<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi003.perseus-eng2:25-40</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi003.perseus-eng2:25-40</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi003.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="section" n="25" resp="perseus"><p>And as this is the case, I ask why you have not Roscius as your partner before an
            arbitrator? Did you not know the formula? It was most notorious. Were you unwilling to
            adopt severe proceedings? Why so? On account of your ancient intimacy? Why then do you
            injure him now? On account of the integrity of the man? Why then do you accuse him now?
            On account of the magnitude of the crime? Is it so? The man whom you could not
            circumvent before an arbitrator, to whose decision such a matter properly belonged, will
            you seek to convict before a judge, who has no power of arbitrating in it? Either, then,
            bring this charge where it may be discussed, or do not bring it where it may not:
            although the charge is already done away with by your own evidence; for when you
            declined to adopt that formula, you showed that he had committed no fraud against the
            partnership. Oh, he made a covenant. Has he account-books, or not? If he has not, how is
            the covenant shown? If he has, why do you not tell us?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="26" resp="perseus"><p>Say now, if you dare, that Roscius begged of you to appoint his own intimate friend
            arbitrator. He did not beg you to. Say that he made a covenant in order to procure his
            acquittal. He made no covenant. Ask why then he was acquitted? Because he was a man of
            the most perfect innocence and integrity. For what happened? You came of your own accord
            to the house of Roscius; you apologised to him; you begged him to announce to the judge
            that you had acted hastily, and to pardon you; you said that you would not appear
            against him; you said loudly that he owed you nothing on account of the partnership. He
            gave notice to the judge; he was acquitted. And still do you dare to mention dishonesty
            and theft? He persists in his impudence. I did all this, says he, for he had made a
            covenant with me. Yes, I suppose to procure his acquittal. What reason had he to fear
            that he would be condemned? </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="27" resp="perseus"><p>Oh, the matter was
            evident, the theft was undeniable. A theft of what? He begins, in a manner to create
            great expectations, to relate his partnership with the old actor. 
              <milestone n="10" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/>
          Panurgus, says he, was a slave of Fannius. He had an equal share in him with Roscius.
            Here in the first place Saturius began to complain bitterly that Roscius had had a in
            him given to him for nothing, when he had become the property of Fannius by purchase.
            That liberal man, forsooth, that extravagant man, that man overflowing with kindness,
            made a present of his share to Roscius? No doubt of it.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="28" resp="perseus"><p>Since he rested on this point for a while, it is necessary for me also to dwell a
            little on it. You say, O Saturius, that Panurgus was the private property of Fannius.
            But I say that the whole of him belonged to Roscius, for how much of him belonged to
            Fannius? His body. How much to Roscius? His education. His person was of no value; his
            skill was valuable. As far as he belonged to Fannius, he was not worth fifty thousand
              <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign>; as far as he belonged to Roscius, he was worth
            more than a hundred thousand. For no one looked at him because of his person; but people
            estimated him by his skill as a comic actor. For those limbs could not earn by
            themselves more than twelve <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign>; owing to the
            education which was given him by Roscius, he let himself out for not less than a hundred
            thousand.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="29" resp="perseus"><p>Oh, tricky and scandalous partnership, when
            the one brings what is worth fifty thousand <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign> into
            the partnership, the other what is worth a hundred thousand; unless you are indignant at
            this, that you took the fifty thousand out of your strong box, and Roscius got his
            hundred thousand out of his learning and skill. For what was it that Panurgus brought
            with him on the stage? What was the expectation formed of him why was there such zeal
            for him, such partiality to him? Because he was the pupil of Roscius. They who loved the
            one, favoured the other; they who admired the one, approved of the other; lastly, all
            who had heard the name of the one, thought the other well-trained and accomplished. And
            this is the way with the common people; they estimate few things by the real truth, many
            things by prejudice.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="30" resp="perseus"><p>Very few observed what he knew,
            but every one asked where he had been taught; they thought that nothing poor or had
            could be produced by him. If he had come from Statilius, even if he had surpassed
            Roscius in skill, no one would have been able to see it. For just as no one supposes
            that a good son can be born to a worthless father, so no one would suppose that a good
            Comedian could be formed by a very bad actor; but because he came from Roscius, he
            appeared to know more than he really did know. <milestone n="11" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/>
                And this lately did actually happen in the case of Eros the comedian, for he, after he
            was driven off the stage, not merely by hisses, but even by reproaches, took refuge, as
            at an altar, in the house, and instruction, and patronage, and name of Roscius.
            Therefore, in a very short time he who had not been even one of the lowest class of
            actors, came to be reckoned among the very first comedians.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="31" resp="perseus"><p>What was it that raised him? This man's commendation alone who not
            only took this Panurgus home that he might have the name of a pupil of Roscius, but who
            also instructed him with the greatest pains and energy and patience. For the more
            skillful and ingenious any one is, the more vehement and laborious is he in teaching his
            art; for that which he himself caught quickly, he is tortured by seeing slowly
            comprehended by another. My speech has extended itself to some length, in order that you
            may thoroughly understand the conditions of this partnership.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="32" resp="perseus"><p>What then followed? A man of <placeName key="tgn,7006776">Tarquinii</placeName>, Quintus Flavius by name, knew this Panurgus, the common slave
            of Roscius and Fannius, and you appointed me as the advocate to conduct the action about
            that business. The cause having been commenced, and an action being appointed according
            to the formula, “for injury and loss inflicted,” you brought it to a
            conclusion with Flavius, without my knowledge. Was it for the half share, or for the
            entire partnership? I will speak plainly. Was it for myself, or for myself and for
            yourself? Was it for myself alone? I could do so according to the precedent set by many
            people; it is lawful to do so; many men have legally done so; I have done you no injury
            in that matter. Do you demand what is due to you? Exact it, and carry it off. Let every
            one have and follow up his portion of his right. “But you managed your affair
            very well.” “Do you too manage yours well” “You
            get your half share valued at a high price.” “Do you too get yours
            valued at a high price.” “You get a hundred thousand <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign>,”—if indeed that be true.
            “Then do you also get a hundred thousand <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign>.”</p></div><milestone n="12" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="33" resp="perseus"><p>But you may easily, both in belief and in speaking of it, have exaggerated the terms on
            which Roscius concluded his business; in fact and reality you will find them moderate
            and unimportant. For he got a farm at a time when the prices of farms were very
            low,—a farm which had not a house on it, and was not well cultivated in any
            respect, which is worth much more now than it was. And no wonder, for at that time, on
            account of the calamities of the republic, every one's possessions were uncertain; now,
            by the kindness of the immortal gods, the fortunes of every one are well assured: then
            it was an uncultivated farm, without a house; now it is beautifully cultivated, with an
            excellent villa on it.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="34" resp="perseus"><p>But since by nature you are so
            malevolent, I will never relieve you from that vexation and that anxiety. Roscius
            managed his business well; he got a most fertile farm. What is that to you? Do you
            settle your half of the matter anyhow you please. He then changes his plan of attack,
            and endeavours to invent a story which he cannot prove. “You,” says
            he, “arranged the whole matter, and not your share of it only.” The
            whole cause then is brought to this point,—whether Roscius came to a
            settlement with Flavius for his own share, or for the whole partnership.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="35" resp="perseus"><p>For I confess that, if Roscius touched anything on their joint
            account, he ought to pay it to the partnership. Did he settle the quarrel of the
            partnership, and not merely his own, when he received this farm from Flavius? If so, why
            did he not give security to Flavius, that no one else should make any demand on him? He
            who settles his own demand only, leaves to the rest their right of action unimpaired; he
            who acts for his partners, gives security that none of them shall afterwards make any
            demand. Why did it not occur to Flavius to take this precaution for himself? Was he,
            forsooth, not aware that Panurgus belonged to a partnership. He knew that. Was he not
            aware that Fannius was Roscius' partner? Thoroughly; for he himself had a law-suit
            commenced with him.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="36" resp="perseus"><p>Why then does he settle this
            action, and not exact an agreement that no one shall make any further demand on him? Why
            does he lose the farm, and yet get no release from this action? Why does he act in so
            inexperienced a manner, as neither to bind Roscius by any stipulation, nor on the other
            hand to get a release from Fannius' action?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="37" resp="perseus"><p>This
            first argument, drawn both from the rules of civil rights, and from the customs
            prevailing with respect to such security, is a most important and powerful one, which I
            would press at greater length, if I had not other more undeniable and manifest proofs in
            the cause. <milestone n="13" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/>
                And that you may not say I have promised this on insufficient grounds, I will call
            you—you, I say, Fannius—from your seat as a witness against
            yourself.—What is your charge? That Roscius settled with Flavius on behalf of
            the partnership.—When? Four years ago.—What is my defence? That
            Roscius settled with Flavius for his share in the property. You yourself, three years
            ago, made a new engagement with Roscius.—What? Recite that stipulation
            plainly.—Attend, I beg you, O <persName><surname>Piso</surname></persName>—I am compelling Fannius against his will, and though he is
            shuffling off in every direction, to give evidence against himself. For what are the
            words of this new agreement? “Whatever I receive from Flavius, I undertake to
            pay one half of to Roscius.” These are your words, O Fannius.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="38" resp="perseus"><p>What can you get from Flavius, if Flavius owes you nothing?
            Moreover, why does he now enter into a mutual engagement about a sum which he has
            already exacted some time ago? But what can Flavius be going to give you, if he has
            already paid Roscius everything that he owed? Why is this new mutual arrangement
            interposed in so old an affair, in a matter so entirely settled, in a partnership which
            has been dissolved? Who is the drawer up of this agreement? who is the witness? who is
            the arbitrator? who? You, O <persName><surname>Piso</surname></persName>: for you
            begged Quintus Roscius to give Fannius fifteen thousand <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign>, for his care, for his labour, for having been his agent, and for
            having given security, on this condition, that, if he get anything from Flavius, he
            should give half of that sum to Roscius. Does not that agreement seem to show you with
            sufficient clearness that Roscius settled the affair on his own behalf alone?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="39" resp="perseus"><p>But perhaps this also may occur to you, that Fannius did in
            requital promise Roscius half of whatever he might get from Flavius, but that be got
            nothing at all. What has that to do with it? You ought to regard not the result of the
            demand, but the beginning of the mutual agreement. And it does not follow, if he did not
            choose to prosecute his demand, that he did not for all that, as far as it depended on
            him, show his opinion that Roscius had only settled his own claim, and not the claim of
            the partnership. What more? Suppose I make it evident, that after the whole settlement
            come to by Roscius, after this fresh mutual agreement entered into by Fannius, Fannius
            also recovered a hundred thousand <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign> from Flavius,
            for the loss of Panurgus? Will he after that still dare to sport with the character of
            that most excellent man, Quintus Roscius?</p></div><milestone n="14" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="40" resp="perseus"><p>I asked a little before—what was very material to the business, on what
            account Flavius, when (as they say) he was settling the whole claim, did neither take
            security from Roscius, nor obtain a release from all demands from Fannius? But now I ask
            how it was that, when he had settled the whole affair with Roscius, he paid also a
            hundred thousand <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign> to Fannius on his separate
            account? (a thing still more strange and incredible.) I should like to know, O Saturius,
            what answer are you preparing to give to this? Whether you are going to say that Fannius
            never got a hundred thousand <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign> from Flavius at all,
            or that he got them for some other claim, and on some other account?</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>