<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi005.perseus-eng2:2.3.109-2.3.128</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi005.perseus-eng2:2.3.109-2.3.128</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi005.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="actio" n="2"><div type="textpart" subtype="book" n="3"><div type="textpart" subtype="section" n="109" resp="perseus"><p> But as I have said, the case of the men of <placeName key="tgn,7003867">Aetna</placeName> is clear enough, and established both by public and by private
                documents. The task allotted to my diligence is to be required of me rather in the
                district of Leontini, for this reason, because the Leontini themselves have not
                assisted me much by their public authority. Nor, in truth, while that fellow was
                praetor, did these injuries of the farmers very greatly affect them, or rather, I
                might say, they did them good. This may, perhaps, appear a marvellous or even an
                incredible thing to you, that in such general distress of the cultivators of the
                soil, the Leontini, who were the heads of the corn interest, should have been free
                from injury and calamity. This is the reason, O judges, that in the territory of
                Leontini, no one of the Leontini, with the exception of the single family of
                Mnasistratus, occupies any land. And so, O judges, you shall hear the evidence of
                Mnasistratus, a most honest and virtuous man. Do not expect to hear any others of
                the Leontini, whom not only Apronius, but whom even a tempest in their fields could
                not injure. They in truth not only suffered no inconvenience, but even in the rapine
                of Apronius they found gain and advantage. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="110" resp="perseus"><p> Wherefore, since the city and embassy of the Leontini has failed me on account of
                the cause which I have mentioned, I must devise a plan and contrive a way for myself
                by which I may get at the gain of Apronius, or even at his enormous and wicked
                booty. The tenths of the Leontini territory were sold in the third year of Verres's
                praetorship for thirty-six thousand <foreign xml:lang="la">medimni</foreign> of
                wheat; that is, for two hundred and twenty-six thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign> of wheat. A great price, O judges, a great price; and I cannot
                deny it. Therefore it is certain that there must have been a loss, or at all events
                not a great gain to the farmers. For this very often happens to men who have taken a
                contract at a high rate. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="111" resp="perseus"><p> What will you think if I prove to you that, by this one purchase, there were made
                a hundred thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign> of profit? what if it was
                two hundred thousand? what if three? what if four hundred thousand was the sum? Will
                you still doubt for whom that immense booty was acquired? Will any one say that I am
                unfair if from the mere magnitude of the gain made I form a conjecture as to the
                direction of the stolen goods and plunder? What if I prove to you, O judges, that
                those men who are making four hundred thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign> of profit would have suffered a loss if your iniquity, O Verres,
                if judges of your retinue had not stepped in? Can any one doubt, in a case of so
                much gain and so much iniquity, that you made such immense profit by dishonest
                means? that for such immense gains you were willing to be dishonest? </p></div><milestone n="47" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="112" resp="perseus"><p> How then, O judges, am I to arrive at this knowledge of how much profit was made?
                Not from the accounts of Apronius, for when I sought for them, I could not find
                them, and when I brought him into court, I made him deny that he kept any accounts
                at all. If he was telling lies, why did he remove them out of the way, if they were
                likely to do you no harm? If he really had kept any accounts at all, does not that
                alone prove plainly enough, that it was not his own business that he was conducting?
                For it is a quality of tenths, that they cannot be managed without many papers; for
                it is necessary to keep an account of, and to set down in books the names of all the
                cultivators, and with each name the amount of their tenth. All the cultivators made
                returns of their acres according to your command and regulation; I do not believe
                that any one made a return of a smaller quantity than he had in cultivation, when
                there were so many crosses, so many penalties, so many judges of that retinue before
                his eyes. On an acre of Leontini ground about a <foreign xml:lang="la">medimnus</foreign> of wheat is usually sown, according to the regular and
                constant allowance of seed. The land returns about eightfold on a fair average, but
                in an extraordinarily favourable season, about tenfold. And whenever that is the
                case, it then happens that the tenth is just the same quantity as was sown; that is
                to say, as many acres as are sown, so many <foreign xml:lang="la">medimni</foreign>
                are due. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="113" resp="perseus"><p> As this was the case, I say first of all, that the tenths of the territory of
                Leontini were sold for many more thousand <foreign xml:lang="la">medimni</foreign>
                than there were thousands of acres sown in the district of Leontini. But if it was
                impossible for them to produce more than ten <foreign xml:lang="la">medimni</foreign> on an acre, and if it was fair that a <foreign xml:lang="la">medimnus</foreign> should be paid out of each acre liable to the payment of
                tenths, when the land produced a tenfold crop, which however very seldom happened,
                what was the calculation of the farmer if indeed it was the tenths of the cultivator
                that were being sold, and no his whole property, when he bought the tenths for many
                more <foreign xml:lang="la">medimni</foreign> than there had been acres sown? In the
                Lecutini district the list and return made of acres is not more than thirty
                thousand. <milestone n="48" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/> The tenths were
                sold for thirty-six thousand <foreign xml:lang="la">medimni</foreign>. Did Apronius
                make a blunder, or rather was he mad? Yes, he would indeed have been mad if it had
                been lawful for the cultivators to give only what was due from them, and had not
                rather been compulsory on them to give whatever Apronius commanded. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="114" resp="perseus"><p> If I prove that no man gave less for his tenths than three <foreign xml:lang="la">medimni</foreign> to the acre, you will admit, I suppose, that, even supposing
                the produce amounted to a tenfold crop, no one paid less than three tenths. And
                indeed this was begged as a favour from Apronius, that they might be allowed to
                compound at three <foreign xml:lang="la">medimni</foreign> an acre. For, as four and
                even five were exacted from many people, and as many had not only not a grain of
                corn, but not even a wisp of straw left out of all their crop and after all their
                year's labour; then the cultivators of Centuripa, which are the main body of
                agriculturists in the Leontini district, assembled in one place. They sent as a
                delegate to Apronius, Andron of Centuripa, a man among the first of his state for
                honour and nobility, (the same man whom now the city of Centuripa has sent to this
                trial as a deputy and as a witness,) in order that he might plead with him the cause
                of the cultivators of the soil, and beg of him not to exact of the Centuripan
                cultivators more than three <foreign xml:lang="la">medimni</foreign> for each acre.
              </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="115" resp="perseus"><p> This request was with difficulty obtained from Apronius, as a most excessive
                kindness to those men who were even then safe. And when this was obtained, this is
                what was obtained, forsooth, that they might be allowed to pay three tenths instead
                of one. But if your own interest had not been at stake in the matter, O Verres, they
                would rather have entreated you not to be made to pay more than one tenth, than have
                begged of a promise not to be made to pay more than three. Now, that at the present
                time I may pass over those rules which Apronius, in a kingly, or rather in a
                tyrannical spirit, made with respect to the cultivators, and that I may not at
                present call those men from whom he took all their corn, and to whom he left nothing
                not only of their corn, but nothing even of their property; just see how much gain
                is made of these three <foreign xml:lang="la">medimni</foreign>, which he considered
                as a great favour and indulgence. </p></div><milestone n="49" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="116" resp="perseus"><p> The return of acres in the district of Leontini is thirty thousand. This amounts
                to ninety thousand <foreign xml:lang="la">medimni</foreign> of wheat that is to say,
                to five hundred and forty thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign> of wheat.
                Deduct two hundred and sixteen thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign> of
                wheat, being what the tenths were sold for, and there remain three hundred and
                twenty-four thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign> of wheat; add to the sum
                total of five hundred and forty thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign>
                three fiftieths, that is to say, thirty-two thousand four hundred <foreign xml:lang="la">modii</foreign> of wheat, (for three fiftieths besides were exacted
                from every one;) this now amounts to three hundred and fifty-six thousand four
                hundred <foreign xml:lang="la">modii</foreign> of wheat. But I said that four
                hundred thousand <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign> of profit had been made.
                For I do not include in this calculation those who were not allowed to compound at
                three <foreign xml:lang="la">medimni</foreign> an acre. But that by this present
                calculation I may make out the sum which I promised to do, many were compelled
                besides to pay two <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>, and many even five,
                with each <foreign xml:lang="la">medimnus</foreign>, and those who had to pay least
                paid a sesterce with every <foreign xml:lang="la">medimnus</foreign>. To take the
                least of these sums, as we calculated there were ninety thousand <foreign xml:lang="la">medimni</foreign>, we must add to that, according to this new and
                infamous example here given, ninety thousand <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="117" resp="perseus"><p> Will he now dare to tell me, that he sold the tenths at a high price, when he took
                for himself more than twice as much as he sent to the Roman people out of the same
                district? You sold the tenths of the Leontine district for two hundred and sixteen
                thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign> of wheat? If you did so according to
                law, it was a fine price; if your caprice was the law, it was a low price; if you
                sold them so that those were called tenths which were in reality a half, you sold
                them at a very low price. For the yearly produce of all <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName> might be sold for much more, if that was what the senate or
                people of <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName> had desired you to do.
                Indeed, the tenths were often sold for as much, when they were sold according to the
                law of Hiero, as they have been sold for now under the law of Verres. Let me have
                the accounts of the sale of tenths under Caius Norbanus. [The account of the sale of
                the tenths in the Leontine district under Caius Norbanus is read.] <milestone unit="Para"/>And yet, then, there were no trials about the return of acres; nor
                was Artemidorus Cornelius a judge, nor did a Sicilian magistrate exact from a
                cultivator whatever the farmer demanded; nor was it entreated as a favour from the
                farmer to be allowed to compound at three <foreign xml:lang="la">medimni</foreign>
                an acre; nor was a cultivator obliged to give an additional present of money, nor to
                add three-fiftieths of corn. And yet a area, quantity of corn was sent to the Roman
                people. </p></div><milestone n="50" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="118" resp="perseus"><p> But what is the meaning of these fiftieths? what is the meaning of these
                additional presents of money? By what right, and, what is more, in what manner did
                you do this The cultivator gave the money. How or whence did he get it? If he had
                wished to be very liberal, he would have used a more heaped up measure, as men
                formerly used to do in the matter of the tenths, when they were sold by fair laws,
                and on fair terms. He gave the money. Where did he get it? from his corn? As if,
                while you were praetor, he had anything to sell. Something, then, must be taken from
                his principal, in order to add this pecuniary gratuity for Apronius to all the
                profit which he derived from the lands. The next thing is, Did they give it
                willingly or unwillingly? Willingly? They were very fond, I suppose, of Apronius.
                Unwillingly? How, then, were they compelled to do so, except by violence and
                ill-treatment? Again; that man, that most senseless man, in the selling of the
                tenths, caused additional sums to be added to every tenth. It was not much; he added
                two or three thousand <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>. In the three years
                he made about five hundred thousand <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>. He
                did this neither according to any precedent, nor by any right; nor did he make any
                return of that money; nor can any man ever imagine how he is going to defend himself
                against this petty charge. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="119" resp="perseus"><p><milestone unit="Para"/>And, as this is the case, do you dare to say that you sold
                the tenths at a high price, when it is evident that you sold the property and
                fortunes of the cultivators, not for the cake of the Roman people, but with a view
                to your own gain. As if any steward, from a farm which had been used to produce ten
                thousand <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>, having cut down and sold the
                trees, having taken away the buildings and the stock, and having driven off all the
                cattle, sent his master twenty thousand <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>
                instead of ten, and made a hundred thousand more for himself. At first the master,
                not knowing the injury that had been done to him, would be glad, and be delighted
                with his steward, because he had got so much more profit out of the farm; but
                afterwards, when he heard that all those things on which the profit and cultivation
                of his farm depends have been removed and sold, he would punish his steward with the
                greatest severity, and think himself very ill used. So also, the Roman people, when
                it hears that Caius Verres has sold the tenths for more than that most innocent man,
                Caius Sacerdos, whom he succeeded, thinks that it has got a good steward and
                guardian over its lands and crops; but when it finds out that he has sold all the
                stock of the cultivators, all the resources of the revenue, and has destroyed all
                the hopes of their posterity by his avarice,—that he has devastated and drained the
                allotments and the Lands subject to tribute,—that he has made himself most enormous
                gain and booty,—it will perceive that it has been shamefully treated, and will think
                that man worthy of the severest punishment. </p></div><milestone n="51" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="120" resp="perseus"><p> By what, then, can this be made evident? Chiefly by this fact, that the land of
                the province of <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName> liable to the
                payment of tenths is deserted through the avarice of that man. Nor does it happen
                only that those who have remained on their lands are now cultivating a smaller
                number of acres, but also very many rich men, farmers on a large scale, and skillful
                men, have deserted large and productive farms, and abandoned their whole allotments.
                That may be very easily ascertained from the public documents of the states; because
                according to the law of Hiero the number of cultivators is every year entered in the
                books by public authority before the magistrates. Read now how many cultivators of
                the Leontine district there were when Verres took the government. Eighty-three. And
                how many made returns in his third year? Thirty-two. I see that there were fifty-one
                cultivators so entirely got rid of that they had no successors. How many cultivators
                were there of the district of Mutyca, when you arrived? Let us see from the public
                documents. A hundred and eighty-eight. How many in your third year? A hundred and
                one. That one district has to regret eighty-seven cultivators, owing to that man's
                ill-treatment, and to that extent our republic has to regret the loss of so many
                heads of families, and demands them back at his hand, since they are the real
                revenues of the Roman people. The district of Herbita had in his first year two
                hundred and fifty-seven cultivators; in his third, a hundred and twenty. From this
                region a hundred and thirty-seven heads of families have fled like banished men. The
                district of Agyrium—what men lived in that land! how honourable, how wealthy they
                were? —had two hundred and fifty cultivators in the first year of your praetorship.
                What had it in the third year? Eighty,—as you have heard the Agyrian deputies read
                from their public documents. </p></div><milestone n="52" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="121" resp="perseus"><p> O ye immortal gods! If you had driven away out of the whole of <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName> a hundred and seventy cultivators of the
                soil, could you, with impartial judges, escape condemnation? When the one district
                of <placeName key="tgn,1043116">Agyrium</placeName> is less populous by a hundred
                and seventy cultivators, will not you, O judges, form your conjectures of the state
                of the whole province? And you will find nearly the same state of things in every
                district liable to the payment of tenths, and that those to whom anything has been
                left out of a large patrimony, have remained behind with a much smaller stock, and
                cultivating a much smaller number of acres, because they were afraid, if they
                departed, that they should lose all the rest of their fortunes; but as for those to
                whom he had left nothing remaining which they could lose, they have fled not only
                from their farms, but from their cities. The very men who have remained—scarcely a
                tenth part of the old cultivators of the soil—were about to leave all their lands
                too, if Metellus had not sent letters to them from <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName>, saying that he would sell the tenths according to the law of
                Hiero; and if he had not entreated them to sow as much land as they could, which
                they had always done for their own sakes, when no one entreated them, as long as
                they understood that they were sowing, and labouring, and going to expense for
                themselves and for the Roman people,—not for Verres and Apronius. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="122" resp="perseus"><p> But now, O judges, if you neglect the fortunes of the Sicilians,—if you show no
                anxiety about the treatment the allies of the Roman people receive from our
                magistrates,—at all events undertake and defend the common cause of the Roman
                people. I say that the cultivators have been driven out,—that the lands subject to
                tribute have been devastated and drained by Verres—that the whole province has been
                depopulated and tyrannised over. All these things I prove by the public documents of
                the cities, and by the private evidence of most unimpeachable men. <milestone n="53" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/> What would you have more? Do you wait
                till Lucius Metellus, who by his commands and by his power has deterred many
                witnesses from appearing against Verres shall himself, though absent, bear testimony
                to his wickedness, and dishonesty, and audacity? I think not. But he, who was his
                successor, has had the best opportunity of knowing the truth. That is true, but he
                is hindered by his friendship for him. Still, he ought to inform us accurately in
                what state the province is. He ought, still he is not forced to do so. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="123" resp="perseus"><p> Does any one require the evidence of Lucius Metellus against Verres? No one. Does
                any one demand it? I think not What, however, if I prove by the evidence and letters
                of Lucius Metellus that all these things are true? What will you say then? That
                Metellus writes falsely? or that he is desirous of injuring his friend? or that he,
                though he is praetor, does not know in what state the province is? Read the letters
                of Lucius Metellus, which he sent to Cnaeus Pompeius and Marcus Crassus, the
                consuls, those which he sent to Marcus Mummius, the praetor, those which he sent to
                the quaestors of the city. [The letter of Lucius Metellus is read.] “I sold the
                tenths according to the law of Hiero.” When he writes that he had sold them
                according to the law of Hiero, what is he writing? Why, that he had sold them as all
                others had done, except Verres. When he writes that he had sold them according to
                the law of Hiero, what is he writing? Why, that he had restored the privileges
                granted to the Sicilians by the kindness of our ancestors and taken away by Verres,
                and their rights, and the terms on which they became our allies and friends. He
                mentions at what price he sold the tenths of each district. After that what does he
                write? </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="124" resp="perseus"><p> Read the rest of the letter.—“The greatest pains has been taken by me to sell the
                tenths for as good a price as possible.” Why then, O Metellus, did you not sell them
                for as much as Verres? “Because I found the allotments deserted, the fields empty,
                the province in a wretched and ruined condition.” What? And as for the land that was
                sown, how was any one found to sow it? Read the letters. [The letters are read.] He
                says that he had sent letters, and that, when he arrived, he had given a positive
                promise; he had interposed his authority to prevail on them, and had all but given
                hostages to the cultivators that he would be in no respect like Verres But what is
                this about which he says that he took so much pains? Read—“To prevail on the
                cultivators of the soil, who were left, to sow as largely as they could.” Who were
                left? What does this mean—left? After what war? after what devastation? What mighty
                slaughter was there in <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>, or what was
                there of such duration and such disaster while you were praetor, that your successor
                had to collect and recover the cultivators who were left? </p></div><milestone n="54" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="125" resp="perseus"><p> When <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName> was harassed in the
                Carthaginian wars, and afterwards, in our fathers' and our own recollection, when
                great bands of fugitive slaves twice occupied the province, still there was no
                destruction of the cultivators of the soil; then, if the sowing was hindered, or the
                crop lost, the yearly revenue was lost too, but the number of owners and cultivators
                of the land remained undiminished. Then those officers who succeeded the praetors
                Marcus Laevinus, or Publius Rupilius, or Marcus Aquillius in that province, had not
                to collect the cultivators who were left. Did Verres and Apronius bring so much more
                distress on the province of <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName> than
                either Hasdrubal with his army of Carthaginians, or Athenio with his numerous bands
                of runaway slaves, that in those times, as soon as the enemy was subdued, all the
                land was ploughed, and the praetor had not to send letters to beg the cultivator to
                come to him, and entreat him to sow as much land as he could; but now, even after
                the departure of this most ill-omened pestilence, no one could be found who would
                till his land of his own free-will; and very few were left to return to their farms
                and their own familiar household gods, even when urged by the authority of Lucius
                Metellus? </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="126" resp="perseus"><p> Do not you feel, O most audacious and most senseless of omen, that you are
                destroyed by these letters? Do you not see that, when your successor addresses those
                agriculturists who are left, he writes this in express words, that they are left,
                not after war or after any calamity of that sort, but after your wickedness, and
                tyranny, and avarice, and cruelty? Read the rest—“But still in such quantities as
                the difficulty of the times and the poverty of the cultivators permitted.” The
                poverty of the cultivators, he says. If I, as the accuser, were to dwell so
                repeatedly on the same subject, I should be afraid of wearying your attention, O
                judges; but Metellus cries out, “If I had not written letters.” That is not
                enough—“If I had not, when on the spot, assured them.” Even that is not enough—“The
                cultivators who were left,” he says. Left? In that mournful word he intimates the
                condition of nearly the whole province of <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>. He adds, “the poverty of the cultivators.” </p></div><milestone n="55" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="127" resp="perseus"><p> Wait a little, O judges, wait a little, if you can, for confirmation of my speech.
                I say that the cultivators have been driven away by that man's avarice: Metellus
                writes word that those who were left have been reassured by him. I say that the
                fields have been abandoned, and the allotments deserted: Metellus writes word that
                there is great penury among the cultivators. When he writes this, he shows that the
                allies and friends of the Roman people have been cast down, and driven off, and
                stripped of all their fortunes; and yet if any calamity had happened to these men by
                his means, even without any injury to our revenues, you ought to punish him,
                especially while judging according to that law which was established for the sake of
                the allies. But when our allies are oppressed and ruined, and the revenues of the
                Roman people diminished at the same time,—when our supplies of corn and provisions,
                our wealth, and the safety of the city and of our armies for the future is destroyed
                by his avarice, at least have a regard to the advantage of the Roman people, if you
                have no anxiety to show your regard for our most faithful allies. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="128" resp="perseus"><p> And that you may be aware that man had no consideration for either the revenue or
                for our posterity, in comparison with present gain and booty, see what Metellus
                writes at the end:—“I have taken care of the revenues for the future.” He says that
                he has taken care of the revenues for the future. He would not write that he had
                taken care of the revenues, if he had not meant to show this, that you had ruined
                the revenues. For what reason was there for Metellus taking care for the future of
                the revenues in respect of the tenths, and of the whole corn interest, if that man
                had not diverted the revenues of the Roman people to his own profit And Metellus
                himself, who is taking care of the revenues for the future, who is reassembling the
                cultivators of the soil who are left, what does he effect but this, to make those
                men plough, if they can, to whom Verres's satellite Apronius has hardly left one
                plough remaining, but who yet remained on their land in the hope and expectation of
                Metellus? What more? What became of the rest of the Sicilians? What became of that
                numerous body of cultivators who were not only driven away from their farms, but who
                even fled from their cities, from the province, having had all their property and
                all their fortunes taken from them? By what means can they be recalled? How many
                praetors of incorruptible wisdom will be required to re-establish, in process of
                time, that multitude of cultivators in their farms and their habitations? </p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>