<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2:1.5.21-1.5.40</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2:1.5.21-1.5.40</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div n="urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2" type="translation" xml:lang="eng"><div n="1" type="textpart" subtype="book"><div n="5" type="textpart" subtype="chapter"><div n="21" type="textpart" subtype="section"><p> The spellings vehementer, comprehendere and mihi have lasted to our own
                            day: and among early writers, especially of tragedy, we actually find
                                <hi rend="italic">mehe</hi> for <hi rend="italic">me</hi> in the
                            older MSS. </p></div><div n="22" type="textpart" subtype="section"><p> It is still more difficult to detect errors of <hi rend="italic">tenor</hi> or tone (I note that old writers spell the word <hi rend="italic">tonor,</hi> as derived from the Greek <foreign xml:lang="grc">τόνος</foreign> ), or of accent, styled prosody by
                            the Greeks, such as the substitution of the acute accent for the grave
                            or the grave for the acute: such an example would be the placing of the
                            acute accent on the first syllable of <hi rend="italic">Camillus,</hi>
                     </p></div><div n="23" type="textpart" subtype="section"><p> or the substitution of the grave for the circumflex in <hi rend="italic">Cethegus,</hi> an error which results in the alteration of the
                            quantity of the middle syllable, since it means making the first
                            syllable acute; or again the substitution of the circumflex for the
                            grave on the second syllable of <hi rend="italic">Appi,</hi> where the
                            contraction of two syllables into one circumflexed syllable involves a
                            double error. </p></div><div n="24" type="textpart" subtype="section"><p> This, however, occurs far more frequently in Greek words such as <hi rend="italic">Atrei,</hi> which in our young days was pronounced by
                            the most learned of our elders with an acute accent on the first
                            syllable, necessitating a grave accent on the second; the same remark
                            applies to <hi rend="italic">Nerei</hi> and <hi rend="italic">Terei.</hi> Such has been the tradition as regards accents. <note anchored="true" place="unspecified"> The Roman accent was a stress,
                                while the Greek was a pitch accent, though by the Christian era
                                tending to change into stress. Roman grammarians borrow the Greek
                                terminology and speak of accents in terms of pitch. The explanation
                                of this is probably that the Roman stress accent was accompanied by
                                an elevation of the pitch. Here the acute accent certainly implies
                                stress; the grave implies a drop in pitch and the absence of stress.
                                The circumflex means that the voice rises slightly and then falls
                                slightly, but implies stress. See Lindsay, <hi rend="italic">Latin
                                    Language,</hi> pp. 148–153. </note>
                        <pb n="v1-3 p.91"/>
                     </p></div><div n="25" type="textpart" subtype="section"><p> Still I am well aware that certain learned men and some professed
                            teachers of literature, to ensure that certain words may be kept
                            distinct, sometimes place an acute accent on the last syllable, both
                            when they are teaching and in ordinary speech: as, for instance, in the
                            following passage: <quote rend="blockquote"><cit><quote><l part="N">quae circus litora, circum piscosos
                                            scopulos,</l></quote><bibl default="false">Aen. iv. 254.</bibl></cit></quote>
                     </p></div><div n="26" type="textpart" subtype="section"><p> where they make the last syllable of <hi rend="italic">circum</hi> acute
                            on the ground that, if that syllable were given the grave accent, it
                            might be thought that they meant <hi rend="italic">circus</hi> not <hi rend="italic">circuitus.</hi>
                        <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">i.e.</hi> that <hi rend="italic">circum</hi> is the ace. of <hi rend="italic">circus,</hi> and not the adverb indicating circuit. </note>
                            Similarly when <hi rend="italic">quale</hi> is interrogative, they give
                            the final syllable a grave accent, but when using it in a comparison,
                            make it acute. This practice, however, they restrict almost entirely to
                            adverbs and pronouns; in other cases they follow the old usage. </p></div><div n="27" type="textpart" subtype="section"><p> Personally I think that in such phrases as these the circumstances are
                            almost entirely altered by the fact that we join two words together. For
                            when I say <hi rend="italic">circum litora</hi> I pronounce the phrase
                            as one word, concealing the fact that it is composed of two,
                            consequently it contains but one acute accent, as though it were a
                            single word. The same thing occurs in the phrase <hi rend="italic">Troiae qui primus ab oris.</hi>
                        <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">Aen. i.</hi> l: <hi rend="italic">qui</hi> coalesces with <hi rend="italic">primus,
                                    ab</hi> with <hi rend="italic">oris.</hi>
                        </note>
                     </p></div><div n="28" type="textpart" subtype="section"><p> It sometimes happens that the accent is altered by the metre as in
                            pecudes pictaeque volucres <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">Georg.</hi> iii. 243. </note> ; for I shall read
                                <hi rend="italic">volucres</hi> with the acute on the middle
                            syllable, because, although that syllable is short by nature, it is long
                            by position: else the last two syllables would form an iambus, which its
                            position in the hexameter does not allow. </p></div><div n="29" type="textpart" subtype="section"><p> But these same words, if separated, will form no exception to the rule:
                            or if the custom under discussion prevails, the old law <pb n="v1-3 p.93"/> of the language will disappear. (This law is more
                            difficult for the Greeks to observe, because they have several dialects,
                            as they call them, and what is wrong in one may be right in another.)
                            But with us the rule is simplicity itself. </p></div><div n="30" type="textpart" subtype="section"><p> For in every word the acute accent is restricted to three syllables,
                            whether these be the only syllables in the word or the three last, and
                            will fall either on the penultimate or the antepenultimate. The middle
                            of the three syllables of which I speak will be acute or circumflexed,
                            if long, while if it be short, it will have a grave accent and the acute
                            will be thrown back to the preceding syllable, that is to say the
                            antepenultimate. </p></div><div n="31" type="textpart" subtype="section"><p> Every word has an acute accent, but never more than one. Further the
                            acute never falls on the last syllable and therefore in dissyllabic
                            words marks the first syllable. Moreover the acute accent and the
                            circumflex are never found in one and the same word, since the
                            circumflex itself contains an acute accent. Neither the circumflex nor
                            the acute, therefore, will ever be found in the last syllable of a Latin
                            word, with this exception, that monosyllables must either be acute or
                            circumflexed; otherwise we should find words without an acute accent at
                            all. </p></div><div n="32" type="textpart" subtype="section"><p> There are also faults of sound, which we cannot reproduce in writing, as
                            they spring from defects of the voice and tongue. The Greeks who are
                            happier in inventing names than we are call them iotacisms, lambdacisms,
                                <note anchored="true" place="unspecified"> Iotacism = doubling the i
                                sound, e.g. <hi rend="italic">Troiia</hi> for <hi rend="italic">Troia;</hi> lambdacism = doubling the l. </note>
                        <foreign xml:lang="grc">ἰσχνότητες</foreign> (attenuations) and <foreign xml:lang="grc">πλατειασμοί</foreign> (broadenings); they also use
                            the term <foreign xml:lang="grc">κοιλοστομία,</foreign> when the voice
                            seems to proceed from the depths of the mouth. </p></div><div n="33" type="textpart" subtype="section"><p> There are also certain peculiar and indescribable sounds for which we
                            sometimes take whole nations to fault. To sum up then, if all the faults
                            of which we have just spoken be avoided, <pb n="v1-3 p.95"/> we shall be
                            in possession of the Greek <foreign xml:lang="grc">ὀρθοέπεια,</foreign>
                            that is to say, an exact and pleasing articulation; for that is what we
                            mean when we speak of correct pronunciation. </p></div><div n="34" type="textpart" subtype="section"><p> All other faults in speaking are concerned with more words than one;
                            among this class of faults is the <hi rend="italic">solecism,</hi>
                            although there have been controversies about this as well. For even
                            those who acknowledge that it occurs in connected speech, argue that,
                            since it can be corrected by the alteration of one word, the fault lies
                            in the word and not in the phrase or sentence. </p></div><div n="35" type="textpart" subtype="section"><p> For example whether <hi rend="italic">amarae corticis</hi>
                        <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">Ecl.</hi> vi.
                                62. </note> or <hi rend="italic">medio cortice</hi>
                        <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">Georg.</hi>
                                ii. 74. </note> contains a solecism in gender (and personally I
                            object to neither, as Vergil is the author of both; however, for the
                            sake of argument let us assume that one of the two is incorrect), still
                            whichever phrase is incorrect, it can be set right by the alteration of
                            the word in which the fault lies: that is to say we can emend either to
                                <hi rend="italic">amari corticis</hi> or <hi rend="italic">media
                                cortice.</hi> But it is obvious that these critics misrepresent the
                            case. For neither word is faulty in itself; the error arises from its
                            association with another word. The fault therefore lies in the phrase.
                        </p></div><div n="36" type="textpart" subtype="section"><p> Those who raise the question as to whether a <hi rend="italic">solecism</hi> can arise in a single word show greater intelligence.
                            Is it for instance a <hi rend="italic">solecism</hi> if a man when
                            calling a single person to him says <hi rend="italic">uenite,</hi> or in
                            dismissing several persons says <hi rend="italic">abi</hi> or <hi rend="italic">discede?</hi> Or again if the answer does not
                            correspond to the question: suppose, for example, when someone said to
                            you <quote>Whom do I see?</quote> , you were to reply <quote>I.</quote>
                            Some too think it a <hi rend="italic">solecism</hi> if the spoken word
                            is contradicted by the motion of hand or head. </p></div><div n="37" type="textpart" subtype="section"><p> I do not entirely concur with this view nor yet do I <pb n="v1-3 p.97"/>
                            wholly dissent. I admit that a <hi rend="italic">solecism</hi> may occur
                            in a single word, but with this proviso: there must be something else
                            equivalent to another word, to which the word, in which the error lies,
                            can be referred, so that the <hi rend="italic">solecism</hi> arises from
                            the faulty connexion of those symbols by which facts are expressed and
                            purpose indicated. </p></div><div n="38" type="textpart" subtype="section"><p> To avoid all suspicion of quibbling, I will say that a <hi rend="italic">solecism</hi> may occur in one word, but never in a word in
                            isolation. There is, however, some controversy as to the number and
                            nature of the different kinds of <hi rend="italic">solecism.</hi> Those
                            who have dealt with the subject most fully make a fourfold division,
                            identical with that which is made in the case of <hi rend="italic">barbarisms: solecisms</hi> are brought about by addition, for
                            instance in phrases such as <hi rend="italic">nam enim, de susum, in
                                Alexandriam;</hi>
                     </p></div><div n="39" type="textpart" subtype="section"><p> by omission, in phrases such as <hi rend="italic">ambulo viam, Aegypto
                                venio,</hi> or <hi rend="italic">ne hoc fecit:</hi> and by
                            transposition as in <hi rend="italic">quoque ego, enim hoc voluit, aulem
                                non habuit.</hi>
                        <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">i.e. nam</hi> cannot he coupled with <hi rend="italic">enim; de</hi> being a preposition cannot govern an
                                adverb ( <quote>from above</quote> ); <hi rend="italic">in</hi> is
                                not required with <hi rend="italic">Alexandriam,</hi> which is the
                                name of a town. <hi rend="italic">Quoque, enim</hi> and <hi rend="italic">autem</hi> cannot come first in a sentence <hi rend="italic">Ambulo per viam, ab Aegypto venio, ne hoc quidem
                                    fecit</hi> would be the correct Latin. </note> Under this last
                            head comes the question whether <hi rend="italic">igitur</hi> can be
                            placed first in a sentence: for I note that authors of the first rank
                            disagree on this point, some of them frequently placing it in that
                            position, others never. </p></div><div n="40" type="textpart" subtype="section"><p> Some distinguish these three classes of error from the <hi rend="italic">solecism,</hi> styling addition a <hi rend="italic">pleonasm,</hi>
                            omission an <hi rend="italic">ellipse,</hi> and transposition <hi rend="italic">anastrophe:</hi> and they assert that if <hi rend="italic">anastrophe</hi> is a solecism, <hi rend="italic">hyperbaton</hi> might also be so called. </p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>