<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi002.perseus-eng2:99-112</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi002.perseus-eng2:99-112</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi002.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="section" n="99" resp="perseus"><p>Why was it that be wished
              <persName><surname>Capito</surname></persName> to be the first to know it? I do not
          know, only I see this, that <persName><surname>Capito</surname></persName> is a partner in
              this property. I see that, of thirteen farms, he is in possession of three of the finest.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="100" resp="perseus"><p>I hear besides, that this suspicion is not fixed
          upon <persName><surname>Capito</surname></persName> for the first time now; that he has
          gained many infamous victories; but that this is the first very splendid <note anchored="true">The Latin word is <foreign xml:lang="la">lemniscatus</foreign>,
            literally, adorned with ribbons hanging down all from a garland or crown. <foreign xml:lang="la">Palma lemniscata</foreign> is a palm branch (i.e. a token of victory,)
            given to a gladiator or general when the victory was very remarkable. Cicero understands
            it of a murder which was connected with very great gains. Riddle, Lat. Dict. v. <foreign xml:lang="la">Lemniscatus</foreign>.</note> one which he has gained at <placeName key="tgn,7013962">Rome</placeName>; that there is no manner of committing murder in
          which he has not murdered many men; many by the sword, many by poison. I can even tell you
          of one man whom, contrary to the custom of our ancestors, he threw from the bridge into
          the <placeName key="tgn,1130786">Tiber</placeName>, when he was not sixty years of age;
            <note anchored="true">There is a pun here on the word <foreign xml:lang="la">pons</foreign>. <foreign xml:lang="la">Pons</foreign> means not only a bridge, but
            also the platform over which men passed to give their votes at elections; and men above
            sixty had no votes, and all having none were called <foreign xml:lang="la">depontati</foreign> or <foreign xml:lang="la">dejecti de ponte</foreign>.</note> and
          if he comes forward, or when he comes forward, for I know that he will come forward, he
          shall hear of him.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="101" resp="perseus"><p>Only let him come; let him unfold
          that volume of his which I can prove that Erucius wrote for him, which they say that he
          displayed to Sextus Roscius, and threatened that he would mention everything contained in
          it in his evidence. O the excellent witness, O judges; O gravity worthy of being attended
          to; O honourable course of life! such that you may with willing minds make your oaths
          depend upon his testimony! In truth we should not see the crimes of these men so clearly
          if cupidity, and avarice, and audacity, did not render them blind.</p></div><milestone n="36" unit="chapter" resp="yonge"/><div type="textpart" subtype="section" n="102" resp="perseus"><p>One of them sent a swift messenger from the very scene of murder to Ameria, to his
          partner and his tutor; so that if every one wished to conceal his knowledge of whom the
          guilt belonged to, yet he himself placed his wickedness visibly before the eyes of all
          men. The other (if the immortal gods will only let him) is going to give evidence also
          against Sextus Roscius. As if the matter now in question were, whether what he said is to
          be believed, or whether what he did is to be punished. Therefore it was established by the
          custom of our ancestors, that even in the most insignificant matters, the most honourable
          men should not be allowed to give evidence in their own cause.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="103" resp="perseus"><p>Africanus, who declares by his surname that he subdued a third part of
          the whole world, still, if a case of his own were being tried, would not give evidence.
          For I do not venture to say with respect to such a man as that, if he did give evidence he
          would not be believed. See now everything is altered and changed for the worse. When there
          is a trial about property and about murder, a man is going to give evidence, who is both a
          broker and an assassin; that is, he who is himself the purchaser and possessor of that
          very property about which the trial is taking place, and who contrived the murder of the
          man whose death is being inquired into.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="104" resp="perseus"><p>What do you
          want, O most excellent man? Have you anything to say? Listen to me. Take care not to be
          wanting to yourself; your own interest to a great extent is at stake. You have done many
          things wickedly, many things audaciously, many things scandalously; one thing foolishly,
          and that of your own accord, not by the advice of Erucius. There was no need for you to
          sit there. For no man employs a dumb accuser, or calls him as a witness, who rises from
          the accuser's bench. There must be added to this, that that cupidity of yours should have
          been a little more kept back and concealed. Now what is there that any one of you desire
          to hear, when what you do is such that you seem to have done them expressly for our
          advantage against your own interest?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="105" resp="perseus"><p>Come now, let us
          see, O judges, what followed immediately after. <milestone n="37" unit="chapter" resp="yonge"/></p><p>The news of the death of Sextus Roscius is carried to Volaterra, to the camp of Lucius
          Sulla, to Chrysogonus, four days after he is murdered. I now again ask who sent that
          messenger. Is it not evident that it was the same man who sent the news to Ameria?
          Chrysogonus takes care that his goods shall be immediately sold; he who had neither his
          own the man nor his estate. But how did it occur to him to wish for the farms of a man who
          was unknown to him, whom he had never seen in his life? You are accustomed, O judges, when
          you hear anything of this sort to say at once, some fellow-citizen or neighbour must have
          told him; they generally tell these things; most men are betrayed by such. Here there is
          no ground for your entertaining this suspicion.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="106" resp="perseus"><p>I will
          not argue thus. It is probable that the Roscii gave information of that matter to
          Chrysogonus, for there was of old, friendship between them and Chrysogonus; for though the
          Roscii had many ancient patrons and friends hereditarily connected with them, they ceased
          to pay any attention and respect to them, and betook themselves to the protection and
          support of Chrysogonus.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="107" resp="perseus"><p>I can say all this with truth;
          for in this case I have no need to rely on conjecture. I know to a certainty that they
          themselves do not deny that Chrysogonus made the attack on this property at their
          instigation. If you see with your own eyes who has received a part of the reward for the
          information, can you possibly doubt, O judges, who gave the information? Who then are in
          possession of that property; and to whom did Chrysogonus give a share in it? The two
          Roscii!—Any one else? No one else, O judges. Is there then any doubt that they put this
          plunder in Chrysogonus's way, who have received from him a share of the plunder?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="108" resp="perseus"><p>Come now let us consider the action of the Roscii by
          the judgment of Chrysogonus himself. If in that contest the Roscii had done nothing which
          was worth speaking of, on what account were they presented with such rewards by
          Chrysogonus? If they did nothing more than inform him of the fact, was it not enough for
          him to thank them? Why are these farms of such value immediately given to
              <persName><surname>Capito</surname></persName>? Why does that fellow Roscius possess
          all the rest in common property with Chrysogonus? Is it not evident, O judges, that
          Chrysogonus, understanding the whole business, gave them as spoils to the Roscii?</p></div><milestone n="38" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="109" resp="perseus"><p><persName><surname>Capito</surname></persName> came as a deputy to the camp, as one of
          the ten chief men of Ameria. Learn from his behaviour on this deputation the whole life
          and nature and manners of the man. Unless you are of opinion, O judges, that there is no
          duty and no right so holy and solemn that his wickedness and perfidy has not tampered with
          and violated it, then judge him to be a very excellent man.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="110" resp="perseus"><p>He is the hindrance to Sulla's being informed of this affair; he
          betrays the plans and intentions of the other deputies to Chrysogonus; he gives him
          warning to take care that the affair be not conducted openly; he points out to him, that
          if the sale of the property be prevented, he will lose a large sum of money, and that he
          himself will be in danger of his life. He proceeds to spur him on, to deceive those who
          were joined in the commission with him; to warn him continually to take care; to hold out
          treacherously false hopes to the others; in concert with him to devise plans against them,
          to betray their counsels to him; with him to bargain for his share in the plunder, and,
          relying constantly on some delay or other, to cut off from his colleagues all access to
          Sulla. Lastly, owing to his being the prompter, the adviser, the go-between, the deputies
          did not see Sulla; deceived by his faith, or rather by his perfidy, as you may know from
          themselves, if the accuser is willing to produce them <note anchored="true">In a question
            of fact the accuser alone was permitted to submit witnesses; the defendant could not do
            so.</note> as witnesses, they brought back home with a false hope instead of a reality.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="111" resp="perseus"><p>In private affairs if any one had managed a business
          entrusted to him, I will not say maliciously for the sake of his own gain and advantage,
          but even carelessly, our ancestors thought that he had incurred the greatest disgrace.
          Therefore, legal proceedings for betrayal of a commission are established, involving
          penalties no less disgraceful than those for theft. I suppose because, in cases where we
          ourselves cannot be present, the vicarious faith of friends is substituted; and he who
          impairs that confidence, attacks the common bulwark of all men, and as far as depends on
          him, disturbs the bonds of society. For we cannot do everything ourselves; different
          people are more capable in different matters. On that account friendships are formed, that
          the common advantage of all may be secured by mutual good offices.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="112" resp="perseus"><p>Why do you undertake a commission, if you are either going to neglect
          it or to turn it to your own advantage? Why do you offer yourself to me, and by feigned
          service hinder and prevent my advantage? Get out of the way, I will do my business by
          means of some one else. You undertake the burden of a duty which you think you are able to
          support; a duty which does not appear very heavy to those who are not very worthless
          themselves.
                <milestone n="39" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/>
        This fault therefore is very base, because it violates two most holy things, friendship
          and confidence; for men commonly do not entrust anything except to a friend, and do not
          trust any one except one whom they think faithful. It is therefore the part of a most
          abandoned man, at the same time to dissolve friendship and to deceive him who would not
          have been injured unless he had trusted him.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>