<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2042.tlg006.1st1K-grc1:67-68</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2042.tlg006.1st1K-grc1:67-68</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2042.tlg006.1st1K-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="fragment" n="67"><lb n="10"/><head>Zu Joh. 9, 21.</head><q type="mentioned" corresp="urn:cts:greekLit:tlg0031.tlg004:9.21"><p>Πρὸς τῷ διεψεῦσθαι καὶ ἄλλο ἥμαρτον εἰς προῦπτον κακὸν περιβάλλοντες
                            ἑαυτῶν τὸν υἱόν. οἶμαι δὲ καὶ τοῦτο λόγον ἔχειν, ὅτι τυφλοῦ τυφλοῦ
                            ἀνοίγων χριστὸς τοὺς ὀφθαλμοὺς οὐ παιδίου ἀνέῳξεν ἀλλ' ἡλικίαν ἔχοντος,
                            ἕνα βλέπῃ ὡς ἀνήρ. τοιοῦτοι δὲ ἦσαν καὶ οἱ <lb n="15"/> λοιποὶ
                            ἀναβλέψαντες τυφλοί. ἀληθὲς δὲ ὅτι καὶ ἡλικίαν ἔχων αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ
                            λαλῆσαι δύναται, καὶ μάλιστα ὅτε Ἰησοῦς αὐτὸν ἀναβλέψαι ποιεῖ. οὐδὲ γὰρ
                            δεῖται οὑτος ἑτέρου πρεσβεύοντος ὑπὲρ ἑαυτοῦ.</p></q></div><div type="textpart" subtype="fragment" n="68"><lb n="20"/><head>Zu Joh. 9, 27.</head><q type="mentioned" corresp="urn:cts:greekLit:tlg0031.tlg004:9.27"><p>Νῦν τὸ μὲν » Oὐκ ἠκούσατε « ἴσον ἐστὶ τῷ » Οὐ παρεδέξασθε, οὐκ ἠθελήσατε
                            τὸ . τὸ δὲ »Τί οὖν πάλιν θέλετε ἀκούειν;« ἰσοόυναμεῖ τῷ Τί δὲ, ὠ οὑτοι,
                            ἄρα νῦν ἀκούειν &lt; μάτην γὰρ θέλετε ἀκούειν, εἰ μὴ πιστεύετέ μοι
                            ἀληθεύοντι, προσκαλεσα- <note type="footnote">3 Vgl. Joh. 9, 8. 11. — 4
                                Vgl. Joh. 9, 15. — 22 Joh. 9, 27.</note>
                            <note type="footnote">LXVI. I ℵ] 7 ἐρχομένων S, ἐχομένων RV, cf.
                                II.</note>
                            <note type="footnote">ΙΙ Ρ (Cord. 252)] (1 ἔστιν — 8 ἀποκρίνεται) 1 καὶ
                                &lt; Ρ Cord Ι Cord Ι μὲν &lt; Ρ Ι 2 πῶς — προτέροις 2 &lt; Cord Ι δὲ
                                &lt; Ρ Ι 5 ( + τὸν σωτὴρ Ρ Cord Ι οὔθ 2] οὐχ Ρ Ι 7 ἐρχομένων
                                Cord.</note>
                            <note type="footnote">LXVII. 1 ℵ] 11 τῷ] τὸ ℵ] Ι 14 βλέπει καὶ ℵ (aus
                                βλέπει korrumpiert) Ι ἀνήρ] + ὅρα ℵ Ι 15 δὲ] + καὶ ℵ.</note>
                            <note type="footnote">II Ρ (Cord. p. 256)] 11 πρὸς — 13 ὅτι &lt; Cord Ι
                                τῷ] τὸ Ρ Ι διεψεύσθαι] δὲ ψεύσασθαι Ρ Ι 13 ὅτι)] + τοῦ Cord Ι ὁ
                                σωτὴρ ἀνοίγων Cord Ι χριστὸς σωτὴρ Ρ 14 βλέπῃ] + καὶ Ρ Ι ἀνὴρ]
                                ἀνεβλέπει Ρ Ι 15 λοιποὶ] + οἱ Cord Ι καὶ ὅτι Ρ (cf. Ι S) ὅτι &lt;
                                Cord Ι καὶ] + ὁ Cord Ι 16 αὐτοῦ Ρ Ι ὅταν Ρ Cord Ι αὐτὸν Ἰησοῦς Ρ Ι
                                17 Ρ Cord Ι οὔτε V Cord Ι ἑτέρου &lt;Cord.</note>
                            <note type="footnote">LXVIII. Ι ℵ] 23 προσκαλεσαμένου ℵ, corr.
                                We.</note>
                            <pb n="538"/> μένω πάντα τὸν μανθάνοντα τὸ ἐμοὶ συμβεβηκὸς ἐπὶ τὸ
                            μαθητευθῆναι αὐτῷ, ὡς θειότερον πάσης διδασκαλίας ἀνθρωπίνης
                            διδάξαντι.</p></q></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>