<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2042.tlg028.1st1K-lat1:46-50</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2042.tlg028.1st1K-lat1:46-50</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg2042.tlg028.1st1K-lat1" xml:lang="lat"><div type="textpart" subtype="chapter" n="46"><p>Tunc si quis vobis dixerit: ecce hic Christus. ecce illic, nolite
credere. exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae, et dabiint signa
<lb n="20"/> magna et prodigia, ita ut in errorem inducantur, si fieri potest, etiam
electi. ecce praedixi vobis. si autem dixerint vobis: ecce in solitudine est,
nolite exire; ecce in domibus, nolite credere. sicut enim fulgur exit ab
oriente et apparet usqiie ad occidentem, ita erit adventus filii hominis;
ubicumque enim fuerit cadaver. illiccongregabuntur aquilae. (24, 23 — 28).
<lb n="25"/> Quoniam diximus »abominatio- 
nem desolationis stantem in loco 
« esse mendacii verbum τὸ βδέλυγμα 
quod in loco scripturarum sancto ἢ ὧδε;
stare videtur, dicet aliquis: et quomodo
<lb n="30"/> quasi non stante ea illic ita
dicet aliquis discipulis Christi ecce
hic Christm. ecce illic ? alius
C1 Nr. 261 Or.: οἱ κατὰ θεωρίαν
ἐκλαμβάνοντες τὰ εἰρημένα φασί)
ἔστηκε, πῶς ἔστιν ὧδε
<note type="footnote">3ff Vgl. Orig. hom. I, 3 in. lud. (VII, 469, 18): unus dies ipsius est iustitia,
alius sanctificatio etc. — 6 Vgl. I. Tim. 6, 20 — 9 Vgl. II. Thess. 2, 8
Eph. 1, 13 — 9f Vgl. II. Cor. 10, 5 — 11 f. 16. 25 Matth. 24. 15 — 15 Vgl.
II. Cor. 6, 7
1 salvanda B L 2 ex] a L 3 illae R ille G a (illi G c) enim B L
4 autem &lt; G 16 ab &lt; ρ 21 autem y (L vac.) ergo ρ 22
G c B L, fulgor usw. meist G* 22/23 ab oriente exit B 24 enim &lt;
27 &gt; Diehl</note>

<pb n="v.11.p.94"/>
autem dicet: ecce in solitudine est, alius autem: ecce in domibm ?
vide ergo si ad haec dicere possumus, quod ait: ecce hic, ecce illic,
quoniam quod dicit ecce hic, ecce illic non extra scripturam foras
aspiciendum est. dicet enim qui seducere voluerit nos et defendere
<lb n="5"/> contraria veritati: ecce hic Christus, demonstrans verbi gratia hunc
evangelii locum. alterius autem erroris auctor dicet: ecce hic Christus,
offerens ad exemplum alterum textum. qui videtur defendere mendacii
illius verbum quod proposuit vindicare. et sic ex lege, ex prophetis,
ex apostolis profert unusquisque quae videntur defendere
<lb n="10"/> mendacium ilhid utpote veritatem. vel sic inpletur, quod ait: ecce
hic Christus, ecce illic, ostendens non Christum, sed aliquem fictum
eiusdem nominis, utputa secundum Marcionis doctrinam et secundum
traditiones Valentini aut Basihdis longam fabulositatem aut secumdum
ApeUis adversus Pauhim testimonium falsum. erunt autem et
<lb n="15"/> ahi phires, qui dicturi sunt discipuhs exdivinis scripturis, coniungentes
eis suum proprium sensum: ecce hic Christus, ecce illic.</p><p>Si autem dixerint vobis: ecce in solitudine, nolite exire; ecce in
domibus, nolite credere. quidam enim secreta quaedam proferentes
dicunt: ecce in solitudine. quando ergo secretas et non vulgatas
<lb n="20"/> scripturas proferunt ad confirmationem mendacii sui, videntur dicere:
ecce in sohtudine verbum veritatis. secretae enim scripturae recte
sohtudines appellantur, in quibus aut pauci sunt credentes aut nullus.
quotiens autem canonicas proferunt scripturas, in quibus omnis
Christianus consentit et credit, videntur dicere: ecce in domibus
<lb n="25"/> verbum veritatis.
sed nos ilhs credere non debemus 
nec exire a prima et ecclesiastica 
traditione nec ahter credere nisi 
quemadmodum per successionem
<lb n="30"/> ecclesiae dei tradiderunt nobis.</p><p>καὶ ὁ μὲν ἔξω τῆς πίστεως καὶ τοῦ
τῆς ἐκκλησίας κανόνος καὶ τῆς
γραφῆς λέγει· ἰδοὺ ἐν τῇ ἐρήμῳ.</p><p>vel sic: eorum verborum falsorum professores quidam quidem nec
ab initio simulant scripturas, et sic faUere temptant. ideo (aestimo)
<note type="footnote">12ff Vgl. HamackTU 42, 4, 60. 71 — 18ff Vgl. HamackTU. 42, 4, 44f —
21 ff Vgl. Hamack TU. 42, 4, 73 — 26 ff Vgl. Orig. de princ. I, Praef. (V, 8, 27):
illa sola credenda est veritas, quae in nullp ab ecclesiastica et apostolica traditione
discordat
3 quod dicit y* &lt; L 4 aspieiendum vgl. S. 101, 19. 5
G 10 utputa B 18 quaedam x* &lt; μ 19 ergo] enim
21 verbum G a + est G c B L 25 verbima + est L</note>

<pb n="v.11.p.95"/>
eos serraones, qiii sunt oninino διὸ ἐπιφέρεται· μὴ ἐξέλθητε· ὁ
extra scripturam, ostendere vo- γᾶρ σοφίᾳ κοσμικῆ πιστεύσας ἐξῆλθε
lens dixit: si dixerint vohis: ecce καὶ γέγονεν ἐθνικός.
in solitudine est, nolite exire, de
<lb n="5"/> regula fidei.
eos autem, qui ad schisma simulant divinas scripturas, ostendere
volens dixit: si dixerint vobis: ecce in domibus, nolite credere.
quodcumque professi fuerint de 
scripturis et de mysteriis, quae 
<lb n="10"/> sunt in eis ad demonstrationem, 
»nolite credere« quae dicuntur.</p><p>ὁ δὲ ἀπόκρυφα ἐπαγγελλόμενος (vgl.
S. 94, 26) ἐρεῖ· ἰδοὺ ἐν τοῖς ταμείοις,
διὸ ἐπιφέρεται· μὴ πιστεύσητε.</p><p>veritas enim similis est fulguri egredienti ab oriente et apparenti usque
ad occidentem: qualis est veritas ecclesiae dei; ab ea enim sola »sonus
in oninem terram exivit, et in fines orbis terrae verba «, et
<lb n="15"/> velociter currit sola vere veritas dei.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="47"><p>Sicut enim fulgur exit ab oriente et apparet usque ad occidentem,
ita erit adventus filii hominis. scire autem debemus et illud, quoniam
veritatis fulgur non aliquo quidem scripturarum loco apparet, ex alio
autem scripturarum loco non
<lb n="20"/> defenditur, sed ex omni scriptu- 
rarum loco, id est sive ex legis 
sive ex prophetarum sive ex 
evangeliorum sive ex aposto- 
lorum scriptura defenditur: et 
<lb n="25"/> hoc fulgur veritatis ab 
oriente, id est ab initiis Christi, 
apparet usque ad dispensationem 
passionis ipsius, in qua est occa- 
sus ipsius. et huic tali fulguri
<lb n="30"/> similis est adventus filii hominis,
id est verbi veritatis.
C 1 Nr. 263 Theodor. Her. (sic):
τροπικῶς ἡ τῆς ἀληθείας ἀστραπή,
ᾗ ἔοικεν ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ
ἀνθρώπου, ἐν πάσῃ ἐξομαλίζεται νο-
μικῇ, προφητικῇ, εὐαγγελικῇ, ἀποεχιενσ
στολικῇ γραφῇ, καὶ ἐξελθοῦσα
ἀπὸ dvaToAwr, τῶν doycbv τοῦ
Χριστοῦ, φαίνεται ἴως τῶν κατὰ τὴν
οἰκονομίαν τοῦ πάθους δυσμῶν.
<note type="footnote">13 Psal. 18, 5 — 15 Vgl. Psal. 147, 4
6/7 volens ostendere B 14 exiit G 16 sicut] Secundum Mathm
(i. m. XXXI). In illo tempore dixit ihs discipulis suis: siciit L | fulgur
enim L 17 erit + et L | hominis + et reliqua. Omelia Origenis de
eadem lectione L | autem &lt; L 18 quidem L quem y 19 autem &lt;
20/21 loco scripturarum L 22 ex1 &lt; L 25 hoc y hic L 30 fihi
adventus L 31 verbi Kl verbum x</note>

<pb n="v.11.p.96"/>
et sic autem intellegere possumus quod ait: exit ab oriente et apparet
iisque ad occidentem. Christus verbum esse et veritas et sapientia dei
ostenditur a primo initio creaturae mundi usque ad novissimam
apostolorum scripturam (id est a Genesi usque ad apostolicos libros),
<lb n="5"/> post quos nullis scripturis ita credendum est sicut illis. aut ita:
quoniam »lex et prophetae usque ad Iohannem«, in quibus est
veritatis, et oriens quidem est lex, occidens autem »finis legis«
sola autem ecclesia neque subtrahit huius fulguris verbum et sensum,
neque addit quasi prophetiam aliud aliquid. sed si oportet subtiliter
<lb n="10"/> quaerere quod non <milestone unit="altnumbering" n="865"/> singulariter dicta est oriens neque singulariter occidens, sed ita: ab orientibus usque ad occidentes,
dicemus quoniam una oriens et 
una occidens »lex et prophetae us- 
que ad «; alia oriens 
<lb n="15"/> usque ad occidentem Christus 
lesus usque ad Paulum, cui no- 
vissimo apostolorum »quasi abortivo
apparuit«
Christus.</p><p>ὅρα δέ εἰ μία ἀνατολὴ ὁ νόμος, μία
δύοις τὸ πέρας τοῦ νόμου· ἄλλη
ἀνατολὴ ἕως δύσεως Ἰησοῦς Χριστὸς
ἕως Παύλου, ᾧ ἐσχάτῳ πάντων
»ὡσπερεὶ ἐκτρώματι ἐφάνη«.</p><lb n="20"/><p>Considera autem et hoc, quoniam unam superivis diximus »abominationem
desolationis, quae dicta est per Danielem prophetam,
stantem in loco samctp«. superaddit autem quasi de multis
enim pseudochristi.
generaliter enim unus est Anti- 
<lb n="25"/> species autem illius mul- 
tae, tamquam si dicamus: men- 
dacium generaliter unum est, se-
cundum differentias autem fal- 
sorum dogmatum inveniuntur
<lb n="30"/> multa esse mendacia.
</p><p>C Nr. 261 (SchluB, vgl. Β [Matchristus,
thaei] II, 53, 18 An.) Or.: κοὶ γενι-
κῶς μέν εἷς Ἀντίχριστος, ὡς τὸ ψεῦ-
ἰδικῶς δὲ πολλοὶ καὶ πολλὰ
ψευδῆ διδάγματα κοὶ δόγματα.</p><p>si enim mendacium nihil differt a mendacio, utputa Basilidis aut
Marcionis aut Valentini aut Apellis aut aliquorum similium, unum
videtur esse mendacium. si autem secundum diversa dogmata
<note type="footnote">2 Vgl. Joh. 1, 1; 14, 6; I. Cor. 1, 24 — 6. 18 Matth. 11, 13 — 7 Vgl.
Rom. 10, —17 Vgl. I. Cor. 15, —220 Vgl. Matth. 24, 15 — 31ff Harnack
TU. 42, 4, 71
2 ad &lt; G | dei &lt; L 6 quos B quam G quas L 7 legis
27 generaliter — 31 mendacium &lt; G 31 puta y 33 si x* hi</note>

<pb n="v.11.p.97"/>
mentiuntur, multi sunt qui exsurgunt. hi enim sunt Antichristi; et
quicunque post eos surrexerint.</p><p>sicut autem veri &lt;verbi&gt; Christi 
et unius facti sunt, qui a saeculo 
<lb n="5"/> fuerunt sancti prophetae pro- 
nuntiantes Christi iiassiones et
postmodujn glorias eius futuras,
sic mihi intellege secundum unumquemque
pseudochristuin multos
<lb n="10"/> eius falsos ’prophetas.</p><p>ὡς δὲ Χριστοῦ, dhiOov;
προφῆται, καὶ Ἀντιχρίστου, ὄντος
ψευδοῦς λόγου, ψευδοπροφῆται.</p><p>non ergo alicuius unius mendacii doctores, sed omnium pseudoprophetae
sunt illius Antichristi, cuius falsos sermones praedicant quasi veros
et docent. secundum haec ergo, quae diximus, qui ecclesiastice docent
verbum, prophetae sunt Christi; qui autem Marcionis vel alicuius
<lb n="15"/> eorum praedicant verbum falsum, prophetae sunt eius Antichristi qui
est secundum Marcionem, id est illius mendacii quod introduxit
Marcion, et alii falsi prophetae sunt mendacii illius quod est secundum
Basilidem, alii vero illius quod est secundum Apellem. similiter dices
et de praedicatoribus singularum haeresium. omnia enim persuasoria,
<lb n="20"/> quae proferuntur ad defensionem Antichristi verbi. signa sunt illius
Antichristi et prodigia: quaecumque suggeruntur a sapientissimo »omnium
bestiarum « serpente et magno sensu principe Assyriorum,
signa sunt magna et prodigia, ut in errorem inducantur, si possihile est,
etiam electi. exaggerationis autem sermo est dicens si possibile est;
<lb n="25"/> non enim pronuntiavit neque dixit. ut in errorem mittantur etiam
electi, sed ostendere vult quoniam frequenter valde persuasorii sunt
sermones haereticorum et commovere potentes etiam eos, qui sapienter
audiunt. sed praedicente nobis omnia salvatore neque in solitudinem
exeamus neque his qui profitentur Christum in domibus credamus.</p><lb n="30"/><p>His autem, quae diximus, adiciamus adhuc quoniam omnis sermo
profitens se esse veritatem, cum non sit veritas, sive apud gentiles
sive apud barbaros, aliquo modo Antichristus est, volens seducere
<note type="footnote">6 Vgl. I. Petr. 4, 13 — 13f Vgl. Harnack TU. 42, 4, 135 — 21 Vgl. Gen.
3, 1 — 22 Vgl. Jes. 37
2 surrexerint x* resiirrexerint ρ 3 veri] + &gt; Kl, vgl. C1
15 antichristi eius L 16 introducit G 19 persuasoria] a persuasoribus R
24 dicens &lt; L 29 his] in his R &lt; L | domibus G + esse
81 se L &lt;
Origeaes XI 7</note>

<pb n="v.11.p.98"/>
quasi veritas et separare ab eo, qui dixit: »ego sum veritas«. propterea
non debemus adtendere eis qui dicunt: ecce hic Christus, non autem
ostendunt eum in ecclesia, quae plena est fulgure ab oriente usque ad
occidentem, quae plena est lumine vero, quae est »columna et firmamentum
<lb n="5"/> veritatis«, in qua tota totus est adventus filii hominis dicentis
omnibus qui ubique sunt: »ecce ego vobiscum sum omnibus diebus
vitae usque ad consummationem saeculi«.
et ubicumque fuerit quod est secundum 
dispensationem passionis
<lb n="10"/> eius cadaver Iesu, qui ideo cecidit
ut erigat eos qui ceciderunt, illuc
congregabuntur non qualescumque,
sed aquilae, discipuli; de
quibus etiam propheta dicebat:
<lb n="15"/> »pennigerabunt sicut aquilae, et
current et non laborabunt, et
ibunt et non esurient«, et Salomon
in Proverbiis adsimilat eum
qui »in deo est dives«, dicens:
<lb n="20"/> »paratae sunt ei pinnae sicut
aquilae, et convertetur in domum
praepositi sui«. et vide, quoniam
non dixit: ubicumque fuerit cadaver,
ibi congregabuntur vultures
<lb n="25"/> aut corvi; sed volens ostendere
magnificos et regales esse omnes
qui in passionem domini 
crediderunt,
proprie dixit: ubi fuerit cadaver, illic congregabuntur et aquilae.</p><lb n="30"/></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="48"><p>Statim post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et
luna non dabit lumen suum, et stellae cadent de caelo, et virtutes caelorum
movebuntur. et tunc parebit signumfilii hominis in caelo, et tunc plangent
se omnes tribus terrae (24, 29 — 30a).</p><p>Π 277, 6 An: ὅπου γὰρ τὸ κατὰ 
τὴν οἰκονομίαν τοῦ πάθους πτῶμο
πεσόντος τοῦ Ἰησοῦ, ἵνο τοὺς
πεσόντας οτήσῃ, ουναχθήσονται
οὐχ οἱ τυχόντες, ἀλλ᾿ οἱ πτεροφυοῦντες
μαθηταὶ καὶ xατὰ τὸν Σολομῶνα
κατασκευάσαντες πτέρυγας
ὡς ἀετοὶ μεγαλοφυῶς καὶ 
βασιλικῶς,
πρὸς τὸ πάθος Χριστοῦ πεπιστευκότες·
διὸ οὐ γῦπες, οὐ
κόρακες, ἀλλὰ τὸ μὴ νεκροβόρον
ζῷον.</p><note type="footnote">1 Joh. 14, 6 — 4 Vgl. Joh. 1,  9 — I. Tim. 3, 15 — 6 Matth. 28, 20 —
lOff Vgl. Hieron. in Matth. 197 D: aquilae autem, appellantur sancti, quibus
innovata est iuventus ut aquilae, et qui iuxta Esaiam plumescunt et adsumunt
alas, ut ad Christi veniant passionem — 15 Jes. 40, 31 — 20 Prov. 23, 5
1 separare x separari R 6 sum &lt; B 10 Iesu Kl, vgl. Π, Christi
Pasch eius x 11 ceciderant B Pasch 29 et&lt;B
</note><pb n="v.11.p.99"/><p>CoiLsiderantes maiores propositiones incurrere quam est sensus
honiinum, etiam eorum qui plurimum in apientia profecerunt prae
aliis, age discutiamus sermonem, primum quidem quaerentes quae
facile recipi possunt ad expositionem evangelici textus quasi domino
<lb n="5"/> in ipso prophetante; deinde requiremus quae sit veritas horum verborum
secundum eos qui altius et subtilius esse aliquid arbitrantur
in verbis, servantes consequentiam moralium traditionum etiam in
his quemadmodum supra.</p><p>dicet ergo abquis: quemadmo- 
<lb n="10"/> dum in magnis ignibus succendi 
incipientibus tenebrae ex fumo 
plurimo videntur extolb, sic in 
consummatione mundi ab igne 
qui accendendus est, obscurabun- 
<lb n="15"/> tur etiani »luminaria «, 
C v Nr. 23 (vgl. Β [Matthaei] II,
55, 20) Or.: οἶς λεκτέον κατὰ τὸ
ῥητόν, ὅτι ὡς ἀπὸ τοῦ πολλοῦ τῆς
ἐκπυρώσεως καπνοῦ ἢ ἀπὸ τοῦ μη-
κέτι τρέφεσθαι τοῖς ἀναθυμιάμασιν
οἱ μεγάλοι φωστῆρες σκοτίζονται
καὶ οὐ διδόασι τὸ φῶς,
ut, sole obscurato, consequenter obscurationi solis etiam luna inpedita
a sole percipere lumen nec proprium lumen dare sinatur. et sic necesse
est conprehendant mundi naturam primum tenebrae magnae.
sic autem permarcescente stella- 
<lb n="20"/> rum lumine, reliquum earum cor- 
pus crassius factum, &gt; non 
valeat exaltari sicut primum cum 
a himine ipso portatum extollebatur,
cadet de caelo. his accidentibus
<lb n="25"/> consequens est caelorum 
rationabiles virtutes, <milestone unit="altnumbering"/> patientes 
stuporem, commotionem aliquam 
pati et conturbari, remotas vide- 
licet a primis functionibus suis.
οὕτω μαραινομένου τοῦ ἐν τοῖς
ἄστροις φωτὸς τὸ λεῖπον γεῶδες οὐ
δυνάμενον μετεωρίζεσθαι ἔξεδρον
ἀπὸ τῶν οὐρανῶν ἔσται,
αἵ τε λογικαὶ τῶν οὐρανῶν δυνάμεις
ξένον σάλον παθοῦσαι καὶ τοῦ διελη- <milestone unit="altnumbering" n="866"/>
λυθότος αὐτοὺς πόλιν κατιόντος σα-
λευθήσονται, τάχα ἐπὶ τὸ βέλτιον,
<lb n="30"/> ita qui haec sic intellegit esse, adiciet quia
<note type="footnote">9ff Vgl. die Einleitung des Origenesscholions C v Nr. 29: οἱ τὴνἐκπύ ρωσιν
εἰσάγοντες Ἑλλήνων σοφοὶ τὰ μὲν περὶ ἡλίου κοὶ σελήνης δέξονται, τὸ δὲ ἀστέρας ἐξ
οὐρανοῦ πίπτειν οὐκέτι· τὸ γὰρ βαρὺ κοὶ γήινον μόνον ὡς ἐπὶ συγγενῆ τόπον πίπτει τὴν
γῆν. ζητεῖς δὲ καὶ τίνες αἱ σαλευόμεναι τῶν οὐρανῶν δυνάμεις καὶ τί τὸ σημεῖον —
15 Vgl. Gen. 1, 16 — 26f (C v)\ Vgl. Hebr. 4, 14
14 succedendus G | est + et G 19 autem] enim L 21 &lt;cum&gt;
Kl, vgl. C v ut μ 27 1. alienam ? Benz, vgl, C v
7</note>

<pb n="v.11.p.100"/>
signum filii hominis, in quo cae- τό τε σημεῖον, ᾧ εἰρηνοποιήθη τὰ
lestia facta sunt wquae in caelis ἐν οὐρανῷ κοὶ ἐπὶ γῆς φανεῖται,
erant et quae in terris«,
apparebit,
<lb n="5"/> utputa virtus quam operatus est filius hominis suspensus in ligno;
et in caelo maxime fulgebit signum ipsius. et homines ex omnihus
tribubus,
qui prius non crediderunt Chri- 
stianitati adnuntiatae adhuc au- 
<lb n="10"/> tem male de ea dixerunt, tunc 
recognoscentes per signum illud
manifestatum plangent se
ὡς τοὺς ἀπίστους εἰς συναίσθησιν
ἐλθόντας θρηνὴσαι ἐπὶ τῷ κακῶς
εἰρηκέναι Χριστιανισμόν.
et lamentabunt propter ignorantiam suam atque peccata, quia verbum
domini non receperunt.</p><lb n="15"/><p> Alius vero aliter arbitrabitur de his verbis, quoniam (sicut haec
verba demonstrant) nec per ignem fiet mundi corruptio, sed per defectionem
ipsius. et tali utetur exemplo, quoniam sicut deficiente
lumine lucernae paulatim minuitur lumen, sic caelestium luminum
deficiente nutrimine, sol obscura- 
<lb n="20"/> bitur, iam non habens super se 
venientia spiramenta(vgl. S. 99, 12: . . . ἢ ἀπὸ τοῦ μηκέτι
τρέφεσθαι τοῖς ἀναθυμιάμασιν . . .)
ab eis. maiore autem kiminari haec patiente, multo magis et luna
nec ipsum poterit exhibere splendorem igneum illum et secundum
defectiones suas apparentem. his ergo contingentibus super solem,
<lb n="25"/> lumen etiam stellarum deficiet,
ut quod remanserit in eis quasi 
terrenum
(vgl. S. 99, 20: /. . . τὸ λεῖπον γεῶδες)
cadat de caelo, et omnes caelorum virtutes his accidentibus movebuntur.
sicut enim in dispensatione crucis »sole deficiente tenebrae factae
<lb n="30"/> sunt super onmem terrama, sic et signof ilii hominis apparente in caelo
deficiet solis lumen et lunae, adhuc et stellarum, quasi consumptum
<note type="footnote">1 Vgl. Col. 1, 20: der Übersetzer hat anscheinend statt εἰρηνοποιήθη
(vgl. C v Ζ. 8) etwa οὐράνια ἐποιήθη zu lesen gemeint — 29 Luc. 23, 45. 44
(Matth. 27, 45)
5 hominis &lt; GL 6 et2] ut y 17 taH y* alius L | utetur
vgL S. 101, 3 utitur x 22 luminari μ luminare x 23 ipsa G c. r.
28 virtutes coelorum B</note>

<pb n="v.11.p.101"/>
a raulta virtute signi illius, quo apparente, quae tunc in terris remanserint
trihus plangent se.
utetur ad haec exemplo Esaiae 
prophetae dicente hoc modo: »ecce
χρηστέον εἰς ταῦτα τοῖς ἐν Ἡσαίᾳ περὶ τῆς ἡμέρας κυρίου
<lb n="5"/> enim dies domini
insanabilis venit irae et furoris, ponere orbem terrae desertum et
peccatores perdere ex ea. stellae enim caeli et Orion et omnia ornamenta
caeli non dabunt lumen suum, et obscurabitur in oriente sol,
et luna non dabit claritatem suam. et praecipiam orbi terrae mala,
<lb n="10"/> et impiis peccata eorum.« item et de loel talia: »ante faciem
confundetur terra et movebitur caelum, sol et luna contenebricabunt,
et stellae non dabunt himen. et dominus dabit vocem suam ante
facieni virtutis suae, quia valida sunt castra eius nimis, quoniam
fortia sunt opera verborum eius.« item: «et dabo prodigia in
<lb n="15"/> sursum, et in terra sanguinem et ignem et vaporem; sol convertetur
in tenebras et hina in sanguinem, priusquam veniat dies domini
magnus et praec larus.«</p><p>Et his simiha multa invenies in scripturis, si nihil aUud in locis
evangehcis aspicere vohieris praeter simphcia verba. nam
<lb n="20"/> et secundum hoc quod dicit, tunc 
plangent se omnes tribus terrae, 
quasi nulla opus habens interpretatione,
accipies de propheta
Zacharia
καὶ τοῖς ἐν Ζαχαρίᾳ περὶ τοῦ κόφε-
αθαι τὰς φυλὰς εἰρημένοις.
<lb n="25"/> taha verba: »et erit in illa die quaeram auferre omnes gentes quae
venient super Hierusalem, et effundam super domum David et super
omnes habitantes in Hierusalem spiritum gratiae et miserationis; et
respicient ad me propter quod saltaverunt, et plangent super se planctum
sicut super dilectum, et dolebunt dolorem sicut super primo-
<note type="footnote">4 Jes. 13, —11 — 10 Joel 2, 10f — 14 Joel 2, 30f — 25 Sach. 12
914
1 a B L (prae Pasch) &lt; G | quae] qui G a 3 utitur B 4 dicente
vgl. S. 104, 2 dicens G a BL dicentis G c.r. 5 enim x* &lt; μ 11
y* contenebricati L 15 terra] + deorsum B | sanguinem —
ignem — vaporem G c.r. B — — vapor R G a sanguinis — ignis —
vaporis L 19 propter L 22 habens opus L 26 venivmt S. 106, 17
26 r super habitantibus S. 106, 18 29 dolore L = S. 106, 20</note>

<pb n="v.11.p.102"/>
genitum. in illo die magnificabitur planctus super Hierusalem sicut
planctus mali granati in campo excisi, et planget se terra per tribus;
tribus domus David seorsum et mulieres eorum seorsum, tribus domus
Nathan seorsum et mulieres eorum seorsum, tribus domus Levi seorsum
<lb n="5"/> et mulieres eorum seorsum, tribus domus Semei seorsum et
mulieres eorum seorsum, omnes tribus quae subrelictae sunt seorsum
et mulieres eorum « videbitur ergo quibusdam usque huc
interpretationem debere producere et nihil discutere supra textum.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="49"><p>Quoniam autem qui loquitur de scripturis divinis debet
<lb n="10"/> curare non solum simplices, ut neglegat causa eorum illos, qui possunt
abundantius sustinere subtilium verborum naturam, ne forte falsae
sint traditiones huiusmodi et nihil tale, quale debet esse quod a deo
dici debeat de huiusmodi rebus: et propter huiusmodi ergo
viros pauca quaedam. secundum quod possumus, moraliter exponemus.
<lb n="15"/> dicent autem huiusmodi homines: quomodo potest dici de
sole quoniam obscurabitur lumen eius, cum quando Esaias propheta
profectum aliquem solis in consummatione fore declarat, hic autem
sermo ademptionem ? similiter et de luna Esaias quidem refert
quoniam erit sicut sol, praesens autem sermo, quia non dabit lumen
<lb n="20"/> suum. de stellis autem talia dicent, quoniam de terra in caelum multum
spatium est, niaxime usque ad zonam mediam in qua non sunt
erraticae stellae; secundum considerationem ergo altitudinis eius est
aestimare, quoniam nisi supra modum essent magnae stellae, neque
ex tanto spatio lumen earum videretur ab omnibus, qui sunt in omni
<lb n="25"/> parte terrarum. sicut autem quidam dicere temptant, aut omnes
aut plures earum maiores esse quam ipsa est terra (argumento utentes
ad commendandam rationem verborum suorum, quoniam omne
caelum in modum sphaerae collectum universam conplectitur terram),
dicent etiam aliquid tale, quoniam: qui veritatem dictorum istorum
<lb n="30"/> simpHciter ex ipso colligunt textu, rem natura ipsa inpossibilem
dicunt ut possibilem, ut stellae tantae magnitudinis cadant de caelo.
quo enim et cadent, cum magnitudini earum non sufficiat terra nec
<note type="footnote">15 ff Vgl. Hieron. in Matth. 197 E: non deminutione luminis — alioquin
legimus solem septuplum habiturum luminis (vgl. Jes. 30) — 16 Vgl. Jes. 38, 8 —
19 Vgl. Jes. 30, 26 - 20 ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 104
1 et in die illo S. 106, 21 5 semei (S. 106, 26 y) Kl simeon x
6 qui Ga | relictae B 7 hoe G L 13 et &lt; L 21 usque x* &lt;
24 ex X* &lt; ρ | eorum G L 29 dicunt B 32 cadant ρ</note>

<pb n="v.11.p.103"/>
capere possit, ut ita dicam, magnitudinem duarimi stellarum ? pone
tamen capere eam duas vel tres, numquid et tantam multitudinem
capere potest ? ne ergo aliquid aliud <milestone unit="altnumbering" n="867"/> forte moraliter sentire oportet in scripturis divinis. et audaciae quidem est, necessarium autem;
<lb n="5"/> tamen multo tractatu opus est in his locis, qui vult simul et possibilitatem
ostendere scripturarum et veritatem.</p><p>Dicet ergo obscurandum so- 
lem esse diabohim qui »trans-
Β (Matthaei) II, 55, 2 An.:
ἐν δὲ dvayojyfj ἐρεῖς σκοτιζόμενον
ἥλιον τὸν διάβολον ἐπὶ πολὺ μὲν
μετασχηματιζόμενον ὡς ἄγγελον
φωτὸς καὶ πολλοὺς ἀπατήσαντα
ὡς ἥλιον, ἐπὶ δὲ συντελείας ἐλεγχθησόμενον
σκότος καὶ ὑποκριτὴν
ἀνατολῆς.</p><lb n="15"/><p>projiterea de illo intellegi potest quod ait sol ohscurabitur. et dicet
honestiorem esse hanc rationem, quam aestimare talem solem passurum
obscuritatem. omnes, inquit, consentire convenit absque periculo
aliquo huic probato sermoni de huiusmodi sole sic obscurando. et
secundum consequentiam huiusmodi solis intellegenda est etiam
<lb n="20"/> Juna, quae videtur inluminari σελήνην δὲ οὐ δώσουσαν »τὸ φέγγος«
figurat se in angehim lucis«
10 quasi sol multos sefhicit. quoniam
ergo in consummatione est
arguendus, cum sit tenebrae simulet
autem esse se solem.
τὴν τῶν πονηρευομένων ἐκκλησίαν,
ἐπαγγελλομένην μὲν διδόναι τὸ φῶς,
τότε δὲ ἐλεγχθησομένην ἀνατραπέντων
αὐτῆς τῶν δογμάτων.
ab huiusmodi sole. omnis enim
»ecclesia malignantium«
frequenter lurnen se habere et
dare promittit, tunc autem arguita
<lb n="25"/> et manifestata cum reprobatis
dogmatibus suis. non
dabit claritatem suam.
σελήνην δὲ οὐ δώσουσαν τὸ φέγγος
τὴν τῶν πονηγρενουμένον ἐκκλησίαν,
ἐπαγγελλομένην μὲν διδόνοι το φῶς,
τότε δὲ ἐλεγχθησομένην ἀνατρατέντων
αὐτῆς τῶν δογμάτων.
sed et quicumque sive in dogmatibus sive in virtutibus falsis hominibus
quidem veritatem promittebant mendaciis autem seducebant se
<lb n="30"/> adtendentes, hi convcnicnter dicendi sunt
stellae cadentes de caelo, de caelo 
autem (ut ita dicam) suo, ubi
erant altitudines constitutae extollentes
se »adversus scientiam
<lb n="35"/> dei«.
τοὺς δὲ ἐν ὐψώμασι λόγων ἐπαιρο-
μένους »κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ«
τοὺς πεσουμένους ἀστέρας ἐκ τοῦ
ἰδίου οὐρανοῦ.
<note type="footnote">8 II. Cor. 11, 14 — 22 Psal. 21, 17 — 33 Vgl. II. Cor. 10, 5
6 qui Koe, vgl. S. 142, 17 cui x 12/13 simulet Kl simulat x
18 obscurando x* observando ρ 24/25 arguta B</note>

<pb n="v.11.p.104"/>
ad commendationem autem sermonis huiusmodi utetur exemplo
Proverbiorum dicente: »lumen iustorum semper inextinguibile est,
lumen autem impiorum « &lt;et adiciet,&gt; scientiam quidem
veram (quam inluminaverunt sibi qui audierunt dicentem: »inluminate
<lb n="5"/> vobis lumen scientiae«) lumen esse iustorum, falsam autem
lumen esse impiorum, et sanctorum quidem lumen semper inextinguibile
esse, cadentium autem a veritate lumen extingui. obscurahitur ergo
lumen solis illius quem diximus et lunae illius quam exposuimus, sed
et *** omnes qui extollunt se »contra scientiam dei«, cadent ab
<lb n="10"/> sua, quam arbitrati sunt esse caelum; forsitan et sic convenit quod
est dictum: wvidebam satanam sicut fulgur cadentem de caelo«.
autem accidentibus de huiusmodi sole et luna et stellis, virtutes caelorum
divinae non omnino inmobiles erunt, sed movebuntur, quando
arguitus fuerit ille sol et obscuratus, et luna illa non exhibebit claritatem
<lb n="15"/> suam, et tales stellae ceciderint, sicut et ludas dicit in epistola
sua. tunc quod clarum est apparebit in caelo et omni, qui portavit
»imaginem caelestis«. cum autem haec ita fuerint facta, tribus
caeli laetabuntur; terrae autem trihus quae imaginem portaverunt
terrae, plangent se. adhuc autem pro commendanda huiusmodi sua
<lb n="20"/> traditione adiciet dicens, qui hanc fecit interpretationem, quoniam
sensibili sole obscurato (ut hoc ita esse concedatur) et luna claritatem
non dante et cadentibus stellis nec est possibile esse hominum tribus
in terris. si autem possibile non est, utique nec (secundum quod
loquitur textus) plangent se tribus terrae. tunc ergo (sicut ait dominus
<lb n="25"/> in evangelio) »qui nunc rident«, tunc plangent se, et plangebunt
qui sint tribus terrenae. secundum haec et Esaiae sermones et loel
temptabit interpretari, qui vult ad moralem expositionem sublevare
quae dicta sunt.</p><p>Adhuc autem ad ea quae dicta sunt de cadentibus stellis, non
<lb n="30"/> sine ratione est adsumere de Revelatione lohannis, de tertia parte
<note type="footnote">2 Prov. 13, 9 — 4 Hos. 10, 12 —9 Vgl. II. Cor. 10, 5— 11 Luc. 10, 18 —
15 Vgl. Judas 13 — 17ff Vgl. I. Cor. 15, 49 - 25 Vgl. Luc. 6, 25 - 26 Vgl.
S. 101, 3ff
1 utetur GR utitTir B utentur L 2 dicenti G 3 &lt;et adiciet,&gt; Kl
9 Liicke Diehl Kl (es fehlt der Begriff stellae) 10 quam y* qua se L
14 sol et obscuratus y* obscuratus sol L 16 et omni R G a et omnis
G c.r. BL 1. vel omni ? Kl 24 plangent] et plangent L | ergo] autem B
25 plangebunt G L plangent B 26 qui sint tribus y* quis in tribus L |
terrenae y* terrae L</note>

<pb n="v.11.p.105"/>
stellarum tracta a cauda draconis in terram. dicit enini ita: »et visum
est aliud signum in caelo, et ecce draco magnus rufus, habens capita
septem et cornua decem et super capitibus suis coronas septem, et
cauda eius traxit tertiam partem stellarum caeli, et misit eas in terram«
<lb n="5"/> omnia haec exponere singillatim de capitibus septeni draconis,
quae forsitan possunt referri vel ad aliquos principes rerum nequitiae,
sive ad tanta ducentium »ad mortem« peccata, non est temporis
exponentur autem tempore suo in Revelatione lohannis. sed nec
decem cornua dicere (quoniam sunt regna serpentinae malitiae et
<lb n="10"/> habentia serpentis naturam, [et] super pectore et ventre incedere per
peccata) nec modoexponere tempus est, quid &lt;sit&gt; narratio praesens
septem diadematibus quae draco videtur habere super septem capitibus
suis (utputa diademata per singulos qui vincuntur suscipit
aliquod caput draconis).</p><lb n="15"/><p>Horum autem principales expositiones atque probationes oportet
fieri, cum ipse hber propositus fuerit nobis ad exponendum; nunc
autem hoc solum oportet de Revelatione illa exponere, quoniam
cauda draconis »traxit tertiam partem stellarum caeH, et misit eas
in «. aestimo enim quoniam, qui debet audire: »post dominum
<lb n="20"/> deum tuum « et »venite post «, et ad haec quidem obstruit aures
suas peccatum autem sequitur, trahitur a cauda draconis vadens post
eum. si autem contigerit eum, qui sic vixit ut audiat: »vos estis lux
mundi«, et aliquando splenduerint opera eiiis bona, hic
constitutus stella et in caelo habens conversationem, si avulsus fuerit
<lb n="25"/> a dracone in terram, hic erit stella a cauda draconis tracta et missa in
terram. sic stellae a cauda draconis trahuntur et mittuntur in terram.
sunt autem ahae (quarum pars ahqua obscuratur et, quod maius est
quidem, luminosum est), quas videtur ostendere de Revelatione sermo
sic habens: »et quartus angelus tuba cecinit; et percussa est tertia
<lb n="30"/> pars soHs et tertia pars lunae et tertiapars stellarum, ut obscuretur tertia
<note type="footnote">1 Apoc. 12, 3f — 7 Vgl. I. Joh. 5, 16 — 8 Vgl. TU. 38, 3, 45 —
10 Vgl. Gen. 3, 14 — 18. 21 Vgl. Apoc. 12, —19 Vgl. Sir. 46, 10? —
20 Matth. 4, 19 — 22 Matth. 5, 14 — 24 Vgl. Phil. 3, 20 — 29 Apoc. 8, 12
1 a &lt; B 3 capitibxis suis R G L capita sua B | coronas R G c B
cornua G a 8 exponentur x* exponetur ρ | nec Kl et x 10 habentia Koe
liabentis x | [et] super Kl et semper x 11 sit Kl 13 vincuntur y*
iungvintur L 15 horum y* has L 18 eas y* eam L 20 et2 &lt; G
23 splenduerunt G 27 pars alia L 28 de revelatione] revelationis B
30 solis — pars2 y* &lt;</note>

<pb n="v.11.p.106"/>
pars eorum.« sunt autem quidam, qui nec omnino servaverunt
dictum est: »sic luceat lumen vestrum coram «, nec omnino
extincti <milestone unit="altnumbering" n="868"/> et obscurati sunt sed ex parte. quidam enim propter scientiam quideni fulserunt sicut splendor caeli, quidam autem propter
<lb n="5"/> conversationem facti sunt sicut stellae caeli. sed videmur quibusdam
non consequenter secundum praecedentes expositiones haec protulisse
et pro parte exposuisse, quoniam illic quidem stellas casuras
diximus, qui videbantur fuisse stellae non autem erant. hic autem
de his, qui vere fuerunt stellae et aut ad plenum ceciderunt aut ex
<lb n="10"/> parte. ad quos respondemus quoniam proferentes exempla haec
quae protulimus hoc demonstravimus, quia omnino steUae homines
sunt intellegendi, non quales stellae. alioquin ille locus suam habet
interpretationem et hic suam.</p><p>Tamen his ita factis parebit signum filii hominis in caelo, et
<lb n="15"/> plangent se tunc tribus terrae. ad haec non est absurdum uti exemplis
Zachariae prophetae ita habentibus: »et erit in illa die quaeram auferre
omnes gentes quae veniunt super Hierusalem, et effundam super
domum David et super habitantibus in Hierusalem spiritum gratiae
et miserationis; et respicient ad me quoniam saltaverunt, et plangent
<lb n="20"/> super se planctum sicut super dilectum, et dolebunt &lt;m&gt;
super primogenitum. et in die illo magnificabitur planctus in Hierusalem
sicut planctus mali granati excisi in campo, et planget se terra
per tribus; tribus domus David secundum se et mulieres eoruni secundum
se, tribus domus Xathan secundum se et muHeres eorum
<lb n="25"/> secundum se, tribus domus Levi secundum se et mulieres eorum
secundum se, tribus domus Semei secundum se et mulieres eorum
secundum se, et omnes rehctae tribus secundum se et muHeres eorum
secundum se.« omne igitur terrenum agmen cum sit tribus
quod esse sibi ipsi adtribuerunt, maxime si oportet in aliquo peccatorum
<lb n="30"/> abundantius plangere, plangent cum simihbus suis.</p><p>Arbitror autem per haec ostendi differentias eorum qui videntur
in fide fuisse et in suo agmine. non autem placuerunt cleo. est ergo
<note type="footnote">2 Matth. 5, 16 — 16 Sach. 12, —14 — 32 Vgl. I Cor. 10, 5 — 32ff Vgl.
Hieron. in Zach. 905: in David regia tribus accipitur hoc est luda, in Nathan
prophetalis ordo describitur, Levi refertur ad sacerdotes ex quo ortum est
sacerdotium; in Semei doctores accipiuntur, ex hoc eniyn tribu magistrorum
1 quidam autem L 4 caeH] solis ? Benz 5 caeli x* &lt; μ 10
demus x* respondeamus μ 12 quales x 1. corporales ? Kl 20 &gt;
Koe, vgl. S. 101, 29 25 levi] david G 26 semei] symeon L = S. 102, 5
27 eti &lt; S. 102</note>

<pb n="v.11.p.107"/>
domus David plangens, qui ex populo constituti digna planctu egerunt
aut de regibus et magnatibus. qui autem ex doctoribus male vixerunt,
sunt tribus Nathan plangens, quoniam Nathan fuit propheta; docere
autem est prophetare. ita qui sunt peccatores ex his, qui praejjositi
<lb n="5"/> fuerunt ecclesiae et sacerdotium habuerunt iniunctura et non bene
dispensaverunt praeposituram suam, tribus sunt domus Levi plangens.
et verum quidem dicere, vel de his quas diximus vel de tribu Semei,
dei solius est. nos autem in praesenti putamus, quoniam omnes, qui
catechizati fuerunt et instructi sunt divino mysterio, nec fuerunt
<lb n="10"/> ordinati in aliqua tribuum, quas diximus supra, et peccaverunt peccata
gravia (quales sunt pknimi laicorum), tribus sunt Semei, reliqui
auteni homines quas dixit tribus relictas, quas non specialiter nominavit.
non autem qualecumque est opus dicere et de mulieribus
singularum tribuum plangentibus se secundum se. et vide si potes in
<lb n="15"/> singulis quibusque classibus eos quidem, qui corporaliores et mundialiores
fuerunt, dicere mulieres, qui autem eoruni conparatione meliores
fuerunt, viros fuisse.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="50"><p>Et videbmit filium Jiominis venientem in nubibus cum virtute
et gloria multa (24, 30b).</p><lb n="20"/><p>Quoniam videtur suscepisse ecclesia catholica cum aliis traditionibus
etiam de Christi adventu secundo quoniam erit in gloria, manifestum
est. utrum autem, secundum quod scriptum est in hoc loco,
nubes corporales atque sensibiles aestimare debemus vehiculum esse
ipsius et secundum huiusmodi nubes multam illam virtutem et gloriam
<lb n="25"/> expectare debemus, aut iuxta observationem verbi simplicioris
etiam moraliter est considerandum, aut nec omnino observare debemus
simplicitatem verbi sed solummodo moralem exsequi intellectum,
non cuiuscumque est deliberre et diligenter scrutari singula loca, et
postquam tractaverit verbum secundum ea. sic pronuntiare quid
<lb n="30"/> potissimum verius sit eorum et continens evangelicum sensum et
voluntatem Christi, qui ista locutus est. sed age nos pauca de modica
virtute, si tamen vel ipsam habemus, exponamus his in locis.
agmina puUularunt. reliquas trihus tacuit, quae non habent aliquod privilegium
dignitatis; in eo autem quod ait »omnes tribus reliquae . . . «, universas
absque nomine comprehendit</p><note type="footnote">1ff Vgl. Sach. 12. 12 f — 12 Sach. 12, 14
7. 11 semei x simeon μ, vgl. S. 106, 26 7 quas Diehl quae x
8 putamus Kl aptamus x 9 divina mysteria y 10 ornati B 29 verbum]
locum R 32 his &lt;</note><pb n="v.11.p.108"/><p>Et primum quidem secun- 
dum textum videbunt oculis cor- 
poralibus filium hominis in 
specie humana venientem super
Β (Matthaei) II, 56, 6 An.:
υἱὸν δέ ἀνθρώπου ἑουιόν φησιν
ὡς ἐνσώματον ἐλευσόμενον
<lb n="5"/> nubibus supernis,
quae ideo nubes caeli dicuntur, cwn virtute et gloria multa. et conveniunt
huic expositioni quae superius in evangelio dicuntur
hoc modo: »cum adsumpsisset lesus Petrum et lohannem et
lacobum, eduxit eos super montem excelsum nimis seorsum. et
<lb n="10"/> transfiguratus es coram eis, et splenduit facies eius sicut sol, et vestimenta
eius facta sunt sicut lumen. et visus est eis Moyses et Helias
conloquentes cum eo«. »et ecce (inquit) nubs hicida obumbravit
et ecce vox de nube dicens: hic est filius meus dilectus, in quo conplacui;
ipsum audite.« sicut ergo quando »transformatus est, et
<lb n="15"/> facies eius sicut sol et vestimenta eius facta sunt sicut lumena et
»vox« venit »de nube dicens: hic est fihus meus dilectus, in quo conplacui«,
sic, cum venerit iterum, forsitan in speciem transformabitur
gloriosam, aut
sicut tunc transformatus est 
<lb n="20"/> coram tribus discipuHs suis, po- 
stea veniet non super una nube, 
sed super multis, quae erunt ve- 
hiculum eius. quoniam autem 
consequens est ut in meliorem 
<lb n="25"/> gloriam reformetur, quam fuit 
transformatus in monte, mani- 
festum est ex eo quod tunc quidem
propter tres tantummodo
transformatus est, in consummatione
<lb n="30"/> autem <milestone unit="altnumbering" n="869"/> mundi totius apparebit in gloria multa, ut
videant eum omnes in gloria.
Β (Matthaei) II 56, 14 An.: ὥσπερ
δέ, ὅτε μετεμορφώθη ποραλαβὼν
τοὺς τρεῖς μαθητάς, νεφέλη φωτεινὴ
ἐπεσκίασεν αὐτούς, οὕτως ἐν τῇ
δευτέρᾳ παρουσίᾳ ἐνδοξότερον μετα-
μορφωθεὶς ἐπὶ πλειόνων ἥξει νεφε-
λῶν, ὡς ἂν οὐ τρισὶν ἀλλὰ πλείοσιν
ὁρώμενος.
et tunc quidem descendens »lucida nubs adumbravit «, postea
autem multae nubes portabunt »filium hominis « cum
<lb n="35"/> vehiculo digno gloriae suae.</p><note type="footnote">8 Matth. 17, —3. 5 — 14 ff Matth. 17, 2. 5 — 33 Matth. 17, 5
6/7 convenit y 11 sicut lumen facta sunt B 12 usw. nubs G a
nubes G c B L 14 transfiguratus B 17 in &lt; B 28 propter tres x*
tribus μ Paseh 30 totius mundi B Pasch 33 lucida nubes descendens B</note><pb n="v.11.p.109"/><p>Dicet autem aiiquis, quoniaiu sicut in fictione liominis accepit
deus »limum de terra« et »finxit «, sic, ut appareat
Christi, accepit deus de caelo et de caelesti corpore et corporavit
primum quidem in nubem lucidam, in consummatione auteni in nubes
<lb n="5"/> lucidas, propter quod et nubes caeli dicuntur, secundum quod et
limus terrae est dictus. et decet patrem talia miranda donare filio
suo, qui »seipsum humiliavit«, et propter dilectionem »non
arbitratus est esse se aequalem deo, sed semetipsum exinanivit formam
servi accipiens«, et factus est »agnus dei« ut tollat
<lb n="10"/> »propter « enim »et deus superexaltavit eum et donavit
illi nomen quod est super omne nomen«. non solum autem
eum secundum spiritum, sed etiam secundum corpus (ut per omnia
sit exaltatus), et corpus, quod suscepit de virtute altissimi et de
virgine huiusmodi ministerium ministrante. debebat enim et honorari
<lb n="15"/> ut et super talibus nubibus veniret; forsitan super nubibus animatis
et rationalibus, ut ne sine anima et inrationabile esset vehiculum
filii hominis glorificati, sicut fuit sine anima currus. inrationabiles
autem equi, in quibus visus est adsumi Helias secundum scripturam
dicentem: »et ecce currus ignis et equi ignis«.</p><lb n="20"/><p> Quoniam autem animatae et rationabiles nubes erunt, quae
erunt vehiculum filii dei, proferimus exempli causa quod dicitur:
»et veritas tua usque ad nubes«, et iterum: »mandabo nubibus
pluant super eam pluviam«, maxime autem ex eo quod dicitur:
ecce nubs lucida adumbravit eos, et ecce vox de nube dicens«,
<lb n="25"/> quia nubs filii erat pater, sed (ut ita dicam) verbum dei factum est
ad eam, sicut factum est ad prophetas. et sicut qui audit Esaiam
dicentem: »filios genui et exaltavi, ipsi autem me spreverunt«,
Esaiam sed deum patrem audit in Esaia, sic qui audiebant de nube
vocem dicentem »hic est filius meus«, non nubem, sed patrem in
<lb n="30"/> testificantem gloriae filii audiebant. si ergo ante passionis dispen-
<note type="footnote">2. 6 Vgl. Gen. 2, 7 — 7 Phil. 2, 8. 6f — 9 Joh. 1, 29 — 10 Phil. 2, 9 —
10ff Vgl. Hieron. in Jes. 290: ascendit dominus super nuhem levem (Jes. 19, 1),
corpus sanctae virginis Mariae . . . rel certe corpus suum, quod de spiritu
sancto conceptum est — 13 Vgl. Luc. 1, 35 — 19 IV. Regn. 2, 11 — 22 Psal.
56, 11 — Jes. 5, 6 — 27 Jes. 1, 2 — 28f Matth. 17, 5
1 finctione x 6 dicet ρ 9/10 peccata mundi B 14 enim et y
(Pasch) &lt; L 19 ignis1] ignitus L igneus μ 23 eam] illam L 24
B 29 meus + dilectus L</note>

<pb n="v.11.p.110"/>
sationem talis fuit nubs prophetans, quid debemus dicere de nubibus
caeli super quibus venientem filium hominis videbunt cum virtute et
gloria mtdta qui viderint eum tunc ? et si quidem, ut ne terram calcaret
filius dei in Hierosolyma, diligentes eum »straverunt vestimenta
<lb n="5"/> sua in «, neque asellum qui portabat eum volentes terram calcare,
quid mirum si pater et deus omnium nubes sternat caelestes sub
corpore filii descendentis ad opus consummationis ? et primum
quidem venit lesus cum virtute et gloria qua glorificaverat eum pater,
ex qua virtute »faciebat signa et prodigia in « et »omnem infirmitatem
<lb n="10"/> et languorem« sanabat; propter quam et dicebat:
me aliquis; ego enim scio virtutem de me exisse«. omnis autem
virtus conparatione virtutis illius multae, cum qua in fine venturus
est, modica erat; virtus enim erat exinanientis seipsum. virtus autem
illa multa, de qua scribitur: videbunt filium hominis venientem super
<lb n="15"/> nubibus cum virtute et gloria multa, erit dei verbi, qui restitutus est
in statum quem habuit »a principio apud deum«, priusquam
seipsum. sic et multam gloriam eius intellege, incipiens a gloria
vultus Moysi et transiens ad Heliam, qui visi sunt in gloria quando
»facta est species vultus« filii dei »altera« et mutatum est
<lb n="20"/> intellegens autem etiam quod dicitur: »si enim quod evacuatur per
gloriam, multo magis quod manet in gloria«, videbis multam
gloriam filii, de qua scriptum est: cum virtute et gloria multa.</p><p>Adhuc autemmagisintelleges, 
de qua loquitur textus. accipiens 
<lb n="25"/> de &gt; quod taliter habet: 
»et cum haec dixisset, videntibus 
illis elevatus est, et nubs suscepit 
eum ab oculis eorum. et cum 
intenderent in caelum eunte illo, τρόπον ἑθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον
<lb n="30"/> ecce duo viri steterunt in vestibus 
albis, qui et dixerunt: viri Galilaei,
quid statis aspicientes in
Β (Matthaei) II, 56, 7 An.:
καθὰ καὶ ἀνελήφθη ἐρχόμενος ἐν
νεφέλαις, ὡς ἐν ταῖς Πράξεσιν
ἔφησεν ὅτι »νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτόν,
κοὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο εἶπον αὐτοῖς·
οὗτος ὁ Ἱησοῦς οὕτως ἐλεύσεται, ὃν
εἰς τὸν οὐρανόν«.
<note type="footnote">4 Matth. 21, 8 — 8 Vgl. Joh. 17, 5 — 9 Act. 6, 8 — Matth. 4,23 —
10 Luc. 8, 46 — 13. 16 Vgl. Phil. 2, 7 — 16 Vgl. Joh. 1, 1 — 18 Vgl. Ex.
34, 35 — 19 Vgl. Luc. 9, 29 — 20 II. Cor. 3, 11 — 26ff Act. 1, 11
4 ierosolimis L 21 gloria μ gloriam x 24 quo y 25 actu cum
(+ volumine) μ actu Χ + apostolorum G c 29 euntem illum B 30/31 veste
alba B L</note>

<pb n="v.11.p.111"/>
ccieluiu ? hic Iesus, qui receptus
est a vobis in caelum, sic veniet
quemadmoduni vidistis eum euntem
in caelum«,
<lb n="5"/> si enim credimus istis, quibus nubs dicitur eum suscepisse et sustulisse
in caelum, quomodo non secundum textum veniet de caelo. sicut
viderunt eum »euntem in caelum« discipuli eius ? et in
lohannes similiter dicit: »ecce veniet cum nubibus, et videbit eum
omnis oculus et quicumque eum conpunxerunt«. intellegat autem
<lb n="10"/> potest, utrum id ipsum est super nubibus caeli venire eum et »cum
nubibus« eum venire, aut aliae quidem sunt nubes super quibus
aliae autem »cum quibus« veniet. considera autem in visione
Esaiam dicentem: »ecce dominus sedet super nubem levem. et veniet
in Aegyptum«, utrum Aegyptum dicit hanc, quae communiter
<lb n="15"/> aut totum mundum. secundum enim ipsum lohannem
locus in quo dominus eorum est crucifixus«, »vocatur
Sodoma et «, sive totus mundus sive ludaea Sodoma et
Aegyptus appellatur. qui autem »super nubem « veni &lt;e&gt;t in in
primum ascensionem faciet in ludaeam (rationisest enim venientem
<lb n="20"/> eum iterum, illic primum fieri). »Sodoma« autem »ubi dominus
eorum crucifixus est« appellatur, sicut et aliquando dictum est
popuhim illum et principes eius: »audite verbum domini, principes
Sodomorum; adtendite legem dei, plebs Gomorrhae«.</p><p>In his traditionibus utetur etiam illud quod dicitur: »rapiemur
<lb n="25"/> in nubibus <milestone unit="altnumbering" n="870"/> obviam domino in aerem, et sic semper cum domino erimusf, et dicet: si beati homines in nubibus rapientur in aerem,
quid mirum est in nubibus filium dei venire cum virtute et gloria multa ?
item nubs obumbrabat populum venientem ex Aegypto. si ista
creduntur, quomodo non consequens est domino populi vehicuhim
<lb n="30"/> fieri nubes caelestes, ut sedeat super eis ? si autem recipitur liber,
<note type="footnote">8 Apoc. 1, 7 — 13 Jes. 19,1 — 16 Apoc. 11, 8 — 18 Vgl. Jes. 19,1 —
20 Vgl. Apoc. 11, 8 0151 22 Jes. 1, 10 0151 24 I. Thess. 4, 17 0151 28 Vgl.
Ex. 13, 22
1 receptus] assumptus L 5 eum dicitur B 7 revelatione + beati B
9 quicumque y* qui L | conpunxerunt eum G c B (non punx. evmi G a) eum
non punxerunt R eum pupugerunt L 12 aegyptia L 15 aut G a B L
an G c | enim] eum B 16 locus + enim B 18 &gt;t Kl
24 utitur G L 28 obumbrat L</note>

<pb n="v.11.p.112"/>
qui dicit, quoniam sapientia est, quae »facta est« populo tunc
nubis in die et flamma ignis in nocte«, dicet aliquis
nubes super quibus videbunt filium hominis venientem, »virtus altissimi«
est et »spiritus sanctus«, quae fient ei in nubibus caeli; ut
<lb n="5"/> illis invectus. cum sit ergo fortior et non contemptibilis ratio haec,
qui vult quidem secundum utrumque modum suscipere, quae dicuntur,
non reprobabit, et si dixerit quis intelligibiles nubes, in quibus veniet
filius hominis, sive sanctas et divinas virtutes sive beatissimos prophetas.
et dicet, qui secundum et gloriosum verbi adventum futurum
<lb n="10"/> hominibus in consummatione saeculi moraliter confitetur, sicut supra
diximus traditum, sed non destruet etiam textum. qui autem dispiciens
gloriosum et admirabilem textum loci et sicut »dei amicus«
solo spiritali putat consistere verum, ignoscendum esse dicet quasi
pueris et parvulis in Christo« eis. qui corporaliter suscipiunt
<lb n="15"/> cum multa autem virtute venit 
cottidie adanimam omnis creden- 
tis secundus verbi &lt;dei&gt; adventus 
in nubibus propheticis &lt;et aposto- 
&gt;, id est in scripturis prophetarum
<lb n="20"/> et apostolorum, quae manifestant
eum
Β (Matthaei) II, 56, 20 An.: ἐν
δἐ ἀναγωγῇ ωεφέλαι, ἐφ’ ὧν ἔρχεται
ὁ κύριος, αἱ θεῖαι γραφαὶ
τὴν ἔνδοξον τοῦ deov λόγου ἐπιδημίαν
et in omnibus verbis suis veritatis lumen ostendunt et exorientem
eum divinis et super humanam naturam intellectibus suis declarant.
sic autem eis, qui intellegunt, manifestatorum dogmatum in prophetis
<lb n="25"/> atque apostolis dicimus apparere etiani gloriam midtam, quae in
secundo verbi adventu videtur.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>