<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2:446-466</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2:446-466</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="en"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2"><div type="textpart" n="446" subtype="card"><stage>Enter PENICULUS.</stage><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> More than thirty years have I been born yet during that time I never did any more mischievous or more evil trick than this day, when, to my misfortune, I thrust myself into the midst of the assembly<milestone n="448" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Midst of the assembly</q>: This "<foreign xml:lang="lat">concio</foreign>" was the sitting of the court for the trial of causes, to which we shall find further reference in the sequel, when it is explained how he happened to lose sight of Menaechmus.</note>. while I was gaping about there, Menaechmus stole away from me, and went, I suppose, to his mistress, and didn't want to take me. May all the Divinities confound that man who first mischievously devised the holding of an assembly, which keeps men thus engaged. By my troth, is it not fitting that men who are disengaged should be chosen for that purpose? These, when they are cited, if they are not present, let the officers exact the fine<milestone n="454" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Exact the fine</q>:  He suggests that Menaechmus has possibly been summoned, in his capacity as a citizen, to the "<foreign xml:lang="lat">concio</foreign>," for the purpose of being present at the trials going on. The Parasite curses this custom, and wishes that they would summon only the idle men, and not those engaged in the important business of feasting their friends. There is some doubt as to the meaning of "<foreign xml:lang="lat">census capiant</foreign>," but it probably signifies "let them exact the fine."</note> forthwith <gap reason="omitted"/> the senate <gap reason="omitted"/>  Abundance of men are there who every day eat their victuals alone, who have no business, who are neither invited nor invite to feast; these ought to give their attendance at the assembly and the law-courts<milestone n="459" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>And the law-courts</q>:  The "<foreign xml:lang="lat">comitia</foreign>" of the Romans have been referred to in a previous Note.</note>. If so it had been, this say I shouldn't have lost my breakfast; to which I deemed myself as much accustomed, as to see myself alive. I'll go; even yet the hope of the scraps comforts my mind. But why do I see Menaechmus here? He's coming out of doors with a chaplet on? The banquet is removed; i' faith, I come just in time to meet him. I'll watch the fellow, what he's about, then I'll go and accost him. <stage>He steps aside.</stage>
                  </p></sp></div><milestone unit="scene" n="2"/><div type="textpart" n="466" subtype="card"><stage> Enter MENAECHMUS SOSICLES, from the house of EROTIUM, with the mantle on.</stage><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p><stage>speaking to EROTIUM within</stage>. Can't you rest content, if this day I bring it you back in good time, nicely and properly trimmed? I'll cause you to say it isn't itself, so much shall it be disguised.</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p><stage>apart</stage>. He's carrying the mantle to the embroiderer's, the breakfast finished and the wine drunk up, and the Parasite shut out of doors. By my troth, I'm not the person that I am, if I don't handsomely avenge this injury and myself. 'Tis requisite I should watch <gap reason="omitted"/> I'll give something.</p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p><stage>to himself</stage>. O ye immortal Gods! on what man ever have you conferred more blessings in one day, who hoped for less? I've been breakfasting, drinking, feasting with a mistress; and I've carried off this mantle, of which she shall no more be owner after this day.</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> Isn't he now talking about me, and my share of the repast? I can't well hear what he says.</p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p><stage>to himself</stage>. She says that I secretly gave her this, and that I stole it away from my wife. When I perceived that she was mistaken, at once I began to assent, as though I really had had acquaintanceship with her. Whatever the woman said, the same said I. What need of many words? I was never entertained at less expense.</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p><stage>apart</stage>. I'll accost the fellow; for I quite long to have a row.</p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p> Who's this that's coming up towards me? <stage>Takes off the mantle, and hides it.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> What say you, you fellow lighter than a feather, most rascally and most abandoned—you disgraceful man—you cheat, and most worthless fellow? Why have I deserved this of you? For what reason should you ruin me? How you stole yourself away from me just now at the Forum. You've been performing the funeral of the breakfast in my absence. Why did you dare to do so, when I was entitled to it in an equal degree?</p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p> Young man, prithee, what business with me have you, who are thus purposely insulting a person whom you know not? Do you wish a punishment to be given you for your abuse?</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> Do be quiet; by my faith, I discover that you've done that already indeed.</p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p> Answer me, young man, I beg; what is your name?</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> Are you laughing at me, as well, as though you didn't know my name?</p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p> By my troth, I never saw or knew you, that I'm aware of, before this day; but at all events, whoever you are, if you do what's right, you won't be an annoyance to me.</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> Don't you know me? </p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p> I shouldn't deny it if I did know you.</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> Menaechmus, awake. </p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p> I' troth, I really am awake, so far as I know.</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> Don't you know your own Parasite?</p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p> Young man, I find that your headpiece isn't sound.</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> Answer me; have you not purloined that mantle from your wife to-day, and given it to Erotium?</p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p> I' faith I have no wife, nor have I given the mantle to Erotium, nor have I purloined it.</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> Are you really in your senses? <gap reason="omitted"/> This matter's settled<milestone n="512" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>This matter's settled</q>:  "<foreign xml:lang="lat">Occisa est haec res</foreign>." Literally, "this matter is killed ;" somewhat similar to our expression, "the murder is out."</note>. Did I not see you coming out of doors clad in a mantle?</p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p> Woe to your head. Do you think that all people are effeminate rogues<milestone n="514" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Effeminate rogues</q>:  "<foreign xml:lang="lat">Cinaedos</foreign>." Literally, "dancers" or "dancing-masters," who, being effeminate persons, would be more likely to wear a "<foreign xml:lang="lat">palla</foreign>" of gay colours. [The translator is suppressing the actual meaning of the word.  A <foreign xml:lang="lat">cinaedus</foreign> (Greek <foreign xml:lang="grc">κίναιδοσ</foreign>) is a homosexual man.]</note> because you are one? Do you declare that I was clothed in a mantle?</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> Troth, I really do. </p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p> Why don't you go where you are deserving to go, or else request yourself to be atoned for, you downright madman?</p></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><p> By my troth, never shall any one prevail upon me not to tell your wife the whole matter now, just as it happened. All these insults shall be retorted upon yourself. I'll take care that you shan't have devoured the breakfast unpunished. <stage>He goes into the house of MENAECHMUS of Epidamnus.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>MENAECHMUS SOSICLES</speaker><p> What's the meaning of this business? Why, Just as I see each person, do they all make fun of me in this way? But the door makes a noise.
</p></sp></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>