<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2:668-679</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2:668-679</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="en"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2"><div type="textpart" n="668" subtype="card"><stage>SYRUS alone.</stage><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Unless my fancy deceives me,<milestone n="668" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Unless my fancy deceives
                                    me</q>: "Nisi me animus fallit." He comically repeats the
                                very same words with which Sostrata commenced in the last
                                Scene.</note> retribution<milestone n="668" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Retribution</q>:
                                "Infortunium!" was the name by which the slaves commonly denoted a
                                beating. Colman has the following remark here: " Madame Dacier, and
                                most of the later critics who have implicitly followed her, tell us
                                that in the interval between the third and fourth Acts, Syrus has
                                been present at the interview between Chremes and Antiphila within.
                                The only difficulty in this doctrine is how to reconcile it to the
                                apparent ignorance of Syrus, which he discovers at the entrance of
                                Clinia. But this objection, says she, is easily answered. Syrus
                                having partly heard Antiphila's story, and finding things likely to
                                take an unfavorable turn, retires, to consider what is best to be
                                done. But surely this is a most unnatural impatience at so critical
                                a conjuncture; and, after all, would it not be better to take up the
                                matter just where Terence has left it, and to suppose that Syrus
                                knew nothing more of the affair than what might be collected from
                                the late conversation between Chremes and Sostrata, at which we know
                                he was present ? This at once accounts for his apprehensions, which
                                he betrayed even during that Scene, as well as for his imperfect
                                knowledge of the real state of the case, till apprised of the whole
                                by Clinia."</note> will not be very far off from me; so much by this
                            incident are my forces now utterly driven into straits; unless I
                            contrive by some means that the old man mayn't come to know that this
                            damsel is his son's mistress. For as to entertaining any hopes about the
                            money, or supposing I could cajole him, it's useless; I shall be
                            sufficient triumphant, if I'm allowed to escape with my sides
                                covered.<milestone n="673" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>With my sides covered</q>: He most
                                probably alludes to the custom of tying up the slaves by their
                                hands, after stripping them naked, when of course their " latera" or
                                " sides" would be exposed, and come in for a share of the
                                lashes.</note> I'm vexed that such a tempting morsel has been so
                            suddenly snatched away from my jaws. What am I to do? Or what shall I
                            devise? I must begin upon my plan over again. Nothing is so difficult,
                            but that it may be found out by seeking. What now if I set about it
                            after this fashion. <stage>He considers.</stage> That's of no use. What,
                            if after this fashion? I effect just about the same. But this I think
                            will do. It can not. Yes! excellent. Bravo! I've found out the best of
                            all—I' faith, I do believe that after all I shall lay hold of this same
                            run-away money.<milestone n="678" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Runaway money</q>: "Fugitivum
                                argentum." Madame Dacier suggests that this is a bad translation of
                                the words of Menander, which were "<foreign xml:lang="grc">ἀποστρέψειν τὸν δραπέταν χρυσὸν,</foreign>" where 
                                    "<foreign xml:lang="grc">χρυσὸσ</foreign>" signified both " gold"
                                and the name of a slave.</note>
                  </p></sp></div><milestone unit="scene" n="3"/><div type="textpart" n="679" subtype="card"><stage>Enter CLINIA at the other side of the stage.</stage><sp><speaker>CLINIA</speaker><p><stage>to himself.</stage> Nothing can possibly henceforth befall me of
                            such consequence as to cause me uneasiness; so extreme is this joy that
                            has surprised me. Now then I shall give myself up entirely to my father,
                            to be more frugal than even he could wish.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>apart.</stage> I wasn't mistaken; she has been discovered, so far
                            as I understand from these words of his. <stage>Acvancing.</stage> I am
                            rejoiced that this matter has turned out for you so much to your
                            wish.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> O my dear Syrus, have you heard of it, pray?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> How shouldn't I, when I was present all the while ?</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> Did you ever hear of any thing falling out so fortunately for any
                            one?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Never.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> And, so may the Gods prosper me, I do not now rejoice so much on my own
                            account as hers, whom I know to be deserving of any honor.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> I believe it: but now, Clinia, come, attend to me in my turn. For your
                            friend's business as well,—it must be seen to—that it is placed in a
                            state of security, lest the old gentleman should now come to know any
                            thing about his mistress.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> O <persName>Jupiter</persName>!</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Do be quiet.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> My Antiphila will be mine.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Do you still interrupt me thus ?</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> What can I do? My dear Syrus, I'm transported with joy! Do bear with
                            me.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> I' faith, I really do bear with you.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> We are blest with the life of the Gods.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> I'm taking pains to no purpose, I doubt.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> Speak; I hear you.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> But still you'll not mind it.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> I will.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> This must be seen to, I say, that your friend's business as well is
                            placed in a state of security. For if you now go away from us, and leave
                            Bacchis here, our old man will immediately come to know that she is
                            Clitipho's mistress; if you take her away with you, it will be concealed
                            just as much as it has been hitherto concealed.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> But still, Syrus, nothing can make more against my marriage than this;
                            for with what face am I to address my father about it? You understand
                            what I mean ?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Why not ?</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> What can I say? What excuse can I make?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Nay, I don't want you to dissemble; tell him the whole case just as it
                            really is.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> What is it you say ?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> I bid you do this; tell him that you are in love with her, and want her
                            for a wife: that this Bacchis is Clitipho's mistress.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> You require a thing that is fair and reasonable, and easy to be done.
                            And I suppose, then, you would have me request my father to keep it a
                            secret from your old man.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> On the contrary; to tell him directly the matter just as it is.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> What? Are you quite in your senses or sober? Why, you were for ruining
                            him outright. For how could he be in a state of security ? Tell me
                            that.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> For my part, I yield the palm to this device. Here I do pride myself
                            exultingly, in having in myself such exquisite resources, and power of
                            address so great, as to deceive them both by telling the truth: so that
                            when your old man tells ours that she is his son's mistress, he'll still
                            not believe him.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> But yet, by these means you again cut off all hopes of my marriage; for
                            as long as Chremes believes that she is my mistress, he'll not give me
                            his daughter. Perhaps you care little what becomes of me, so long as you
                            provide for him.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> What the plague, do you suppose I want this pretense to be kept up for
                            an age ? 'Tis but for a single day, only till I have secured the money:
                            you be quiet; I ask no more.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> Is that sufficient? If his father should come to know of it, pray, what
                            then?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> What if I have recourse to those who say, " What now if the sky were to
                                fall?"<milestone n="719" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>If the sky were to fall</q>: He means
                                those who create unnecessary difficulties in their imagination.
                                Colman quotes the following remark from Patrick: "There is a
                                remarkable passage in Arrian's Account of Alexander, lib. iv., where
                                he tells us that some embassadors from the Celtae, being asked by
                                Alexander what in the world they dreaded most, answered, ' That they
                                feared lest the sky should fall [upon them].' Alexander, who
                                expected to hear himself named, was surprised at an answer which
                                signified that they thought themselves beyond the reach of all human
                                power, plainly implying that nothing could hurt them, unless he
                                would suppose impossibilities, or a total destruction of nature."
                                Aristotle, in his Physics, B. iv., informs us that it was the early
                                notion of ignorant nations that the sky was supported on the
                                shoulders of Atlas, and that when he let go of it, it would
                                fall.</note>
                        </p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> I'm afraid to go about it.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> You, afraid! As if it was not in your power to clear yourself at any
                            time you like, and discover the whole matter.</p></sp><sp><speaker>CLINIA</speaker><p> Well, well; let Bacchis be brought over to our house.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Capital! she is coming out of doors.</p></sp></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>