<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2:562-614</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2:562-614</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="en"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2"><div type="textpart" n="562" subtype="card"><stage>Enter CHREMES and CLITIPHO from the house of the former.</stage><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Pray, what does this mean? What behavior is this, Clitipho? Is this
                            acting as becomes you?</p></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><p> What have I done;</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Did I not see you just now putting your hand into this Courtesan's bosom
                            ?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>apart.</stage> It's all up with us—I'm utterly undone!</p></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><p> What, I?</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> With these self-same eyes I saw it—don't deny it. Besides, you wrong
                            him unworthily in not keeping your hands off: for indeed it is a gross
                            affront to entertain a person, your friend, at your house, and to take
                            liberties with his mistress. Yesterday, for instance, at wine, how rude
                            you were—</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>apart.</stage> 'Tis the truth<milestone n="568" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>'Tis the truth</q>:
                                "Factum." "Done for" is another translation which this word will
                                here admit of.</note>
                        </p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> How annoying you were So much so, that for my part, as the Gods may
                            prosper me, I dreaded what in the end might be the consequence. I
                            understand lovers. They resent highly things that you would not
                            imagine.</p></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><p> But he has full confidence in me, father, that I would not do any thing
                            of that kind.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Be it so; still, at least, you ought to go somewhere for a little time
                            away from their presence. Passion prompts to many a thing; your presence
                            acts as a restraint upon doing them. I form a judgment from myself.
                            There's not one of my friends this day to whom I would venture,
                            Clitipho, to disclose all my secrets. With one, his station forbids it;
                            with another, I am ashamed of the action itself, lest I may appear a
                            fool or devoid of shame; do you rest assured that he does the
                                same.<milestone n="577" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>That he does the sane</q>: Clinia.</note> But
                            it is our part to be sensible of this; and, when and where it is
                            requisite, to show due complaisance.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>coming forward and whispering to CLITIPHO.</stage> What is it he
                            is saying ?</p></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><p><stage>aside, to SYRUS.</stage> I'm utterly undone!</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Clitipho, these same injunctions I gave you. You have acted the part of
                            a prudent and discreet person.<milestone n="580" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Of a prudent and discreet
                                    person</q>: This is said ironically.</note>
                  </p></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><p> Hold your tongue, I beg.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Very good.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p><stage>approaching them.</stage> Syrus, I am ashamed of him.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> I believe it; and not without reason. Why, he vexes myself even.</p></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><p><stage>to SYRUS.</stage> Do you persist, then ?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> I' faith, I'm saying the truth, as it appears to me.</p></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><p> May I not go near them?</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> How now—pray, is there but one way<milestone n="583" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Is there but one
                                    way</q>: And that an immodest one.</note> of going near them
                            ?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>aside.</stage> Confusion! He'll be betraying himself before I've
                            got the money. <stage>Aloud.</stage> Chremes, will you give attention to
                            me, who am but a silly person?</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> What am I to do?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Bid him go somewhere out of the way. </p></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><p> Where am I to go ?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Where you please; leave the place to them; be off and take a walk.</p></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><p> Take a walk! where ?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Pshaw! Just as if there was no place to walk in. Why, then, go this way,
                            that way, where you will.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> He says right, I'm of his opinion.</p></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><p> May the Gods extirpate you, Syrus, for thrusting me away from here.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>aside to CLITIPHO.</stage> Then do you for the future keep those
                            hands of yours within bounds. <stage>Exit CLITIPHO.</stage> Really now
                                <stage>to CHREMES</stage>, what do you think? What do you imagine
                            will become of him next, unless, so far as the Gods afford you the
                            means, you watch him, correct and admonish him ?</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> I'll take care of that.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> But now, master, he must be looked after by you.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> It shall be done.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> If you are wise,—for now he minds me less and less every day.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> What say you? What have you done, Syrus, about that matter which I was
                            mentioning to you a short time since? Have you any plan that suits you,
                            or not yet even ?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> You mean the design upon Menedemus? I have; I have just hit upon
                            one.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> You are a clever fellow; what is it? Tell me.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> I'll tell you; but, as one matter arises out of another—</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Why, what. is it, Syrus?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> This Courtesan is a very bad woman.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> So she seems.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Aye, if you did but know. O shocking! just see what she is hatching.
                            There was a certain old woman here from <placeName key="perseus,Corinth">Corinth</placeName>,—this Bacchis lent her a thousand silver
                            drachmae.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> What then?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> She is now dead: she has left a daughter, a young girl. She has been
                            left with this Bacchis as a pledge for that sum.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> I understand you. </p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> She has brought her hither along with her, her I mean who is now with
                            your wife.<milestone n="604" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>With your wife</q>: Madame Dacier
                                remarks, that as Anitiphila is shortly to be acknowledged as the
                                daughter of Chremes, she is not therefore in company with the other
                                women at the feast, who arc Courtesans, but with the wife of
                                Chremes, and consequently free from reproach or scandal.</note>
                  </p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> What then ?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> She is soliciting Clinia at once to advance her this money; she says,
                            however, that this girl is to be a security, that, at a future time, she
                            will repay the thousand pieces of money.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> And would she really be a security ?<milestone n="606" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Would she really be a
                                    security</q>: The question of Chremes seems directed to the
                                fact whether the girl is of value sufficient to be good security for
                                the thousand drachmae.</note>
                  </p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Dear me, is it to be doubted ? I think so.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> What then do you intend doing?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> What, I? I shall go to Menedemus; I'll tell him she is a captive from
                                <placeName key="tgn,7002358">Caria</placeName>, rich, and of noble
                            family; if he redeems her, there will be a considerable profit in this
                            transaction.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> You are in an error.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Why so ?</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> I'll now answer you for Menedemus—I will not purchase her.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> What is it you say? Do speak more agreeably to our wishes.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> But there is no occasion.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> No occasion?</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Certainly not, i' faith.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> How so, I wonder?</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> You shall soon know.<milestone n="612" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>You shall soon know</q>:
                                Madame Dacier suggests that Chremes is prevented by his wife's
                                coming from making a proposal to advance the money himself, on the
                                supposition that it will be a lucrative speculation. This notion is
                                contradicted by Colman, who adds the following note from Eugraphius:
                                "Syrus pretends to have concerted this plot against Menedemus, in
                                order to trick him out of some money to be given to Clinia's
                                supposed mistress. Chremes, however, does not approve of this: yet
                                it serves to carry on the plot; for when Antiphila proves afterward
                                to be the daughter of Chremes, he necessarily becomes the debtor of
                                Bacchis, and is obliged to lay down the sum for which he imagines
                                his daughter is pledged."</note>
                        </p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> Stop, stop; what is the reason that there is such a great noise at our
                            door ? <stage>They retire out of sight.</stage>
                        </p></sp></div><milestone unit="act" n="4"/><milestone unit="scene" n="1"/><div type="textpart" n="614" subtype="card"><p>Enter SOSTRATA and a NURSE in haste from the house of CHREMES, and CHREMES
                        and SYRUS on the other side of the stage unperceived.</p><p>Sos. <stage>holding up a ring and examining it.</stage> Unless my fancy
                        deceives me, surely this is the ring which I suspect it to be, the same with
                        which my daughter was exposed.</p><sp><speaker>CHREMES</speaker><p><stage>apart.</stage> Syrus, what is the meaning of these expressions
                            ?</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Nurse, how is it? Does it not seem to you the same?</p></sp><sp><speaker>NUR.</speaker><p> As for me, I said it was the same the very instant that you showed it
                            me.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> But have you now examined it thoroughly, my dear nurse?</p></sp><sp><speaker>NUR.</speaker><p> Thoroughly.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Then go in-doors at once, and if she has now done bathing, bring me
                            word. I'll wait here in the mean time for my husband.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>apart.</stage> She wants you, see what it is she wants; she is in
                            a serious mood, I don't know why; it is not without a cause—I fear
                            what it may be.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> What it may be? I' faith, she'll now surely be announcing some important
                            trifle, with a great parade.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p><stage>turning round.</stage> Ha! my husband!</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Ha! my wife !</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> I was looking for you.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Tell me what you want.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> In the first place, this I beg of you, not to believe that I have
                            ventured to do any thing contrary to your commands.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Would you have me believe you in this, although so incredible? Well, I
                            will believe you. </p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>aside.</stage> This excuse portends I know not what offense.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Do you remember me being pregnant, and yourself declaring to me, most
                            peremptorily, that if I should bring forth a girl, you would not have it
                            brought up.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> I know what you have done, you have brought it up.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>aside.</stage> Such is the fact, I'm sure: my young master has
                            gained a loss<milestone n="628" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Has gained a loss</q>: He alludes to
                                Clitipho, who, by the discovery of his sister, would not come in for
                                such a large share of his father's property, and would consequently,
                                as Syrus observes, gain a loss.</note> in consequence.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Not at all; but there was here an elderly woman of <placeName key="perseus,Corinth">Corinth</placeName>, of no indifferent character;
                            to her I gave it to be exposed.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> O <persName>Jupiter</persName>! that there should be
                            such extreme folly in a person's mind.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Alas! what have I done ?</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> And do you ask the question?</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> If I have acted wrong, my dear Chremes, I have done so in ignorance.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> This, indeed, I know for certain, even if you were to deny it, that in
                            every thing you both speak and act ignorantly and foolishly: how many
                            blunders you disclose in this single affair! For, in the first place,
                            then, if you had been disposed to obey my orders, the child ought to
                            have been dispatched; you ought not in words to have feigned her death,
                            and in reality to have left hopes of her surviving. But that I pass
                            over; compassion, maternal affection, I allow it. But how finely you did
                            provide for the future! What was your meaning ? Do reflect. It's clear,
                            beyond a doubt, that your daughter was betrayed by you to this old
                            woman, either that through you she might make a living by her, or that
                            she might be sold in open market as a slave. I suppose you reasoned
                            thus: " any thing is enough, if only her life is saved :" what are you
                            to do with those who understand neither law, nor right and justice? Be
                            it for better or for worse, be it for them or against them, they see
                            nothing except just what they please.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> My dear Chremes, I have done wrong, I own ; I am convinced. Now this I
                            beg of you; inasmuch as you are more advanced in years than I, be so
                            much the more ready to forgive; so that your justice may be some
                            protection for my weakness.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> I'll readily forgive you doing this, of course; but, Sostrata, my easy
                            temper prompts you to do amiss. But, whatever this circumstance is, by
                            reason of which this was begun upon, proceed to tell it.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> As we women are all foolishly and wretchedly superstitious, when I
                            delivered the child to her to be exposed, I drew a ring from off my
                            finger, and ordered her to expose it, together with the child; that if
                            she should die, she might not be without<note anchored="true">That she
                                might not be without)—Ver 652. Madame Dacier observes upon this
                                passage, that the ancients thought themselves guilty of a heinous
                                offense if they suffered their children to die without having
                                bestowed on them some of their property; it was consequently the
                                custom of the women, before exposing children, to attach to them
                                some jewel or trinket among their clothes, hoping thereby to avoid
                                incurring the guilt above mentioned, and to ease their
                                consciences.</note> some portion of our possessions.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> That was right; thereby you proved the saving of yourself and
                                her.<milestone n="653" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Saving of yourself and her</q>: Madame Dacier
                                says that the meaning of this passage is this: Chremes tells his
                                wife that by having given this ring, she has done two good acts
                                instead of one—she has both cleared her conscience and saved the
                                child; for had there been no ring or token exposed with the infant,
                                the finder would not have been at the trouble of taking care of it,
                                but might have left it to perish, never suspecting it would be
                                inquired after, or himself liberally rewarded for having preserved
                                it.</note>
                  </p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p><stage>holding out the ring.</stage> This is that ring.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Whence did you get it?</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> From the young woman whom Bacchis brought here with her.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>aside.</stage> Ha!</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> What does she say?</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> She gave it me to keep for her, while she went to bathe. At first I paid
                            no attention to it; but after I looked at it, I at once recognized it,
                            and came running to you.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> What do you suspect now, or have you discovered, relative to her ?</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> I don't know; unless you inquire of herself whence she got it, if that
                            can possibly be discovered. </p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>aside.</stage> I'm undone! I see more hopes<milestone n="659" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>I see
                                    more hopes</q>: Syrus is now alarmed that Antiphila should
                                so soon be acknowledged as the daughter of Chremes, lest he may lose
                                the opportunity of obtaining the money, and be punished as well, in
                                case the imposition is detected, and Bacchis discovered to be the
                                mistress of Clitipho and not of Clinia.</note> from this incident
                            than I desire. If it is so, she certainly must be ours.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Is this woman living to whom you delivered the child?</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> I don't know.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> What account did she bring you at the time?</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> That she had done as I had ordered her.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Tell me what is the woman's name, that she may be inquired after.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Philtere.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>aside.</stage> 'Tis the very same. It's a wonder if she isn't
                            found, and I lost.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Sostrata, follow me this way in-doors.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> How much beyond my hopes has this matter turned out! How dreadfully
                            afraid I was, Chremes, that you would now be of feelings as unrelenting
                            as formerly you were on exposing the child.</p></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><p> Many a time a man can not be<milestone n="666" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>A man can not be</q>: This
                                he says by way of palliating the cruelty he was guilty of in his
                                orders to have the child put to death.</note> such as he would be,
                            if circumstances do not admit of it. Time has now so brought it about,
                            that I should be glad of a daughter; formerly I wished for nothing less.
                                <stage>CHREMES and SOSTRATA go into the house.)</stage>
                  </p></sp></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>