<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0972.phi001.perseus-lat2:37</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0972.phi001.perseus-lat2:37</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:latinLit:phi0972.phi001.perseus-lat2" xml:lang="lat"><div type="textpart" n="37" subtype="section"><ab>Non potui amplius quicquam gustare,
                        sed conversus ad eum, ut quam plurima exciperem, longe accersere fabulas
                        coepi sciscitarique, quae esset mulier illa, quae huc atque illuc
                        discurreret. “Uxor” inquit “Trimalchionis, Fortunata appellatur, quae nummos
                            modio<pb xml:id="p.56"/> metitur. Et modo, modo quid fuit? Ignoscet
                        milli genius tuus, noluisses de manu illius panem accipere. Nunc, nec quid
                        nec quare, in caelum abiit et Trimalchionis topanta<note>Topanta <hi rend="italics">is colloquial for the Greek</hi> +<foreign xml:lang="grc">ta\ pa/nta</foreign>“ <hi rend="italics">all.</hi>
                            ”</note> est. Ad summam, mero meridie si dixerit illi tenebras esse,
                        credet. <pb ed="org"/> Ipse nescit quid <note place="marg"><hi rend="italics">H</hi></note> habeat, adeo saplutus<note>Saplutus <hi rend="italics">is the Greek</hi>
                            <foreign xml:lang="grc">za/ploutos</foreign> “ <hi rend="italics">very
                                rich.</hi> ”</note> est; sed haec lupatria providet omnia et ubi non
                        putes. Est sicca, sobria, bonorum consiliorum <del>tantum auri vides</del>,
                        est tamen malae linguae, pica pulvinaris. Quem amat, amat; quem non amat,
                        non amat. Ipse Trimalchio fundos habet, qua milvi volant, nummorum nummos.
                        Argentum in ostiarii illius cella plus iacet, quam quisquam in fortunis
                        habet. Familia vero babae babae,<note>Babae babae <hi rend="italics">is an
                                exclamation ofsurprise. So</hi> babaecalis<hi rend="italics">in the
                                next sentence is a person always agape with wonder, a
                            lout.</hi></note> non mehercules puto decumam partem esse quae dominum
                        suum noverit. Ad summam, quemvis ex istis babaecalis in rutae folium
                        coniciet. </ab></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>