<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2:390-726</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2:390-726</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="en"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2"><div type="textpart" n="390" subtype="card"><stage>Enter THRASO and GNATHO.</stage><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Did Thais really return me many thanks?</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Exceeding thanks.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Was she delighted, say you?</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Not so much, indeed, at the present itself, as because it was given by
                            you; really, in right earnest, she does exult at that. <stage>Enter
                                PARMIENO unseen, from LACHES' house.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p><stage>apart.</stage> I've come here to be on the look-out, that when
                            there is an opportunity I may take the presents. But see, here's the
                            Captain.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Undoubtedly it is the case with me, that every thing I do is a cause for
                            thankfulness.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Upon my faith, I've observed it.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> The most mighty King,<milestone n="397" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>The most mighty King</q>: It
                                has been suggested that Darius III. is here alluded to, who was a
                                contemporary of Menander. As however Pyrrhus, king of <placeName key="tgn,7002705">Epirus</placeName>, is mentioned in this Play,
                                there is no necessity to go out of the way to make Terence guilty of
                                an anachronism. Madame Dacier suggests that Seleucus, king of part
                                of <placeName key="tgn,7002294">Asia Minor</placeName>, is meant;
                                and as Thraso is called "a stranger" or "foreigner" toward the end
                                of the Play, he probably was intended to be represented as a native
                                of <placeName key="tgn,1000004">Asia</placeName> and a subject of
                                Seleucus. One of the Seleuci was also favored with the services of
                                Pyrgopolinices, the "Braggart Captain" of Plautus, in the Miles
                                Gloriosus. See 1. 75 in that Play: "For King Seleucus entreated me
                                with most earnest suit that I would raise and enlist recruits for
                                him."</note> even, always used to give me especial thanks for
                            whatever I did; but not so to others.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> He who has the wit that you have, often by his words appropriates to
                            himself the glory that has been achieved by the labor of others.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> You've just hit it.<note anchored="true">You've just hit it)—Ver. 401.
                                Colman here remarks, quoting the following passage from Shakspeare's
                                "Love's Labor Lost," "That that Poet was familiarly acquainted with
                                this Comedy is evident from the passage, 'Holofernes says, Novi
                                hominem tanquam te. His humor is lofty, his discourse peremptory,
                                his tongue filed, his eye ambitious, his gait majestical, and his
                                general behavior vain, ridiculous, and Thrasonical.'" We may remark
                                that the previous words of Gnatho, though spoken with reference to
                                the King, contain a reproach against the Captain's boastfulness,
                                though his vanity will not let him perceive it. </note>
                  </p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> The king, then, kept you in his eye.<note anchored="true">In his
                                eye)—Ver. 401. "In oculis" is generally supposed to mean "as dearly
                                in his eyes." As, however, the Satraps of the East were called "the
                                king's eyes," those who suppose that Darius is alluded to, might
                                with some ground consider the passage as meaning that the king
                                ranked him in the number of his nobles. See the Paenulus of Plautus,
                                1. 693, and the Note in Bohn's Translation. </note>
                  </p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Just so.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> To enjoy your society.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> True; he intrusted to? me all his army, all his state secrets. </p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Astonishing!</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Then if, on any occasion, a surfeit of society, or a dislike of
                            business, came upon him, when he was desirous to take some recreation;
                            just as though—you understand?<milestone n="405" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>You understand</q>: He says
                                this at the very moment when lie is at a loss what to say next; the
                                Parasite obligingly steps in to help him out with the
                                difficulty.</note>
                  </p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> I know; just as though on occasion he would rid his mind of those
                            anxieties.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> You have it. Then he used to take me aside as his only boon
                            companion.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Whew! You are telling of a King of refined taste.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Aye, he is a person of that sort; a man of but very few
                            acquaintanceships.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p><stage>aside.</stage> Indeed, of none,<milestone n="410" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Indeed, of none</q>:
                                "Immo, nullorum arbitror, si tecum vivit." This expression which is
                                used "aside," has two meanings, neither of which is complimentary to
                                the Captain. It may mean, "he has no society if he associates with
                                you," making the Captain equivalent to nobody; or it may signify,
                                "if he associates with you he'll be sure to drive all his other
                                acquaintances away."</note> I fancy, if he's on intimate terms with
                            you.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> All the people envied me, and attacked me privately. I don't care one
                            straw. They envied me dreadfully; but one in particular, whom the King
                            had appointed over the Indian elephants.<milestone n="413" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Over the
                                    Indian elephants</q>: Here he shows his lofty position to
                                perfection; he dares to take down the pride of one who commanded
                                even the royal elephants. The Braggart Captain of Plautus comes into
                                collision with the elephants themselves: l. 26. Artotrogus says to
                                him, "In what a fashion it was you broke the fore-leg of even an
                                elephant in <placeName key="tgn,7000198">India</placeName> with your
                                fist!"</note> Once, when he became particularly troublesome,
                            "Prithee, Strato," said I, "are you so fierce because you hold command
                            over the wild beasts?"</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Cleverly said, upon my faith, and shrewdly. Astounding! You did give the
                            fellow a home thrust. What said he?</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Dumfounded, instantaneously.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> How could he be otherwise?</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p><stage>apart.</stage> Ye Gods, by our trust in you! a lost and miserable
                            fellow the one, and the other a scoundrel.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Well then, about that: matter, Gnatho, the way in which I touched up the
                            Rhodian at a banquet—did I never tell you? </p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Never; but pray, do tell me. <stage>Aside.</stage> I've heard it more
                            than a thousand times already.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> There was in my company at a banquet, this young man of Rhodes, whom I'm
                            speaking of. By chance I had a mistress there; he began to toy with her,
                            and to annoy me. "What are you doing, sir impudence?" said I to the
                            fellow; "a hare yourself, and looking out for game?"<milestone n="426" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Lookinq
                                    out for game?</q>: "Pulmentum," more strictly speaking, "A
                                nice bit." Patrick has the following Note on this passage: "'Lepus
                                tute es, et pulmentum quaeris?' A proverbial expression in use at
                                that time: the proper meaning of it, stripped of its figure, is,
                                'You are little more than a woman yourself, and do you want a
                                mistress?'" We learn from Donatus and Vopiscus, that Livius
                                Andronicus had used this proverb in his Plays before Terence.
                                Commentators who enter into a minute explanation of it offer many
                                conjectures rather curious than solid, and of a nature not fit to be
                                mentioned here. Donatus seems to think that allusion is made to a
                                story prevalent among the ancient naturalists that the hare was in
                                the habit of changing its sex.</note>
                  </p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p><stage>pretending to laugh very heartily.</stage> Ha, ha, ha!</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> What's the matter?</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> How apt, how smart, how clever; nothing could be more excellent.
                            Prithee, was this a saying of yours? I fancied it was an old one.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Did you ever hear it before?</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Many a time; and it is mentioned among the first-rate ones.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> It's my own.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> I'm sorry though that it was said to a thoughtless young man, and one of
                            respectability.</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p><stage>apart.</stage> May the Gods confound you!</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Pray, what did he do?</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p>. Quite disconcerted. All who were present were dying with laughter; in
                            short, they were all quite afraid of me.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> [Not without reason.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> But hark you, had I best clear myself of this to Thais, as to her
                            suspicion that I'm fond of this girl?</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> By no means: on the contrary, rather increase her jealousy.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Why so?</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Do you ask me? Don't you see, if on any occasion she makes mention of
                            Phaedria or commends him, to provoke you— </p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> I understand.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> That such may not be the case, this method is the only remedy. When she
                            speaks of Phaedria, do you instantly mention Pamphila. If at any time
                            she says, "Let's invite Phaedria to make one," do you say, "Let's ask
                            Pamphila to sing." If she praises his good looks, do you, on the other
                            hand, praise hers. In short, do you return like for like, which will
                            mortify her.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> If, indeed, she loved me,<milestone n="446" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>If, indeed, she loved
                                me</q>: Colman has the following Note upon this passage: "I am
                                at a loss to determine whether it was in order to show the absurdity
                                of the Captain or from inadvertence in the Poet, that Terence here
                                makes Thraso and Gnatho speak in contradiction to the idea of
                                Thais's wonderful veneration for Thraso, with which they opened the
                                Scene."</note> this might be of some use, Gnatho.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Since she is impatient for and loves that which you give her, she
                            already loves you; as it is, then, it is an easy matter for her to feel
                            vexed. She will be always afraid lest the presents which she herself is
                            now getting, you may on some occasion be taking elsewhere.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Well said; that never came into my mind.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Nonsense. You never thought about it; else how much more readily would
                            you yourself have hit upon it, Thraso!</p></sp></div><milestone unit="scene" n="2"/><div type="textpart" n="453" subtype="card"><stage>Enter THAIS from her house, attended by PYTHIAS.</stage><sp><speaker>THAIS</speaker><p><stage>as she comes out.</stage> I thought I just now heard the
                            Captain's voice. And look, here he is. Welcome, my dear Thraso.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> O my Thais, my sweet one, how are you? How much do you love me in return
                            for that music girl?</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p><stage>apart.</stage> How polite! What a beginning he has made on
                            meeting her!</p></sp><sp><speaker>THAIS</speaker><p> Very much, as you deserve.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Let's go to dinner then. (To THRASO.) What do you stand here for?</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p><stage>apart.</stage> Then there's the other one: you would declare that
                            he was born for his belly's sake. </p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> When you please; I sha'n't delay.</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p><stage>apart.</stage> I'll accost them, and pretend as though I had just
                            come out. <stage>He comes forward.</stage> Are you going any where,
                            Thais?</p></sp><sp><speaker>THAIS</speaker><p> Ha! Parmeno; well done; just going out for the day.</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p> Where?</p></sp><sp><speaker>THAIS</speaker><p><stage>aside, pointing at THRASO.</stage> Why! don't you see him?</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p><stage>aside.</stage> I see him, and I'm sorry for it.
                                <stage>Aloud.</stage> Phaedria's presents are ready for you when you
                            please.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p><stage>impatiently.</stage> Why are we to stand here? Why don't we be
                            off?</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p><stage>to THRASO.</stage> Troth now, pray, do let us, with your leave,
                            present to her the things we intend, and accost and speak to her.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p><stage>ironically.</stage> Very fine presents, I suppose, or at least
                            equal to mine.</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p> The fact will prove itself. <stage>Goes to the door of LACHES' house and
                                calls.</stage> Ho there! bid those people come out of doors at once,
                            as I ordered. <stage>Enter from the house a BLACK GIRL.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p> Do you step forward this way. <stage>To THAIS.</stage> She comes all the
                            way from Aethiopia.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p><stage>contemptuously.</stage> Here are some three minae in value.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Hardly so much.</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p> Where are you, Dorus? Step this way. <stage>Enter CHAEREA from the
                                house, dressed like the EUNUCH.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p> There's a Eunuch for you—of what a genteel appearance! of what a prime
                            age!</p></sp><sp><speaker>THAIS</speaker><p> God bless me, he's handsome.</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p> What say you, Gnatho? Do you see any thing to find fault with? And what
                            say you, Thraso? <stage>Aside.</stage> They hold their tongues; they
                            praise him sufficiently thereby. <stage>To THAIS.</stage> Make trial of
                            him in literature, try him in exercises,<milestone n="477" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>In
                                    exercises</q>: Reference will be found made to the
                                "palaestrae," or "places of exercise," in the Notes to the
                                Translation of Plautus.</note> and in music; I'll warrant him well
                            skilled in what it becomes a gentleman to know.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> That Eunuch, if occasion served,<milestone n="479" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>If occasion
                                    served</q>: The Aposiopesis in this line is very aptly
                                introduced, on account of the presence of the female; but it
                                admirably illustrates the abominable turpitude of the speaker, and
                                perhaps in a somewhat more decent manner than that in which Plautus
                                attributes a similar tendency to his Braggart Captain, l.
                                1111.</note> even in my sober senses, I—</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p> And he who has sent these things makes no request that you will live for
                            him alone, and that for his own sake others may be excluded; he neither
                            tells of battles nor shows his scars, nor does he restrict you as
                                <stage>looking at THRASO</stage> a certain person does; but when it
                            is not inconvenient, whenever you think fit, whenever you have the time,
                            he is satisfied to be admitted.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p><stage>to GNATHO, contemptuously.</stage> It appears that this is the
                            servant of some beggarly, wretched master.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Why, faith, no person, I'm quite sure of that, could possibly put up
                            with him, who had the means to get another.</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p> You hold your tongue—a fellow whom I consider beneath all men of the
                            very lowest grade: for when you can bring yourself to flatter that
                            fellow <stage>pointing at THRASO</stage>, I do believe you could pick
                            your victuals out of the very flames.<milestone n="491" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Out of the very
                                    flames</q>: This was a proverb expressive of the lowest
                                degree of meanness and infamy. When they burned the bodies of the
                                dead, it was the custom of the ancients to throw meat and various
                                articles of food upon the funeral pile, and it was considered the
                                greatest possible affront to tell a person that he was capable of
                                snatching these things out of the flames.</note>
                  </p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Are we to go now?</p></sp><sp><speaker>THAIS</speaker><p> I'll take these in-doors first <stage>pointing to CHAEREA and the
                                AETHIOPIAN</stage>, and at the same time I'll order what I wish;
                            after that I'll return immediately. <stage>Goes into the house with
                                PYTHIAS, CHAEREA, and the SLAVE.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p><stage>to GNATHO.</stage> I shall be off. Do you wait for her.</p></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><p> It is not a proper thing for a general to be walking in the street with
                            a mistress.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Why should I use many words with you? You are the very ape of your
                            master. (Exit PARMENO.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p><stage>laughing.</stage> Ha, ha, ha! </p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> What are you laughing at?</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> At what you were mentioning just now; that saying, too, about the
                            Rhodian, recurred to my mind. But Thais is coming out.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> You go before; take care that every thing is ready at home.</p></sp><sp><speaker>GNATHO</speaker><p> Very well. <stage>(Exit.)</stage>
                            <stage>Re-enter THAIS, with PYTHIAS and FEMALE ATTENDANTS.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>THAIS</speaker><p> Take care, Pythias, and be sure that if Chremes should happen to
                                come,<milestone n="513" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>If Chremes should happen to come</q>: This is
                                the first allusion to the arrangement which ultimately causes the
                                quarrel between Thais and the Captain.</note> to beg him to wait; if
                            that is not convenient, then to come again; if he can not do that, bring
                            him to me.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> I'll do so.</p></sp><sp><speaker>THAIS</speaker><p> Well, what else was I intending to say? O, do you take particular care
                            of that young woman; be sure that you keep at home.</p></sp><sp><speaker>THRASO</speaker><p> Let us begone.</p></sp><sp><speaker>THAIS</speaker><p><stage>to her attendants.</stage> You follow me. <stage>Exeunt THAIS and
                                THRASO, followed by the Attendants. PYTHIAS goes into the
                                house.</stage>
                  </p></sp></div><milestone unit="scene" n="3"/><div type="textpart" n="506" subtype="card"><stage>Enter CHREMES.</stage><sp><speaker>CHREMES</speaker><p><stage>to himself.</stage> Why, really, the more and more I think of it,
                            I shouldn't be surprised if this Thais should be doing me some great
                            mischief; so cunningly do I perceive myself beset by her. Even on the
                            occasion when she first requested me to be fetched to her (any one might
                            ask me, "What business had you with her?" Really I don't know.) When I
                            came, she found an excuse for me to remain there; she said that she had
                            been offering a sacrifice,<milestone n="513" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Had been offering a
                                    sacrifice</q>: It was the custom to sacrifice before
                                entering on affairs of importance. Thus, too, Jupiter, in the
                                Amphitryon of Plautus, l. 938, speaks of offering sacrifice on his
                                safe return.</note> and that she was desirous to speak upon some
                            important business with me. Even then I had a suspicion that all these
                            things were being done for her artful purposes. She takes her place
                            beside me; pays every attention to me; seeks and opportunity of
                            conversation. When the conversation flagged, she turned off to this
                            point—how long since my father and mother died? I said that it was now
                            a long time ago. Whether I had any country-house at Sunium, and how far
                            from the sea? I suppose that this has taken her fancy, and she expects
                            to get it away from me. Then at last, whether any little sister of mine
                            had been lost from there; whether any person was with her; what she had
                            about her when she was lost; whether any one could recognize her. Why
                            should she make these inquiries? Unless, perhaps, she pretends—so great
                            is her assurance—that she herself is the same person that was formerly
                            lost when a little girl. But if she is alive, she is sixteen years old,
                            not older; whereas Thais is somewhat older than I am. She has sent to
                            press me earnestly to come. Either let her speak out what she wants, or
                            not be troublesome; I assuredly shall not come a third time
                                <stage>knocking at the door of THAIS</stage>. Ho! there, ho! there!
                            Is any one here? It's I, Chremes. <stage>Enter PYTHIAS from the
                                house.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> O most charming, dear creature!</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p><stage>apart.</stage> I said there was a design upon me.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Thais entreated you most earnestly to come again to-morrow.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> I'm going into the country.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Do, there's a dear sir.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> I can not, I tell you.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Then stay here at our house till she comes back.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Nothing less likely.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Why, my dear Chremes? <stage>Taking hold of him.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p><stage>shaking her off.</stage> Away to perdition with you!</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> If you are so determined about it, pray do step over to the place where
                            she is.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> I'll go there. </p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p><stage>calling at the door.</stage> Here, Dorias <stage>DORIAS
                                enters</stage>, show this person directly to the Captain's.
                                <stage>(Exit CHREMES with DORIAS, PYTHIAS goes into the
                                house.)</stage>
                  </p></sp></div><milestone unit="scene" n="4"/><div type="textpart" n="538" subtype="card"><stage>Enter ANTIPHO.</stage><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p><stage>to himself.</stage> Yesterday some young fellows of us agreed
                            together at the <placeName key="perseus,Piraeus">Piraeus</placeName>
                            that we were to go shares today in a club-entertainment. We gave Chaerea
                            charge of this matter; our rings were given<milestone n="541" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Our rings
                                    were given</q>: It was the custom of parties who agreed to
                                join in a "symbola," or "club" or "picnic" entertainment, to give
                                their rings as pledges to the "rex convivii," or "getter up the
                                feast." Stakes were also deposited on making bets at races. See
                                Ovid's Art of Love, B. i., l. 168.</note> as pledges; the place and
                            time arranged. The time has now gone by; at the place appointed there
                            was nothing ready. The fellow himself is nowhere to be met with; I
                            neither know what to say nor what to suppose. Now the rest have
                            commissioned me with his business, to look for him. I'll go see,
                            therefore, if he's at home. But who's this, I wonder, coming out of
                            Thais's? Is it he, or is it not? 'Tis the very man! What sort of being
                            is this? What kind of garb is this? What mischief is going on now? I can
                            not sufficiently wonder or conjecture. But, whatever it is, I should
                            like first at a distance to try and find out. <stage>He stands
                                apart.</stage>
                  </p></sp></div><milestone unit="scene" n="5"/><div type="textpart" n="548" subtype="card"><stage>Enter CHAEREA from the house of Thais, in the EUNUCH'S dress.</stage><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p><stage>looking around, then aloud to himself.</stage> Is there any body
                            here? There's no one. Is there any one following me from there? There's
                            not a person. Now am I not at liberty to give vent to these raptures? O
                            supreme <persName>Jupiter</persName>! now assuredly
                            is the time for me to meet my death,<milestone n="550" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>To meet my
                                death</q>: There is a passage in the Othello of Shakspeare
                                extremely similar to this: <cit><quote xml:lang="eng"><l>—"If I were now to die,</l><l>I were now to be most happy; for, I fear,</l><l>My soul hath her content so absolute,</l><l>That not another comfort, like to this,</l><l>Succeeds in unknown fate."</l></quote><bibl n="shak. oth 2.1.201">(act II, scene i)</bibl></cit></note> when I can so well endure it; lest my life should
                            sully this ecstasy with some disaster. But is there now no inquisitive
                            person to be intruding upon me, to be following me wherever I do, to be
                            deafening me, worrying me to death, with asking questions; why thus
                            transported, or why so overjoyed, whither I'm going, whence I'm come,
                            where I got this garb, what is my object, whether I'm in my senses or
                            whether downright mad?</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p><stage>apart.</stage> I'll accost him, and I'll do him the favor which I
                            see he's wishing for. <stage>Accosting him.</stage> Chaerea, why are you
                            thus transported? What's the object of this garb? Why is it that you're
                            so overjoyed? What is the meaning of this? Are you quite right in your
                            senses? Why do you stare at me? What have you to say?</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> O joyous day! O welcome, my friend! There's not one in all the world
                            whom I would rather wish to see at this moment that yourself.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> Pray, do tell me what all this means.</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> Nay rather, i'faith, I beg of you to listen to me. Do you know the
                            mistress whom my brother is so fond of?</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> I know her; I suppose you mean Thais?</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> The very same.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> So far I recollect.</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> To-day a certain damsel was presented to her. Why now should I extol or
                            commend her beauty to you, Antipho, since you yourself know how nice a
                            judge of beauty I am? I have been smitten by her.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> Do you say so?</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> If you saw her, I am sure you would say she's exquisite. What need of
                            many words? I fell in love with her. By good luck there was at our house
                            a certain Eunuch, whom my brother had purchased for Thais, and he had
                            not as yet been sent to her. On this occasion, Parmeno, our servant,
                            made a suggestion to me, which I adopted. </p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> What was it?</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> Be quiet, and you shall hear the sooner; to change clothes with him, and
                            order myself to be taken there in his stead.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> What, instead of the Eunuch?</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> The fact.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> To receive what advantage, pray, from this plan?</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> Do you ask? That I might see, hear, and be in company with her whom I
                            loved, Antipho. Is that a slight motive, or a poor reason? I was
                            presented to the woman. She, as soon as she received me, joyfully took
                            me home to her house and intrusted the damsel—</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> To whom? To you?</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> To me.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p><stage>ironically.</stage> In perfect safety, at all events.</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> She gave orders that no male was to come near her, and commanded me not
                            to stir away from her; that I was to remain alone with her in the inner
                                apartments.<milestone n="579" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>In the inner apartments</q>: The
                                "Gynecaea," or women's apartments, among the Greeks, always occupied
                                the interior part of the house, which was most distant from the
                                street, and there they were kept in great seclusion.</note> Looking
                            bashfully on the ground, I nodded assent.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p><stage>ironically.</stage> Poor fellow!</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p><stage>continuing.</stage> "I am going out," said she, "to dinner." She
                            took her maids with her; a few novices of girls<milestone n="582" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>A few
                                    novices of girls</q>: These "noviciae" were young slaves
                                recently bought, and intended to be trained to the calling of a
                                Courtesan.</note> remained, to be about her. These immediately made
                            preparations for her to bathe. I urged them to make haste. While
                            preparations were being made, the damsel sat in a room looking up at a
                            certain painting,<milestone n="584" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>At a certain painting</q>:
                                See the story of <persName>Jupiter</persName>
                                and Danaë, the daughter of Acrisius, king of <placeName key="perseus,Argos">Argos</placeName>, in the Metamorphoses of
                                Ovid, B. iv., l. 610. Pictures of Venus and Adonis, and of
                                    <persName>Jupiter</persName> and Ganymede,
                                are mentioned in the Menaechmi of Plautus; l. 144, and paintings on
                                the walls are also mentioned in the Mostellaria of Plautus, l. 821,
                                where Tranio tries to impose upon Theuropides by pretending to point
                                out a picture of a crow between two vultures.</note> in which was
                            represented how Jove<milestone n="584" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>How Jove</q>: Donatus
                                remarks here that this was "a very proper piece of furniture for the
                                house of a Courtesan, giving an example of loose and mercenary Love,
                                calculated to excite wanton thoughts, and at the same time hinting
                                to the young lover that he must make his way to the bosom of his
                                mistress, like <persName>Jupiter</persName> to
                                Danaë, in a shower of gold. Oh the avarice of
                                harlots!"</note> is said once to have sent a golden shower into the
                            bosom of Danaë. I myself began to look at it as well, and as he
                            had in former times played the like game, I felt extremely delighted
                            that a God should change himself into money, and slily come through the
                            tiles of another person's house, to deceive the fair one by means of a
                            shower. But what God was this? He who shakes the most lofty temples of
                            heaven with his thunders. Was I, a poor creature of a mortal,<milestone n="591" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>A
                                    poor creature of a mortal</q>: "Homuncio." He uses this word
                                the better to contrast his abject nature as a poor mortal with the
                                majesty of <persName>Jupiter</persName>. St.
                                    Augustin refers to this
                                passage. The preceding line is said by Donatus to be a parody on a
                                passage by Ennius.</note> not to do the same? Certainly, I was to do
                            it, and without hesitation. While I was thinking over these matters with
                            myself, the damsel meantime was fetched away to bathe; she went, bathed,
                            and came back; after which they laid her on a couch. I stood waiting to
                            see if they gave me any orders. One came up, "Here, Dorus," said she,
                            "take this fan,<milestone n="595" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Take this fan</q>: As to the fans of
                                the ancients, see the Trinummus of Plautus, l. 252, and the Note to
                                the passage in Bohn's Translation. See also the Amours of <persName>Ovid</persName>, B. iii., El. 2, l.
                                38.</note> and let her have a little air in this fashion, while we
                            are bathing; when we have bathed, if you like, you may bathe too." With
                            a demure air I took it.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> Really, I should very much have liked to see that impudent face of yours
                            just then, and what figure a great donkey like you made, holding a
                            fan!</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p><stage>continuing.</stage> Hardly had she said this, when all, in a
                            moment, betook themselves off: away they went to bathe, and chattered
                                aloud;<milestone n="600" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Chattered aloud</q>: This line bears a
                                strong resemblance to two lines found in Anstey's new Bath Guide:
                                    <quote xml:lang="eng"><l>"And how the young ladies all set up their clacks,</l><l>All the while an old woman was rubbing their backs."</l></quote></note> just as the way is when masters are absent.
                            Meanwhile, sleep overtook the damsel; I slily looked askance<milestone n="601" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>I
                                    slily looked askance</q>: This way of looking aside,
                                "limis," is mentioned in the Miles Gloriosus of Plautus, where
                                Milphidippa tells Acroteleutium to look at the Captain sideways,
                                "Aspicito limis," l. 1217; also in the Bacchides, l. 1131. Those
                                familiar with the works of Hogarth will readily call to mind the
                                picture of Bedlam in the Rake's Progress, where the young woman is
                                looking askance through her fan at the madman in his cell.</note>
                            through the fan;<milestone n="602" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Through the fan</q>: This shows that
                                the fan was probably one made of thin boards, and not of
                                feathers.</note> this way <stage>showing how</stage>: at the same
                            time I looked round in all directions, to see whether all was quite
                            safe. I saw that it was. I bolted the door.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> What then?</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> Eh? What then, you simpleton?</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> I own I am.</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> Was I to let slip the opportunity offered me, so excellent, so
                                short-lived,<milestone n="605" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>So short-lived</q>: Colman has the following Note
                                here: "Short indeed, considering the number of incidents, which,
                                according to Chaerea's relation, are crowded into it. All the time
                                allowed for this adventure is the short space between the departure
                                of Thais and Thraso and the entrance of Chaerea; so that all this
                                variety of business of sleeping, bathing, ravishing, &amp;c., is
                                dispatched during the two soliloquies of Antipho and Chaerea, and
                                the short Scene between Chremes and Pythias. The truth is, that a
                                very close adherence to the unities often drives the Poet into as
                                great absurdities as the perfect violation of them."</note> so
                            longed for, so unexpected. In that case, i'faith, I really should have
                            been the person I was pretending to be.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> Troth, you certainly are in the right; but, meantime, what has been
                            arranged about the club-entertainment?</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> All's ready.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> You are a clever hand; but where? At your house?</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> No, at Discus's, our
                            freedman.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> That's a long way off.</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> Then let's make so much the greater haste.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> Change your dress.</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> Where am I to change it? I'm at a loss; for at present I'm an exile from
                            home; I'm afraid of my brother, lest he should be in-doors: and then
                            again of my father, lest he should have returned from the country by
                            this.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> Let's go to my house; there is the nearest place for you to change.</p></sp><sp><speaker>CHAEREA</speaker><p> You say right. Let's be off; besides, I want to take counsel with you
                            about this girl, by what means I may be able to secure the future
                            possession of her.</p></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><p> Very well. <stage>(Exeunt.)</stage>
                        </p></sp></div><milestone unit="act" n="4"/><milestone unit="scene" n="1"/><div type="textpart" n="614" subtype="card"><stage>Enter DORIAS, with a casket in her hand.</stage><sp><speaker>DORIAS</speaker><p><stage>to herself.</stage> So may the Gods bless me, but from what I
                            have seen, I'm terribly afraid that this mad fellow will be guilty of
                            some disturbance to-day or of some violence to Thais. For when this
                            young man, the brother of the damsel, arrived, she begged the Captain to
                            order him to be admitted; he immediately began to get into a passion,
                            and yet didn't dare refuse; Thais still insisted that he would invite
                            the man in. This she did for the sake of detaining him; because there
                            was no opportunity just then of telling him what she wanted to disclose
                            about her sister. He was invited in, and took his seat. Then she entered
                            into discourse with him. But the Captain, fancying it was a rival
                            brought before his very eyes, wanted in his turn to mortify her: "Hark
                            you, boy," said he, "go fetch Pamphila, that she may amuse us here." She
                            exclaimed, "At a banquet! Certainly not." The Captain still persisted to
                            a downright quarrel. Meanwhile my mistress secretly took off her golden
                                jewels,<milestone n="627" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Took off her golden jewels</q>: This
                                was probably because it was contrary to the laws of <placeName key="perseus,Athens">Athens</placeName> for a Courtesan to appear
                                with gold or jewels in the street. Madame Dacier suggests another
                                reason, in which there is some force, although it is ridiculed by
                                Cooke. Thais may have supposed that the Captain, when irritated,
                                might not have scrupled to take them away from her. Indeed, nothing
                                would be more probable, than that he would be ready to take them by
                                way of security for the return of the slave, whom he had thus, to no
                                purpose, presented to her. In reference to the preceding line, we
                                may remark that it was not customary among the Greeks for females of
                                good character to appear at table with strangers.</note> and gave
                            them to me to take away: this is a sign, I'm sure, that she'll betake
                            herself from there as soon as she possibly can. <stage>Goes into the
                                house.</stage>
                        </p></sp></div><milestone unit="scene" n="2"/><div type="textpart" n="628" subtype="card"><stage>Enter PHAEDRIA.</stage><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p><stage>to himself.</stage> While I was going<milestone n="629" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>While I
                                    was going</q>: Donatus remarks that here the Poet artfully
                                finds a reason to bring Phaedria back again; as he at first with
                                equal art sent him out of the way, to give probability to those
                                incidents necessary to happen in his absence.</note> into the
                            country, I began on the road, as it mostly happens when there is any
                            anxiety on the mind, to reflect with myself upon one thing after
                            another, and upon every thing in the worst light. What need of words?
                            While I was musing thus, inadvertently I passed my country-house. I had
                            already got some distance from it, when I perceived this; I returned
                            again, really feeling quite uneasy; when I came to the very turning that
                            leads to the house, I came to a stop, and began to reason with myself;
                            "What! must I stay here alone for two days without her? Well, and what
                            then? It's nothing at all. What? Nothing at all? Well now, if I haven;t
                            the privilege of touching her, am I not even to have that of seeing her?
                            If I may not do the one, at least I may the other. Surely to love at a
                                distance<milestone n="640" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>At a distance</q>: "Extremâ
                                lineâ." There have been many suggestions offered for the
                                origin of this figurative expression. Some suggest that it alludes
                                to the last or lowest stage of the supposed ladder of love; others
                                that it refers to the first or elementary line traced by the
                                student, when beginning to learn the art of painting. It is however
                                more generally thought to be a metaphor taken from the chariotraces
                                in the Circus, where, in going round the turning-place, he who was
                                nearest was said "currere in primâ lineâ;" the
                                next, "in secundâ;" and so on to the last, who took the
                                widest range, and was said to run "in extremâ
                                lineâ."</note> even, is better than nothing at all." I
                            purposely passed the house. But how's this, that Pythias is suddenly
                            hurrying out in such a fright? <stage>Stands apart.</stage>
                  </p></sp></div><milestone unit="scene" n="3"/><div type="textpart" n="642" subtype="card"><stage>Enter PYTHIAS and DORIAS in haste from the house of THAIS.</stage><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p><stage>aloud.</stage> Where, wretch that I am, shall I find this wicked
                            and impious fellow? Or where look for him? That he should dare to commit
                            so audacious a crime as this! I'm ruined outright!</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p><stage>apart.</stage> I dread what this may be.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Besides, too, the villain, after he had abused the girl, rent all the
                            poor thing's clothes, and tore her hair as well.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p><stage>apart, in surprise.</stage> Ha!</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> If he were just now in my reach, how eagerly would I fly at that
                            villain's eyes with my nails!</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p><stage>apart.</stage> Really I can't imagine what disturbance has
                            happened to us at home in my absence. I'll accost them. <stage>Going up
                                to them.</stage> What's the matter? Why in such haste? Or whom are
                            you looking for, Pythias?</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Why, Phaedria, whom should I be looking for? Away with you, as you
                            deserve, with such fine presents of yours.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> What is the matter?</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> What, do you ask? The Eunuch you gave us, what confusion he has caused.
                            He has ravished the girl whom the Captain made present of to my
                            mistress.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> What is it you say?</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> I'm ruined outright!</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> You are drunk.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> I wish that they were so, who wish ill to me.</p></sp><sp><speaker>DORIAS</speaker><p> Oh, prithee, my dear Pythias, what a monstrous thing this is!</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> You are out of your senses. How could a Eunuch possibly do this?</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> I know nothing about him: as to what he has done, the thing speaks for
                            itself. The girl is in tears; and when you ask her what's the matter,
                            she does not dare tell. But he, a precious fellow, is nowhere to be
                            seen. To my sorrow I suspect too, that when he took himself off he
                            carried something away from the house.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> I can not enough wonder, whither this varlet can possibly have betaken
                            himself to any distance from here; unless perhaps he has returned home
                            to our house.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Pray, go and see whether he is there.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> I'll let you know immediately. <stage>Goes into the house of
                                LACHES.</stage>
                        </p></sp><sp><speaker>DORIAS</speaker><p> Ruined outright! Prithee, my dear, I never did so much as hear of a deed
                            so abominable!</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Why, faith, I had heard that they were extremely fond of the women, but
                            were incapable; unfortunately what has happened never came into my mind;
                            otherwise I should have shut him up somewhere, and not have intrusted
                            the girl to him.</p></sp></div><milestone unit="scene" n="4"/><div type="textpart" n="667" subtype="card"><stage>Enter PHAEDRIA from the house of LACHES, with DORUS in CHAEREA'S clothes.</stage><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p><stage>dragging him out.</stage> Come out, you villain! What, do you lag
                            behind, you runaway? Out with you, you sorry bargain!</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p><stage>crying out.</stage> Mercy, I do entreat you!</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> Oh, do look at that! How the villain distorts his face. What means your
                            coming back hither? Why this change of dress? What have you to say? If I
                            had delayed a moment, Pythias, I shouldn't have found him at home: he
                            had just prepared, in this fashion, for flight. <stage>Pointing at his
                                dress.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Have you caught the fellow, pray?</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> Caught him, why not?</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> O well done!</p></sp><sp><speaker>DORIAS</speaker><p> Upon my faith that really is capital!</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Where is he?</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> Do you ask the question? Don't you see him? <stage>Pointing to the
                                EUNUCH.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p><stage>staring about.</stage> See whom, pray?</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> This fellow, to be sure <stage>pointing</stage>.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> What person is this?</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> The same that was brought to your house to-day.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Not one of our people has ever beheld this person with her eyes,
                            Phaedria.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> Not beheld him?</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Prithee, did you fancy that this was he who was brought to our
                            house?</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> Why, I had no other. </p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> O dear! this one really isn't to be compared with the other. He was of a
                            handsome and genteel appearance.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> He seemed so, just then, because he was decked out in party-colored
                                clothes:<milestone n="683" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>In party-colored clothes</q>: It was
                                the custom to dress Eunuchs in party-colored clothes of bright hue.
                                Most probably it was from them that the "motley" descended to the
                                fools and buffoons of the Middle Ages.</note> now he appears ugly,
                            for this reason—because he hasn't got them on.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Prithee, do hold your tongue; as though indeed the difference was so
                            trifling. A young man was brought to our house to-day, whom, really,
                            Phaedria, you would have liked to look upon. This is a withered,
                            antiquated, lethargic, old fellow, with a speckled complexion.<milestone n="689" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>With a speckled complexion</q>: "Colore stellionino;"
                                probably having spots or freckles on his face like a "stellio" or
                                "lizard."</note>
                  </p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p><stage>starting.</stage> Hah! What tale is this? You'll so befool me
                            that I sha'n't know what I bought. <stage>To DORUS.</stage> How now,
                            sirrah, did I not buy you?</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> You did buy me.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Bid him answer me in my turn.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> Question him.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p><stage>to DORUS.</stage> Did you come here to-day to our house?
                                <stage>DORUS shakes his head.</stage> He says, no. But it was the
                            other one that came, about sixteen years of age; whom Parmeno brought
                            with him.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p><stage>to DORUS.</stage> Well now, in the first place tell me this,
                            where did you get that dress that you have on? What, are you silent?
                            Monster of a fellow, are you not going to speak? <stage>Shakes
                                him.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> Chaerea came.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> What, my brother?</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> Yes.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> When?</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> To-day.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> How long since?</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> Just now.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> With whom?</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> With Parmeno. </p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> Did you know him before?</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> No.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> How did you know he was my brother?</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> Parmeno said he was. He gave me these clothes.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> I'm undone!</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> He himself put on mine; afterward, they both went out together.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Now are you quite satisfied that I am sober, and that we have told you
                            no falsehood? Is it now sufficiently evident that the girl has been
                            ravished?</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> Avaunt, you beast, do you believe what he says?</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> What is there to believe? The thing speaks for itself.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p><stage>apart to DORUS.</stage> Step aside a little this way. Do you
                            hear? <stage>DORUS steps aside.</stage> A little further still. That
                            will do. Now tell me this once more; did Chaerea take your clothes off
                            you?</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> He did.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> And did he put them on?</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> He did.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> And was he brought here instead of you?</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> Yes.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> Great Jupiter! O wicked and audacious fellow!</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Woe unto me! Now at last will you believe that we have been insulted in
                            a disgraceful manner?</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> It is no wonder that you believe what the fellow says.
                                <stage>Aside.</stage> What I'm to do I know not. <stage>Aside to
                                DORUS.</stage> Hark you, deny it all again. <stage>Aloud.</stage>
                            Can I not this day extract the truth from you? Did you really see my
                            brother Chaerea?</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> No.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p> He can't be brought to confess without being punished, I see: follow me
                            this way. At one moment he affirms, at another denies.
                                <stage>Aside.</stage> Ask pardon of me.</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> Indeed, I do entreat you, Phaedria.</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p><stage>kicking him.</stage> Be off in-doors.</p></sp><sp><speaker>DORUS</speaker><p> Oh! oh!</p></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><p><stage>aside.</stage> How in any other fashion to get decently out of
                            this I don't know; for really it's all up with me. <stage>Aloud, with
                                pretended indignation.</stage> Will you be trifling with me even
                            here, you knave? <stage>Follows DORUS into the house.</stage>
                        </p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> I'm as certain that this is the contrivance of Parmeno as that I'm
                            alive.</p></sp><sp><speaker>DORIAS</speaker><p> So it is, no doubt.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> I'faith, I'll find out a method to-day to be even with him. But now,
                            what do you think ought to be done, Dorias?</p></sp><sp><speaker>DORIAS</speaker><p> Do you mean with regard to this girl?</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Yes; whether I ought to mention it or be silent?</p></sp><sp><speaker>DORIAS</speaker><p> Upon my word, if you are prudent, you won't know what you do know,
                            either about the Eunuch or the girl's misfortune. By this method you'll
                            both rid yourself of all perplexity, and have done a service to
                                her.<milestone n="722" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Have done a service to her</q>: Though some
                                would have "illi" here to refer to the damsel, and others again to
                                Phaedria, it is pretty clear that Madame Dacier is right in
                                suggesting that Thais is the person meant.</note> Say this only,
                            that Dorus has run away.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> I'll do so.</p></sp><sp><speaker>DORIAS</speaker><p> But don't I see Chremes? Thais will be here just now.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Why so?</p></sp><sp><speaker>DORIAS</speaker><p> Because when I came away from there, a quarrel had just commenced
                            between them.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Take in these golden trinkets; I shall learn from him what's the matter.
                                <stage>DORIAS takes the casket into the house.</stage>
                  </p></sp></div><milestone unit="scene" n="5"/><div type="textpart" n="726" subtype="card"><stage>Enter CHREMES, somewhat drunk.</stage><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Heyday! upon my faith, I've been bamboozled: the wine that I've drunk
                            has got the upper hand. But, so long as I was reclining, how extremely
                            sober I did seem to myself to be; when I got up, neither feet nor senses
                            were quite equal to their duty.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Chremes! </p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p><stage>turning round.</stage> Who's that? What, Pythias; dear me, how
                            much more charming you now seem to me than a short time since!</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Troth now, you are much more merry, that's certain.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Upon my faith, it is a true saying, that "Venus grows cold without
                                <persName>Ceres</persName> and Bacchus." But has
                            Thais got here long before me?</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Has she already come away from the Captain's?</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> A long time ago; an age since. There has been a most violent quarrel
                            between them.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Did she say nothing about you following her?</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Nothing at all; only, on going away, she gave me a nod.</p></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><p> Well now, wasn't that enough?</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Why, I didn't know that she meant that, until the Captain gave me an
                            explanation, because I was dull of comprehension; for he bundled me out
                            of the house. But look, here she is; I wonder how it was I got here
                            before her.</p></sp></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>