<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2042.tlg016.opp-grc1:32</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2042.tlg016.opp-grc1:32</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2042.tlg016.opp-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="homilia" n="32"><head>HOMILIA XXXII.</head><head>De eo, quod scriptum est: &gt;Reversus est Jesus in virtute
usque ad eum locum, ubi ait: &gt;et omnium ocuU erant
synagoga intuentes in eum. &lt;.</head><lb n="15"/><p>Primum quidem &gt;jesus
Spiritu sancto reversus est a Jordane
et agebatur Spiritu in deserto
diebus x &lt;. Cum
tentaretur a diabolo et quia adhuc 
<lb n="20"/>  <milestone unit="altpage" n="206"/>  certaturus erat adversum 
eum, et semel et bis absque addi- 
tamento aUquo &gt;spiritus &lt; ponitur.</p><p>’Επειδὴ ἤμελλεν ἀθλεῖν ἐν τῷ
πειρασμῷ πρὸς τὸν διάβολον, δὶς
ὀνομάζεται τὸ &gt;πνεῦμα &lt; χωρὶς
προσθήκης· ὅτε δὲ ἀγωνισάμενος
<note type="footnote">1 ff. Luk. 10, 19 6 ff. vgl. Hebr. 10, 29 8 f. Ps. 90(91), 1.3
9 Luk. 10, 19 12 — 14 Luk. 4, 14 — 20 15 ff. Luk. 4, 1. 2 21 f. vgl. Luk. 4, 1
2 et 1 + super BE et 2 + super ABE 3 vos C nocebunt De
firmata B 4/5 conculc. + sed C 5 dracon. + conteramus C
sciamus A 7 a peccat. Filium] peccatores Filio De peccatoribus C
Sicut] Sic B conculcat Filium] conculcatur Filio De 9 inimici + et
&gt; BCE conculcat &gt; A nomine + Domini AC + nostri A 10
Explicit omeHa XXXI. AC (XXX. C) 12 Incipit XXXII. de . . . AC
(XXXI. C) quod] loco in quo BE est &gt; C Jesus &gt; AE
13 ad — &gt; A 13 ubi] in quo E ~ erant omn. ocul. A 14 in-
tuentes] intendentes De in &gt; C 16 est &gt; AE 17 et &gt;
+ in De 17/18 ~ diebus XL in deserto BE desertum C 18 ~ quadr.
dieb. A 19 et &gt; De quia &gt; Bj qui CE adhuc +
20 adversus ACDr 21 absque] non cum De 22 spiritu AE
–193,7 Ξ*λ
19 — 20 διάβολ.] ὅρα δὲ ὅτι πρὸ τοῦ πειρασμοῦ S 19 Ἐπειδὴ τι δὲ dC
ἤμελλεν dCVΞ] ἔμελλεν bWλ 18/20 ~ ἐν — πειρ. nach διάβολον bλ τοῖς
πειρασμοῖς W 20 πρὸς &gt; Ε(?) 21 πάσης &gt; S 22 ὅτε — p.
ὑπέστρ.] ὅτε δὲ ἐνίκησε τοὺς πειρασμούς, προστέθειτο S</note>

<pb n="v.9.p.193"/>
Quando vero tres tentationes,
quas scriptura commemorat, pugnando
superavit, vide, quid de
Spiritu signanter cauteque pona-
<lb n="5"/> tur. &gt; Jesus &lt;, ait, &gt;reversus est in τῇ δυνάμει 
virtute Spiritus &lt;. &gt;Viruts &lt;
est, quia conculcaverat draconem
et tentatorem comminus vicerat.
Reversus est &lt; ergo &gt;Jesus Jesus in virtute Spiritus in Galilaeam
<lb n="10"/> fama exivit per omnem circaregionem de eo. Et ipse docebat in
synagogis eorum et glorificabatur ab omnibus &lt;. Quando legis: &gt;docebat
in synagogis eorum et glorificabatur ab omnibus &lt;, cave,
beatos tantum illos judices et te arbitreris privatum esse doctrina.
Si vera sunt, quae scripta sunt, non solum tunc in congregationibus
<lb n="15"/> Judaeorum, sed et hodie in hac congregatione Dominus lo-
quitur: et non solum in hac, sed etiam in alio coetu et in toto orbe
docet Jesus, quaerens organa, per quae doceat. Orate, ut me quoque
compositum ad canendum aptumque reperiat! Sicut enim
quaerit omnipotens Deus prophetas eo tempore, quo prophetia
<lb n="20"/> niortales indigent, et invenit, verbi gratia, Isaiam, Hieremiam,
Ezechiel, Daniel, sic quaerit Jesus organa, per quae doceat sermonem
suum vel erudiat populos in synagogis et &gt;glorificetur ab
monibus &lt;. Nunc magis &gt;glorificatur ab omnibus &lt;
tempore, quo tantum in una provincia cognoscebatur.  <milestone unit="altpage" n="207"/>  Deinde
<lb n="25"/> &gt;venit in Nazareth, ubi nutritus fuerat, et ingressus juxta
in synagogam die sabbatorum surrexit legere; et datus est ei
liber prophetae Isaiae; et revolvens librum invenit locum, ubi
ἐνίκησε τοὺς τρεῖς ἀναγεγραμμένους
πειρασμούς, πρόσχες τῇ ἀκριβείᾳ
τῆς γραφῆς, τί περὶ τοῦ πνεύματός
φησιν, ὅτι &gt; Ἰησοῦς ὑπέστρεφεν ἐν
τοῦ πνεύματος &lt;,
προσέθηκεν ἐν τῇ δυνάμει &lt; διὰ
ἀθλητὴν τὸν νενικηκότα.</p><note type="footnote">7 lat. vgl. Ps. 90 (91), 13
3 vide &gt; Dmn] attende Ir 5 Jesus — est] Ait: et reversiis
Jesus De 7 quia] quod B 8 temptationem A 9 ergo &gt; B
Spiritus &gt; C terram &gt; C C lOexiitDe eircaregionem] regionem De
11 omnibus] hominibus C Quando — 12 omnibus &gt; CDe leges
12 glorificatur B 13 ~ illos tantum De privatum] primum r
esse &gt; B 19 prophetiam E 20 Ysaiam AC, Esaiam
Hieremiam DE, Iheremiam A 21 Hiezechiel CD, Ihezechiel A
Danihel AC Jesus] Deus r 22 populum B, populo E syn-
agog. -f eorum De 23 omnibus1] hominibus C glorif.] clarifi-
catur C omnibus 2] hominibus C Jesus &gt; BE 24 Deinde]
Sed inde C 25 in &gt; ABDEe ABDEe 25/26 ~ in synag. juxta mor. BC 26 syna-
goga CE sabbat. + et B Et De 27 invenit] et
1 τρεῖς + τοὺς d 2 πρόσσχες dC 3 τί &gt; Β1λ τί — 4
&gt; W] περὶ τοῦ πνεύματος τί φησιν; Ὅτι Β1λ 4 Ἰησοῦς + φησιν W . ~
Ἰησ. V 5 καὶ — 6 δυν. &gt; SW 7 ἀθλ. — νεν.] νενικ. ἀθλ. S + οὐκ
τὴν χάριν λαβόντα, ἀλλ' ὡς ὁμοουσίως συνόντα τῷ Πνεύματι S</note><pb n="v.9.p.194"/><p>erat scriptum: Spiritus Domini super me; propter quod unxit
me &lt;. Non fortuitu revolvit librum et caput de se
reperit lectionis, sed et hoc providentiae Dei fuit. Sicut enim
scriptum est : &gt; In laqueum non cadit passer sine voluntate Patris &lt;,
<lb n="5"/> et &gt;capilli capitis &lt; apostolorum &gt;omnes
forsitan et hoc, quod Isaiae potissimum liber inventus est et
lectio non alia, sed haec, quae Christi mysterium loquebatur:
&gt;Spiritus Domini super me ; propter quod unxit me &gt;
Christus est enim, qui ista commemorat — non ut libet et casu
<lb n="10"/> evenisse arbitrandum est, sed providentia et dispositione Dei.
Quae sint igitur, quae in propheta loquebatur et postea de se
ipse in synagoga personet, con-
Ἀπεστάλθαι δέ φησιν ἑαυτὸν &gt;εὐαγγελίσασθαι
τοῖς πτωχοῖς(. τοῦτ' ἔστι
τοῖς ἐθνικοῖς τοῖς ἀπίστοις, τοῖς μὴ
ἔχουσι τὸν πλοῦτον τὸν πνευματικὸν
καὶ γυμνοῖς πάντων, προφητείας, ναοῦ
καὶ τῶν ὁμοίων. Τούτοις οὖν εὐηγγελίσατο
τὸν οὐράνιον πλοῦτον, τὴν τῶν
οὐρανῶν βασιλείαν διὰ τὸ εἶναι &gt;πτωχοὺς
πνεύματι(· αὐτοὶ γὰρ ἦσαν
&gt;κτωχοὶ &lt; μηδὲν ἔχοντες, μὴ θεὸν
γνώσει, μὴ νόμον, μὴ προφήτας.
templemur. &gt;Evangelizare &lt;,
&gt;pauperibus misit me &lt;.
<lb n="15"/> nationes significat ; istae enim
erant 003Epauperes &lt; nihil omnino
non Deum, non legem,
non prophetas, non justitiam
rehquasque virtutes. Ob quam
<lb n="20"/> causam misit eum Deus, ut pauperibus
nuntiaret : &gt;praedicare
captivis remissionem &lt;.
nos fuimus, quos tantis annis vinxerat
Satanas habens captivos
<lb n="25"/> sibique subjectos.  <milestone unit="altpage" n="208"/>  Venit Jesus 003Epraedocare captivis
et caecis, ut viderent &lt;; sermone quippe et
<note type="footnote">1 ff. Jes. 61, 1. 2 4f. Luk. 12, 6. 7; vgl. Resch, Paralleltexte 304 f.
20 ff. Matth. 5, 3 23 f. vgl. Luk. 13, 16
1 scriptum est C 2 caput] capud B, apud De de se vaticinans] de se
vaticinantis (iiber se vaticinansD) BD, se vaticinans e 3 lectiones De
providentiaB 4 est + quia Ir cadetA 7 ~ myst. ChristiA 9 ~ enim
est Bln est &gt; 10 venisse r sed + et C et &gt; AC]aut B dispensatione
De 11 sunt ACEe loquitur A, loquatur C 12 ipso BC, ipsa E
15 significant ADe isti De &gt; 19 reliquasque]
21 nuntiaret, praedicaret BCE 23/24 vinxerit C, vincxeratE 24 Sathanas AD
25 sibique] sibi r 26 et 2 &gt; AB 26praedic. — p. 195, 1 ergo &gt;
194, –21 πνεύματι dC 194, 18 Τούτοις — 23 ak (SchluB eines langen
Kyrill-Schol.) κ
13 αὐτὸν C 15 τοῖς &gt; d 16 ~ τὸν πνευμ. πλοῦτον d 17 πάντων —
18 ὁμοίων] παντὸς ἀγαθοῦ d 18 Τούτοις οῦν] αὐτὸς γὰρ a 19 τὸν — πλοῦτον &gt;
20 βασιλ. + τοῖς ἀπὸ τῶν Μνῶν a 20 διὰ — 21 πνευμ. &gt; a 22/23 ἐν γνώσει &gt;
23 προφ. + ἤ kV) καὶ ἅπασι (+ ἁπλῶς k) τοῖς πλοῦτον οὐκ ἔχουσι πνευματικόν
(vgl. Ζ. 15/16) akV τοῖς] τὸν k)</note>

<pb n="v.9.p.195"/>
doctrinae ejus caeci vident. Praedicatio ergo ἀπὸ κοινοῦ intelle-
gatur non solum super captivis, sed etiam super caecis. &gt;Emittere
confractos in libertatem &lt;. Quid ita fractum atque collisum fuit
homo, qui a Jesu dimissus est et sanatus ? &gt;Praedicare
<lb n="5"/> Domini acceptum &lt;. Juxta simplicem intellegentiam aiunt
anno Salvatorem in Judaea evangelium praedicasse, et hoc esse,
quod dicitur: &gt;praedicare annum Domini acceptum et diem
nisi forte quiddam sacramenti in praedicatione anni
Domini divinus sermo significat, Futuri sunt enim alii dies, non
<lb n="10"/> tales, quales nunc in mundo cernimus, et menses alii et Kalendarum
ordo diversus. Sicut igitur ista alia, sic et annus Domini futurus
est placens. Ista autem omnia praedicta sunt, ut post visionem
ex caecitate, post libertatem ex vincuKs, post sanitatem a diversis
vulneribus veniamus ad &gt;annum Domini acceptum &lt;.
<lb n="15"/> haec legisset Jesus, involvens &gt;librum dedit ministro et sedit,
omnium oculi erant in synagoga attendentes in eum &lt;. Et
si vultis, in hac synagoga coetuque possunt oculi vestri attendere
Salvatorem. Cum enim principalem cordis tui direxeris aciem
ad sapientiam et veritatem Deique Unigenitum contemplandum,
<lb n="20"/> oculi tui intuentur Jesum, Beata congregatio, de qua scrip-
tura testatur, quod &gt;omnium oculi erant attendentes eum &lt;
vellem istum coetum simile habere testimonium, ut omnium ocuh, et
catechumenorum et fidelium, et muUerum et virorum  <milestone unit="altpage" n="209"/>  et inefantium,
non corporis oculi, sed animae adspicerent Jesum! Cum
<lb n="25"/> enim respexeritis ad eum, de lumine ejus et intuitu clariores
vestri vultus erunt et dicere poteritis: &gt;signatum est super
lumen vultus tui, Domine &lt;: cui est gloria et imperium in
saeculorum. Amen.</p><note type="footnote">26 f Ps. Ps. 4,7 6 praed. + vel &gt;annus Domini acceptus &lt;
tempus ecclesiae, quo dum versatur in corpore, peregrinatur a Domino Ο
1 ἀπὸ κοινοῦ] ΑΒΒREVπορομορ BE, apokwnos A, remissionis Inr, &gt; Cm 12
telligitur B 3 fracttmi] confractum C collis.] conclusixm C 4 Jesu]
Deo B dimissus — sanatus] divisus est et oppressus a satana B et] ut C
sanatus praedicaret C 5 Domini] Jesu B 6 in — praed,] praedic. in Ju-
daeam C 7 quod] quia E 9 Futurae . . . aliae E 10 quales] quas E
11 diversus] divisus A igitur] enim C et &gt; CDe 12 praedicata
13 a diversis] adversis E a] ex A 14 autem] enim CDe 15 reddidit De
16 ’--’ in synag. oculi erant C intendentes AB 17 attend. + ine
18 principale ABE direx.] duxeris B, dixeris AE aciem &gt; ABE 19
&gt; ABE 20congregatio! &gt; 21 oculi &gt; C ~
eimi] Jesum C 23 catecimiinorum BC, cathecuminorum A, eathicuminorvmi
D, chaticuminorum E 23/24 infantmn BC 24 corp. — anim.] corpore, sed
animo B corporeis oculis C oculi &gt; AE respicerent C 26 ~
vestr. C 27 est &gt; C Explicit omelia XXXII. AC (XXXI.</note></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>