<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi007.perseus-eng2:5-13</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi007.perseus-eng2:5-13</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi007.perseus-eng2" subtype="translation"><div type="textpart" subtype="section" n="5" resp="perseus"><p> Of two magistracies, each of which is occupied in handling
    and dealing with large sums of money, the triumvirate <note anchored="true">There were several
     sorts of <foreign xml:lang="lat">triumviri</foreign> who were concerned in the pecuniary affairs
     of the state: the <foreign xml:lang="lat">triumviri mensarii</foreign>, who were a sort of
     bankers, but who seem to have been permanently employed by the state, in whose hands we read,
     that not only the <foreign xml:lang="lat">aerarium</foreign>, but also private individuals
     deposited sums of money which they had to dispose of. (<foreign xml:lang="lat">Vide</foreign>
     Smith, Dict. Ant. p. 613, v. <foreign xml:lang="lat">Mensarii</foreign>;) the <foreign xml:lang="lat">triumviri monetales</foreign>, who had the whole superintendence of the mint,
     and of the money that was coined in it; and the <foreign xml:lang="lat">triumviri
      capitales</foreign> who, among their other duties, enforced the payment of fines due to the
     state, and the <foreign xml:lang="lat">triumviri sacris conquirendis donisque
      persequendis</foreign>, who seem to have had to take care that all property given or
     consecrated to the gods was applied to that purpose, and who must therefore have been
     responsible for its application. <foreign xml:lang="lat">Vide</foreign> Smith, Dict. Ant p.
     1009, v. <foreign xml:lang="lat">Triumviri</foreign>.</note> and the quaestorship, such accurate
    accounts have been rendered, that in those things which were done in the sight of men, which
    affected many men's interests, and which were set forth both in public and private registers, no
    hint of robbery, no suspicion of any offence can possibly arise. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="6" resp="perseus"><p> The embassy to <placeName key="tgn,1000095">Spain</placeName> followed, in a most disturbed
    time of the republic; when, on the arrival of Lucius Sulla in <placeName key="tgn,1000080">Italy</placeName>, great armies quarrelled about the tribunals and the laws; and in this
    desperate state of the republic<gap reason="lost"/>
   <milestone unit="para"/>
    <milestone n="4" unit="chapter"/></p></div><div type="textpart" subtype="section" n="7" resp="perseus"><p> If no money was paid, of what
    sum is that fiftieth a part? <gap reason="lost"/>
   <milestone unit="para"/>Since his cause is not the same as that of Verres<gap reason="lost"/>
    </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="8" resp="perseus"><p><milestone unit="para"/>a great quantity of corn from <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName>; infantry, and a
    most numerous army from <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName>, a great number of cavalry
    from <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName><gap reason="lost"/></p></div><div type="textpart" subtype="section" n="9" resp="perseus"><p><milestone unit="para"/>That after this the Gauls would drink their wine more diluted, because they thought that there
    was poison in it<gap reason="lost"/><milestone unit="para"/></p></div><div type="textpart" subtype="section" n="10" resp="perseus"><p><gap reason="lost"/><milestone n="5" unit="chapter"/></p></div><div type="textpart" subtype="section" n="11" resp="perseus"><p><milestone unit="para"/><gap reason="lost"/>that in the time of this praetor <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName><note anchored="true">The passages preceding this figure do not occur in old editions; they were
     found in the <placeName key="tgn,7001168">Vatican</placeName> by Niebuhr, and published by him
     in <date when="1820">1820</date>. They are still in a very corrupt state. The Roman figures at
     the heads of the subsequent chapters are those which occur in all older editions, in which the
     oration began here.</note> was overwhelmed with debt. From whom do they say that loans of such
    sums were procured? From the Gauls? By no means. From whom then? From Roman citizens who are
    trading in <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName>. Why do we not hear what they have got
    to say? Why are no accounts of theirs produced? I myself pursue and press the prosecutor, O
    judges; I pursue him I say, and I demand witnesses. In this cause I am taking more pains and
    trouble to get them to produce their witnesses, than other advocates for the defence usually
    take to refute them. I say this boldly, O judges, but I do not assert it rashly. All <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName> is filled with traders,—is full of Roman citizens. No
     <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName> does any business without the aid of a Roman
    citizen; not a single sesterce in <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName> ever changes
    hands without being entered in the account-books of Roman citizens. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="12" resp="perseus"><p> See how I am descending, O judges, how far I seem to be departing from my
    ordinary habits, from my usual caution and diligence. Let one set of accounts be produced, in
    which there is any trace whatever which gives the least hint of money having been given to
    Fonteius; let them produce out of the whole body of traders, of colonists, of publicans, of
    agriculturists, of graziers, but one witness, and I will allow that this accusation is true. O
    ye immortal gods! what sort of a cause is this? what sort of a defence? Marcus Fonteius was
    governor of the province of <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName>, which consists of
    those tribes of men and of cities, some of whom (to say nothing of old times) have in the memory
    of the present generation carried on bitter and protracted wars with the Roman people; some have
    been lately subdued by our generals, lately conquered in war, lately made remarkable by the
    triumphs which we have celebrated over them, and the monuments which we have erected, and lately
    mulcted, by the senate, of their lands and cities: some, too, who have fought in battle against
    Marcus Fonteius himself, have by his toil and labour been reduced under the power and dominion
    of the Roman people. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="13" resp="perseus"><p> There is in the same province <placeName key="tgn,7008368">Narbo Martius</placeName>, <note anchored="true"><placeName key="tgn,7008368">Narbo Martius</placeName> is the present town of <placeName key="tgn,7008368">Narbonne</placeName>.</note> a colony of our citizens, set up as a watch-tower of the Roman
    people, and opposed as a bulwark to the attacks of those very natives. There is also the city of
     <placeName key="tgn,7008781">Massilia</placeName>, which I have already mentioned, a city of
    most gallant and faithful allies, who have made amends to the Roman people for the dangers to
    which they have been exposed in the Gallic wars, by their service and assistance; there is,
    besides, a large number of Roman citizens, and most honourable men. <milestone n="6" unit="chapter"/>
   <milestone unit="para"/>Of this province, consisting of this variety of people, Marcus Fonteius, as I have said, was
    governor. Those who were enemies, he subdued; those who had lately been so, he compelled to
    depart from the lands of which they had been deprived by the senate. From the rest, who had been
    often conquered in great wars, on purpose that they might be rendered obedient for ever to the
    Roman people, he exacted large troops of cavalry to serve in those wars which at that time were
    being carried on all over the world by the Roman people, and large sums of money for their pay,
    and a great quantity of corn to support our armies in the Spanish war. </p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>