrate himself to read the law which he proposes to the people; what
                            does it matter whether we have to decide whether Milo was justified in
                            killing Clodius, or whether it is justifiable to kill a man who has set
                            an ambush for his slayer, or a citizen whose existence is a danger to
                            the state, even though he has set no such ambush? What difference is
                            there between the question whether it was an honourable act on the part
                            of Cato to make over Marcia to Hortensius, or whether such an action is
                            becoming to a virtuous man? It is on the guilt or innocence of specific
                            persons that judgement is given, but it is on general principles that
                            the case ultimately rests. </p></div><div n="14" type="textpart" subtype="section"><p> As for declamations of the kind delivered in the schools of the
                            rhetoricians, so long as they are in keeping with actual life and
                            resemble speeches, they are most profitable to the student, not merely
                            while he <note anchored="true" place="unspecified"> profectus, <hi rend="italic">lit.</hi>
                           <quote>progress,</quote> abstract for
                                concrete. </note> is still immature, for the reason that they
                            simultaneously exercise the powers both of invention and arrangement,
                            but even when he has finished his education and acquired a reputation in
                            the courts. For they provide a richer diet from which eloquence derives
                            nourishment and brilliance of complexion, and at the same time afford a
                            refreshing variety after the continuous fatigues of forensic disputes.
                        </p></div><div n="15" type="textpart" subtype="section"><p> For the same reason, the wealth of language that marks the historian
                            should be from time to time imported into portions of our written <pb n="v10-12 p.123"/> exercises, and we should indulge in the easy
                            freedom of dialogue. Nay, it may even be advantageous to amuse ourselves
                            with the writing of verse, just as athletes occasionally drop the severe
                            regime of diet and exercise to which they are subjected and refresh
                            themselves by taking a rest and indulging in more dainty and agreeable
                            viands. </p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>