<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi003.perseus-eng2:1-20</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi003.perseus-eng2:1-20</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi003.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="section" n="1" resp="perseus"><p>... He, forsooth, excellent man, and of singular integrity, endeavours in his own cause
            to bring forward his account-books as witnesses. Men are accustomed to say.... <note anchored="true">There is a hiatus here so that though there are some words more in the
              Latin text, which I have omitted, it is impossible to make an sense of them.</note>
            Did I endeavour to corrupt such a man as that, so as to induce him to make a false
            entrance for my sake? I am waiting till Chaerea uses this argument. Was I able to induce
            this hand to be full of falsehood, and these fingers to make a false entry? But if he
            produces his accounts, Roscius will also produce his.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="2" resp="perseus"><p>
            These words will appear in the books of the one, but not in those of the other. Why
            should you trust one rather than the other? Oh, would he ever have written it if he had
            not borne this expense by his authority? No, says the other, would he not have written
            it if he had given the authority? For just as it is discreditable to put down what is
            not owed, so it is dishonest not to put down what you do owe. For his accounts are just
            as much condemned who omits to make an entry of the truth, as his who puts down what is
            false. But see now to what, relying on the abundance and cogency of my arguments, I am
            now coming. If Caius Fannius produces in his own behalf his accounts of money received
            and paid, written at his own pleasure, I do not object to your giving your decision in
            his favour. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="3" resp="perseus"><p>What brother would show so much indulgence
            to a brother, what father to a son, as to consider whatever he entered in this manner
            proof of a fact? Oh, Roscius will ratify it. Produce your books; what you were convinced
            of, he will be convinced of; what was approved of by you, will be approved of by him. A
            little while ago we demanded the accounts of Marcus Perperna, and of Publius Saturius.
            Now, O Caius Fannius Chaerea, we demand your accounts alone, and we do not object to the
            action being decided by them—Why then do you not produce them? </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="4" resp="perseus"><p>
              Does he not keep accounts? Indeed he does most carefully. Does
            he not enter small matters in his books? Indeed be does everything. Is this a small and
            trifling sum? It is 100,000 <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign>. How is it that such
            an extraordinary sum us omitted?—how is it that a hundred thousand <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign>, received and expended, are not down in the books? Oh,
            ye immortal gods that there should be any one endued with such audacity, as to dare to
            demand a sum which he is afraid to enter in his account-books; not to hesitate to swear
            before the court to what, when not on his oath, he scrupled to put on paper; to
            endeavour to persuade another of what he is unable to make out to his own satisfaction.</p></div><milestone n="2" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="5" resp="perseus"><p>He says that I am indignant, and sent the accounts too soon; he confesses that he has
            not this sum entered in his book of money received and expended; but he asserts that it
            does occur in his memoranda. Are you then so fond of yourself, have you such a
            magnificent opinion of yourself, as to ask for money from us on the strength, not of
            your account-books, but of your memoranda? To read one's account-books instead of
            producing witnesses, is a piece of arrogance; but is it not insanity to produce mere
            notes of writings and scraps of paper?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="6" resp="perseus"><p>If memoranda
            have the same force and authority, and are arranged with the same care as accounts,
            where is the need of making an account-book? of making out careful lists? of keeping a
            regular order? of making a permanent record of old writings? But if we have adopted the
            custom of making account-books, because we put no trust in flying memoranda, shall that
            which, by all individuals, is considered unimportant and not to be relied on, be
            considered important and holy before a judge?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="7" resp="perseus"><p>Why is
            it that we write down memoranda carelessly, that we make up account-books carefully? For
            what reason? Because the one is to last a month, the other for ever; these are
            immediately expunged those are religiously preserved; these embrace the recollection of
            a short time, those pledge the good faith and honesty of a man for ever; these are
            thrown away, those are arranged in order. Therefore, no one ever produced memoranda at a
            trial; men do produce accounts, and read entries in books. 
                <milestone n="3" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/>
          You, O Caius Piso, a man of the greatest good faith, and virtue, and dignity, and
          authority, would not venture to demand money on the strength of memoranda.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="8" resp="perseus"><p>I need not say any more about matters in which the custom is so
            notorious; but I ask you this, which is very material to the question, How long ago is
            it, O Fannius, that you made this entry in your memoranda? He blushes; he does not know
            what to answer; he is at a loss for anything to invent off-hand. “It is two
            months ago,” you will say; yet it ought to have been copied into the
            account-book of money received and paid. “It is more than six
            months.” Why then is it left so long in the memorandum-book? What if it is
            more than three years ago? How is it that, when every one else who makes up
            account-books transfers his accounts every month almost into his books you allow this
            sum to remain among your memoranda more than three years?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="9" resp="perseus"><p>Have you all other sums of money received and expended regularly
            entered, or not? If not, how is it that you make up your books? If you have, how is it
            that, when you were entering all other items in regular order, you leave this sum, which
            was one of the greatest of all in amount, for more than three years in your memoranda?
            “You did not like it to be known that Roscius was in your debt.” Why
            did you put it down at all? “You were asked not to enter it.” Why
            did you put it down in your memoranda? But, although I think this is strong enough, yet
            I cannot satisfy myself unless I get evidence from Caius Fannius himself that this money
            is not owed to him. It is a great thing which I am attempting; it is a difficult thing
            which I am undertaking; yet I will agree that Roscius shall not gain the verdict unless
            he has the same man both for his adversary and for his witness.</p></div><milestone n="4" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="10" resp="perseus"><p>A definite sum of money was owed to you, which is now sought to be recovered at law;
            and security for a legitimate portion of it has been given. In this case, if you have
            demanded one sesterce more than is owed to you, you have lost your cause; because trial
            before a judge is one thing, arbitration is another. <note anchored="true">Professor
              Long's explanation of the difference here laid down is little more than a translation
              of and comment on this passage. He says, “The following is the distinction
              between <foreign xml:lang="lat">arbitrium</foreign> and <foreign xml:lang="lat">judicium</foreign> according to Cicero (<bibl n="Cic. Q. Rosc. 4">Pro Rosc. Com.
                4</bibl>). In a <foreign xml:lang="lat">judicium</foreign> the demand was of a certain or
              definite amount, <foreign xml:lang="lat">pecuniae certae</foreign>).; in an <foreign xml:lang="lat">arbitrium</foreign> the amount was not determined (<foreign xml:lang="lat">incertae</foreign>.) In a <foreign xml:lang="lat">judicium</foreign> the plaintiff
              obtained all that he claimed or nothing, as the words of the formula show,
                “<foreign xml:lang="lat">si paret H. S. 1000 dari
              oportere.</foreign>” (Compare <bibl n="Gaius Inst. 4.50">Gaius, iv.
                50.</bibl>) The corresponding words in the formula arbitraria were
                “<foreign xml:lang="lat">Quantum aequius melius, id dari</foreign>”;
              and their equivalents were “<foreign xml:lang="lat">ex fide bona; ut inter bonos
                bene agier.</foreign>” (Top. 17)... If the matter was brought before a
                <foreign xml:lang="lat">judex</foreign>, properly so called, the <foreign xml:lang="lat">judicium</foreign> was constituted with a <foreign xml:lang="lat">poena</foreign>, that
              is <foreign xml:lang="lat">per sponsionem</foreign>; there was no <foreign xml:lang="lat">poena</foreign> when an arbiter was demanded, and the proceeding was by the formula
                <foreign xml:lang="lat">arbitraria</foreign>. The proceeding by the <foreign xml:lang="lat">sponsio</foreign> then was the strict one, “<foreign xml:lang="lat">Angustissima formula sponsionis</foreign>,” (<bibl n="Cic. Q. Rosc. 14">Cic. pro Rosc. Com. 14</bibl>); that of the <foreign xml:lang="lat">arbitrium</foreign>
              was <foreign xml:lang="lat">ex fide bona</foreign>, and the arbiter, though he was bound by
              the instructions of the formula, was allowed a greater latitude by its terms. The
              engagement between the parties who accepted an arbiter, by which they bound themselves
              to abide by his <foreign xml:lang="lat">arbitrium</foreign>, was <foreign xml:lang="lat">compromissum</foreign>. (<bibl n="Cic. Q. Rosc. 40">Pro Rosc. Com. 40</bibl>) But
              this term was also employed, as it appears, to express the engagement by which parties
              agreed to settle their differences by arbitration, without the intervention of the
                <foreign xml:lang="lat">praetor</foreign>. Smith, Dict. Ant. v. 530 v. <foreign xml:lang="lat">Judex</foreign>. </note> Trial before a judge is about a definite sum of money;
            arbitration about one which is not determined. We come before a judge so as either to
            gain the whole suit or to lose it; we go before an arbiter on the understanding that we
            may not get all we asked, and on the other hand may not get nothing.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="11" resp="perseus"><p>Of that the very words of the formula are a proof. What is the
            formula in a trial before a judge? Direct severe, and simple; “if it be plain
            that fifty thousand <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign> ought to be paid.”
            Unless he makes it plain that fifty thousand <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign> to a
            single farthing are due to him, he loses his cause. What is the formula in a cause
            brought before an arbiter? “That whatever is just and right shall be
            given.” But that man confesses that he is asking more than is owed to him, but
            that he will be satisfied and more than satisfied with what is given him by the arbiter.
            Therefore the one has confidence in his case, the other distrusts his.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="12" resp="perseus"><p>And as this is the case, I ask you why you made an agreement to abide
            by arbitration in a matter involving this sum, this very fifty thousand <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign>, and the credit of your own account-books? why you
            admitted an arbitrator in such a case to decide what it was right and proper should be
            paid to you; or secured to you by bond, if it so seemed good to him? Who was the
            arbitrator in this matter? I wish he were at <placeName key="tgn,7013962">Rome</placeName>. He is at <placeName key="tgn,7013962">Rome</placeName>. I wish he
            were in court. He is. I wish he were sitting as assessor to Caius 
                <persName><surname>Piso</surname></persName>. He is Caius Piso himself. Did you take the same
            man for both arbitrator, and judge? Did you permit to the same man unlimited liberty of
            varying his decision, and also limit him to the strictest formula of the bond? Who ever
            went before an arbitrator and got all that he demanded? No one; for he only got all that
            it was just should be given him. You have come before a judge for the very same sum for
            which you had recourse to an arbiter.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="13" resp="perseus"><p>Other men, when
            they see that their cause is failing before a judge, fly to an arbitrator. This man has
            dared to come from an arbiter to a judge, who when he admitted an arbitrator about this
            money, and about the credit due to his account-books, gave a plain indication that no
            money was owing to him. Already two-thirds of the cause are over. He admits that he has
            not set down the sum as due, and he does not venture to say that he has entered it as
            paid, since he does not produce his books. The only alternative remaining, is for him to
            assert that he had received a promise of it; for otherwise I do not see how he can
            possibly demand a definite sum of money. <milestone n="5" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/>
          Did you receive a promise of it? When? On what day? At what time? In whose presence?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="14" resp="perseus"><p>Who says that I made such a promise? No one. If I
            were to make an end of speaking here, I appear to have said enough to acquit myself as
            far as my good faith and diligence are at stake—to have said enough for the
            cause and dispute, enough for the formula and bond; I seem to have said enough to
            satisfy the judge why judgment ought to pass for Roscius. A definite sum of money has
            been demanded; security is given for a third part of it; this money must either have
            been given, or set down as paid, or promised. Fannius admits it was not given; the books
            of Fannius prove that it has not been set down as paid; the silence of witnesses proves
            that it was never promised.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="15" resp="perseus"><p>What do we want more?
            Because the defendant is a man to whom money has always seemed of no value, but
            character of the very highest, and the judge is a man whom we are no less anxious to
            have think well of us than to decide favourably for us, and the bar present is such,
            that on account of its extraordinary brilliancy we ought to feel almost as much respect
            for it as for another judge, we will speak as if every regular trial, every honorary
            arbitration, every domestic duty were included and comprehended in the present formula.
            That former oration was necessary, this shall be a voluntary one; the other was
            addressed to the judge, this is addressed to Caius Piso; that was on behalf of a
            defendant, this is on behalf of Roscius; the one was prepared to gain a victory, this
            one to preserve a good character.</p></div><milestone n="6" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="16" resp="perseus"><p>You demand, O Fannius, a sum of money from Roscius. What sum? Is it money which is owed
            to you from the partnership? or money which has been promised and assured to you by his
            liberality? One demand is important and odious, the other is more trifling and easy to
            be got rid of. Is it a sum which is owing from the partnership? What are you saying?
            This is neither to be borne lightly nor to be defended carelessly. For if there are any
            private actions of the greatest, I may almost say, of capital importance, they are these
            three—the actions about trust, about guardianship, and about partnership. For
            it is equally perfidious and wicked to break faith, which is the bond of life, and to
            defraud one's ward who has come under one's guardianship, and to deceive a partner who
            has connected himself with on. in business.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="17" resp="perseus"><p>And as
            this is the case, let us consider who. it is who in this instance has deceived and
            cheated his partner. For his past life shall silently give us a trustworthy and
            important testimony one way or other. Is it Quintus Roscius? What do you say? Does not,
            as fire dropped upon water is immediately extinguished and cooled, so, does not, I say,
            a false accusation, when brought in contact with a most pure and holy life, instantly
            fall and become extinguished? Has Roscius cheated his partner? Can this guilt belong to
            this man? who, in truth, (I say it boldly,) has more honesty than skill, more truth than
            learning; whom the Roman people think even a better man than he is an actor; who is as
            worthy of the stage because of his skill, as he is wholly of the senate on account of
            his moderation.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="18" resp="perseus"><p>But why am I so foolish as to say
            anything about Roscius to Piso? I suppose I am recommending an unknown man in many
            words. Is there any man in the whole world of whom you have a better opinion? Is there
            any man who appears to you more pure, more modest, more humane, more regardful of his
            duty, more liberal? Have even you, O Saturius, who appear against him, have you a
            different opinion? Is it not true that as often as you have mentioned his name in the
            cause, you have said that he was a good man, and have spoken of him with expressions of
            respect? which no one is in the habit of doing except in the case of either a most
            honorable man, or of a most dear friend.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="19" resp="perseus"><p>While doing
            so, in truth, you appeared to me ridiculously inconstant in both injuring and praising
            the same man; in calling him at the same time a most excellent man and a most dishonest
            man. You were speaking of the man with respect, and calling him a most exemplary man,
            and at the same time you were accusing him of having cheated his partner. But I imagine
            the truth is, your praise was prompted by truth; the accusation by your duty to your
            client. You were speaking of Roscius as you really thought; you were conducting the
            cause according to the will of Chaerea. Roscius cheated him. 
             <milestone n="7" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/>
             This, in truth, seems absurd to the ears and minds of men. What? If he had got hold of
            some man, rich, timid, foolish and indolent, who was unable to go to law with him, still
            it would Be incredible.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="20" resp="perseus"><p>But let us see whom he has
            cheated. Roscius has cheated Caius Fannius Chaerea. I beg and entreat you, who know them
            both, compare the lives of the two men together; you who do not know them, compare the
            countenance of both. Does not his very head, and those eye-brows entirely shaved off,
            seem to smell of wickedness, and to proclaim cunning? Does he not from his toe-nails to
            his head, if the voiceless figure of a man's person can enable men to conjecture his
            character, seem wholly made up of fraud, and cheating, and lies? He who has his head and
            eyebrows always shaved that he may not be said to have one hair of an honest man about
            him. And Roscius has been accustomed to represent his figure admirably on the stage, and
            yet he does no meet with the gratitude due to such kindness. For when he acts Ballio,
            that most worthless and perjured pimp, he represents Chaerea. That foul, and impure, and
            detestable character is represented in this man's manners, and nature, and life. And why
            he should have thought Roscius like himself in dishonesty and wickedness, I do not know;
            unless, perhaps, because he observed that he imitated himself admirably in the character
            of the pimp.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>