<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg011.opp-grc1:8-14</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg011.opp-grc1:8-14</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg011.opp-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="8"><p>Ἐπεὶ δέ σου τὴν πρώτην διαίρεσιν οὐ δεχόμεθα,
τὴν μηδὲν ἀγεννήτου καὶ γεννητοῦ μέσον ὑπολαμβάνουσαν,
αὐτίκα οἰχήσονταί σοι μετὰ τῆς σεμνῆς διαιρέσεως οἱ
ἀδελφοὶ καὶ οἱ υἱωνοί, ὥσπερ τινὸς δεσμοῦ πολυπλόκου
τῆς πρώτης ἀρχῆς λυθείσης συνδιαλυθέντες, καὶ τῆς
<lb n="10"/> θεολογίας ὑποχωρήσαντες. ποῦ γὰρ θήσεις τὸ ἐκπορευτόν.
εἰπέ μοι, μέσον ἀναφανὲν τῆς σῆς διαιρέσεως, καὶ παρὰ
κρείσσονος ἢ κατὰ σὲ θεολόγου, τοῦ σωτῆρος ἡμῶν, εἰσαγόμενον;
εἰ μὴ τὴν φωνὴν ἐκείνην τῶν σῶν ἐξεῖλες εὐαγγελίων,
διὰ τὴν τρίτην σου διαθήκην, Τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον,
<lb n="15"/> ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται· ὃ καθ’ ὅσον μὲν ἐκεῖθεν
ἐκπορεύεται, οὐ κτίσμα· καθ’ ὅσον δὲ οὐ γεννητόν, οὐχ
<note type="footnote">3 om καὶ Οὐαλεντίνου aceg 8, 8 οἱ υἱωνοὶ] om οι df || 9 λυθεισης]
διαλυθείσης bdf || 16 om ἐκπορεύεται f</note>
<note type="footnote">1. συγγενόμενον] ‘ by intercourse
with His own ’; cp. iii 6. The
’ancient ’ are prob. those of
heathen mythology, not of Gnosticism.</note>
<note type="footnote">3. Μαρκίωνος] Marcion's system
has really nothing to do with Gnosticism
and its fantastic inventions,
although he is usually reckoned
among the Gnostics. Perh. therefore
Gr. uses his name with that of
Valentinus to denote in contemptuous
indifference Gnosticism in
general ; or perh. he confuses Marcion
with Marcus, the disciple of
Val., from whom the Marcosians
take their name.</note>
<note type="footnote">ib. θεὸς ἀρρενόθηλυς] Gr. does not
mean that Val. taught that God was
ἀρρ., but only compares the God
who has just been imagined with
the bisexual beings of the Valentinian
system. See Iren. I i 1 εἶναι
γὰρ αὐτῶν ἕκαστον ἀρρενόθηλυν, οὔτως·
τως· πρῶτον rbv Προπάτορα ἡνῶσθαι
κατὰ συζυγίαν τῆ ἑαυτοῦ Ἐννοίᾳ κτλ.</note>
<note type="footnote">4. αἰῶνας] ’who devised those
strange Acons.’</note>
<note type="footnote">8. I do not admit thai He must
be either begotten or unbegotten.
Christ says that He ’proceeds? You
ask what that means. Our powers
are insufficient to explain.</note>
<note type="footnote">9. ἀρχῆς] as in ii 25, an ‘ end?
Δεσμός seems to be used in the sense
of a hnot.</note>
<note type="footnote">ib. τῆς θ. ὑποχωρήσαντες] ‘retiring
ing from your account of the God-
head.’</note>
<note type="footnote">14. διὰ τὴν τρίτην σ. δ.] ‘ to suit
your Third Testament? or, as we
might say, ’your Newest Testament.’</note>
<note type="footnote">ib. τὸ πν.... ἐκπορεύεται] John xv
26.</note>
<note type="footnote">15. ἐκεῖθεν] from such a source
as the Father.</note>

<pb n="155"/>
υἱός· καθ’ ὅσον δὲ ἀγεννήτου καὶ γεννητοῦ μέσον, θεός.
καὶ οὕτω σου τὰς τῶν συλλογισμῶν ἄρκυς διαφυγὸν θεὸς
ἀναπέφηνε, τῶν σῶν διαιρέσεων ἰσχυρότερος. τίς οὖν ἡ
ἐκπόρευσις; εἰπὲ σὺ τὴν ἀγεννησίαν τοῦ πατρός, κἀγὼ
τὴν γέννησιν τοῦ υἱοῦ φυσιολογήσω, καὶ τὴν ἐκπόρευσιν <lb n="5"/>
τοῦ πνεύματος, καὶ παραπληκτίσωμεν ἄμφω εἰς θεοῦ
μυστήρια παρακύπτοντες· καὶ ταῦτα τίνες; οἱ μηδὲ τὰ ἐν
ποσὶν εἰδέναι δυνάμενοι, μηδὲ ψάμμον θαλασσῶν, καὶ
σταγόνας ὑετοῦ, καὶ ἡμέρας αἰῶνος ἐξαριθμεῖσθαι, μὴ ὅτι
γε θεοῦ βάθεσιν ἐμβατεύειν, καὶ λόγον ὑπέχειν τῆς οὕτως <lb n="10"/>
ἀρρήτου καὶ ὑπὲρ λόγον φύσεως.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="9"><p>Τί οὖν ἐστί, φησιν, ὃ λείπει τῷ πνεύματι, πρὸς τὸ
εἶναι υἱόν; εἰ γὰρ μὴ λεῖπόν τι ἦν, υἱὸς ἃν ἦν. οὐ λείπειν
φαμέν· οὐδὲ γὰρ ἐλλειπὴς θεός· τὸ δὲ τῆς ἐκφάνσεως, ἵν
οὕτως εἴπω, ἢ τῆς πρὸς ἄλληλα σχέσεως διάφορον διάφορον <lb n="15"/>
αὐτῶν καὶ τὴν κλῆσιν πεποίηκεν. οὐδὲ γὰρ τῷ υἱῷ λείπει
τι πρὸς τὸ εἶναι πατέρα, οὐδὲ γὰρ ἔλλειψις ἡ υἱότης, ἀλλ’
οὐ παρὰ τοῦτο πατήρ. ἢ οὕτω γε καὶ τῷ πατρὶ λείψει τι
πρὸς τὸ εἶναι υἱόν· οὐ γὰρ υἱὸς ὁ πατήρ. ἀλλ’ οὐκ
<note type="footnote">2 διαφυγὼν d || 3 ισχυροτεροσ] υφηλοτερος ’tres Colb.' || 6 παραπληκτισομεν
bedf 9, 13 υιον] υιω b || 14 ἐλλιπὴς cd2f2 || 15 om διάφορον sec.
loco e || 17 om τι b || ουδε] οὐ c || 18 λειψει] λείπει c || 19 υἱὸν] υἱὼ b</note>
<note type="footnote">1. ἀγενν. κ. γενν. μέσον] Theterm
ἐκπορεύεσθαι denotes a relationship to
the Unbegotten Father which is at
least not more distant than that of
Generation, and therefore implies
the essential Deity of Him who so
proceeds.</note>
<note type="footnote">5. φυσιολογήσω] ‘ will tell you
the natural history of.’</note>
<note type="footnote">6. παραπληκriσωμεν] ‘ and let us
both go mad for prying into the
secrets of God' ; a well-known superstition.</note>
<note type="footnote">7. καἰ ταῦτα τίνες] ‘ and who are
we that we should pry into them ?'</note>
<note type="footnote">8. ψάμμον θαλασσῶν κτλ.] Ecclus.
i 2.</note>
<note type="footnote">10. θεοῦ βάθεσιν] ι Cor. ii 10.</note>
<note type="footnote">ib. λόγον πἐχειν] ‘ to submit’
’present an account.’</note>
<note type="footnote">9. ‘Where does He come short of
being a Son ? yon ask. .
It is no defect, any more than it is a
defect in the Son not to ἠ’ Father, or
in the Father not to be Son. The
names ’denote unalterable relationships
within a single nature.</note>
<note type="footnote">14. ἐκφάνσεως] The difference of
designation corresponds to B real
difference in the mode of Their coming
forth into existence, and of Their
mutual relation. Ἔκφανσις does
not mean Their manifestation to us,
but Their eternal issuing forth from
the First Source.</note>
<note type="footnote">19. ἀλλ’ οὐκ ἐλλ. τ. ποθεν] ’but
this language does not indicate a
in any direction, nor the inferiority
of essence.' The ταῦτα
not refer only to what has immediately
preceded, viz. that the Father
is not Son ; this would not suggest
any thought of ὕφεσις. It refers also
to the ’s not being Father, nor
the Spirit Son.</note>

<pb n="156"/>
ἐλλείψεως ταῦτά ποθεν, οὐδὲ τῆς κατὰ τὴν οὐσίαν ὑφέσεως ·
αὐτὸ δὲ τὸ μὴ γεγεννῆσθαι, καὶ τὸ γεγεννῆσθαι, καὶ τὸ
ἐκπορεύεσθαι, τὸν μὲν πατέρα, τὸν δὲ υἱόν, τὸ δὲ τοῦθ’
ὅπερ λέγεται πνεῦμα ἅγιον προσηγόρευσεν, ἵνα τὸ ἀσύγχυτον
<lb n="5"/> σώζηται τῶν τριῶν ὑποστάσεων ἐν τῇ μιᾷ φύσει τε
καὶ ἀξίᾳ τῆς θεότητος. οὔτε γὰρ ὁ υἱὸς πατήρ, εἷς γὰρ
πατήρ, ἀλλ’ ὅπερ ὁ πατήρ· οὔτε τὸ πνεῦμα υἱὸς ὅτι ἐκ
τοῦ θεοῦ, εἷς γὰρ ὁ μονογενής, ἀλλ’ ὅπερ ὁ υἱός· ἓν τὰ τρία
τῇ θεότητι, καὶ τὸ ἓν τρία ταῖς ἰδιότησιν· ἵνα μήτε τὸ ἓν
<lb n="10"/> Σαβέλλιον ᾖ, μήτε τὰ τρία τῆς πονηρᾶς νῦν διαιρέσεως.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="10"><p>Τί οὖν ; θεὸς τὸ πνεῦμα ; πάνυ γε. τί οὖν,
ὁμοούσιον ; εἴπερ θεός. δὸς οὖν μοί, φησιν, ἐκ τοῦ αὐτοῦ
<note type="footnote">2 τὸ γεγεννησθαι] το γεγενῆσθαι a: om καὶ τὸ γεγεννῆσθαι f || 3 εκπεπορευσθαι
αἰ ’Reg. Cypr.' || 6 αξια] εξουσια e || 7 ὑίος] ο ὑίος a || 8 o
ὑίος] om ο d || om τὰ f || 9 om τῆ bed || 10 νυν] σου νυν b ’Reg.
Cypr.' : om νυν c : νυνι e</note>
<note type="footnote">4. προσηγόρευσεν] The abovementioned
facts ’proclaim Them ’
respectively Father, Son, and Holy
Spirit. The aor. takes us back to
the moment when these titles were
first assigned in Scripture.</note>
<note type="footnote">5. ποστάσεων] here used in the
recognised ’personal’ sense.</note>
<note type="footnote">7. δπερ ὁ πατήρ] He is not the
Father, but He is all that the Father
is.</note>
<note type="footnote">ib. δτι ἐκ τοῦ θ.] The fact that
He is of the Father's essence (1 Cor.
ii 12) does not make Him Son.</note>
<note type="footnote">8. ἐν τὰ τρία τῆ θ.] The Three
(Gr. again avoids the masc.) are
One — an undivided unit — in their
nature; the One is Three — a Trinity
— in the ineffaceable distinction
between the persons. The latter
observation removes the Sabellian
conception of the unity ; the former
removes the Eunomian division of
the natures. In the construction of
the last clause, τῆς π. ν. διαιρέσεως
is the predicate after ἦ understood,
like οὐκ ἐλλείψεως above.</note>
<note type="footnote">10 You are surprised at our
calling Him God, consubstantial with
the Father. He must be so if there
is only God God and one Godhead. I
am ashamed to use earthly illustrations;
but even in natural history
there are very different modes of reproduction
which it might help you
to consider.</note>
<note type="footnote">12. δὸς οὖν μοι] The word διδόναι
is not used here in its frequent
sense of a logical concession ; for it
would be no concession to the
Eunomians to ’give’ what is here
required. It means rather, ’shew
me’ ‘convince me that it is so.’ The
Eunomian offers, if convinced that
two consubstantial persons issue from
the same Divine Source, to acknow-
ledge each of them to be a God.
Gr. illustrates the illogical character
of the offer by a counter-paralogism.
‘Shew me,’ he says, ‘that there is
than one sort of God, and I
will shew you the same Trinity that
we now believe in, name and thing.’
It is as unreasonable to deduce
ditheism or tritheism from the
Catholic doctrine of the relation of
the Son and Spirit to the Father, as
it would be to deduce the Catholic
doctrine of the Trinity from a belief
in Godheads of varying quality.</note>

<pb n="157"/>
τὸ μὲν υἱόν, τὸ δὲ οὐχ υἱόν, εἶτα ὁμοούσια, καὶ δέχομαι
θεὸν καὶ θεόν. δός μοι καὶ σὺ θεὸν ἄλλον, καὶ Φύσιν
θεοῦ, καὶ δώσω σοι τὴν αὐτὴν τριάδα μετὰ τῶν αὐτῶν
ὀνομάτων τε καὶ πραγμάτων. εἰ δὲ εἰς θεὸς μία
φύσις ἡ ἀνωτάτω, πόθεν παραστήσω σοι τὴν ὁμοίωσιν; <lb n="5"/>
ἢ ζητεῖς πάλιν ἐκ τῶν κάτω καὶ τῶν περὶ σέ; λίαν μὲν
αἰσχρόν, καὶ οὐκ αἰσχρὸν μόνον, ἁλλὰ καὶ μάταιον ἐπιεικῶς,
ἐκ τῶν κάτω τῶν ἄνω τὴν εἰκασίαν λαμβάνειν, καὶ τῶν
ἀκινήτων ἐκ τῆς ῥευστῆς φύσεως, καί, ὅ Φησιν Ἠσαίας,
ἐκζητεῖσθαι τὰ ζῶντα ἐν τοῖς νεκροῖς· ὅμως δὲ πειράσομαι, <lb n="10"/>
σὴν χάριν, κἀντεῦθεν δοῦναί τινα τῷ λόγῳ βοήθειαν. τὰ
μὲν οὖν ἄλλα παρήσειν μοι δοκῶ, πολλὰ ἃν ἔχων ἐκ τῆς
περὶ ζώων ἱστορίας εἰπεῖν, τὰ μὲν ἡμῖν γνώριμα, τὰ δὲ
τοῖς ὀλίγοις, ὅσα περὶ τὰς τῶν ζώων γενέσεις ἡ Φύσις
ἐφιλοτεχνήσατο. γεννᾶσθαι γὰρ λέγεται, οὐκ ἐκ τῶν <lb n="15"/>
αὐτῶν τὰ αὐτὰ μόνον, οὐδὲ ἐξ ἑτέρων ἕτερα, ἀλλὰ καὶ ἐξ
ἑτέρων τὰ αὐτά, καὶ ἐκ τῶν αὐτῶν ἕτερα. εἰ δέ τῳ πιστὸς
ὁ λόγος, καὶ ἄλλος ἐστὶ τρόπος γεννήσεως, αὐτό τι ὑφ’
ἑαυτοῦ δαπανώμενον καὶ τικτόμενον. ἔστι δὲ ἃ καὶ
<note type="footnote">10. 1 δεχομαι] + καὶ c || 2 ἄλλον θέον dfg || 4 εἰς θεὸς μία φυσις] εἰς ο
θεὸς καὶ μία φύσις b ’Reg. Cypr.’: εἰς θεὸς καὶ μία φύσις f ‘ plures Reg. et
Colb.’: εἰς θεὸς τε καὶ μία Φυσις de || 6 η] εἰ ’δε ‘ Reg. Cypr.’ || το τα ζωντα]
τον ὄντα ‘Or. 1’</note>
<note type="footnote">9. ῤευστῆς] ‘changeable,’ ‘transitory’
tory’; cp. ii 22 πῶς κάτω μῶ.</note>
<note type="footnote">10. ἐκζητεῖσθαι τὰ ζ.] Is. viii 19;
cp. Luke xxiv 5.</note>
<note type="footnote">13. ἡμῖν γνώριμα] known to us	
all by direct observation; opp. to
what only few have had the opportunity
of noting. Gr.’s lore on
subject is derived from Aristotle.</note>
<note type="footnote">16. ἐξ ἑτέρων τὰ αὐτά κτλ.]
instance given by Elias is that of
frogs, some of which are the off-
spring of frogs, and others the spontaneous
product of the marsh, and
yet equally frogs. His instance of
the converse is more true to nature,
but a less exact illustration of his
subject.</note>
<note type="footnote">19.δαπανώμενον] ‘consumed,’ 	
cp. iv 6. The ref. of course is to
the phoenix (Herod, ii 73); see Lightfoot's note on Clem, ad cor.
§ 25. Gr. himself evidently does not
quite believe the fable.</note>

<pb n="158"/>
ἐξίσταταί πὼς ἑαυτῶν, ἐξ ἄλλων ζώων εἰς ἄλλα μεθιστάμενά
τε καὶ μεταποιούμενα, Φιλοτιμίᾳ Φιλοτιμίᾳ ἤδη δὲ
καὶ τοῦ αὐτοῦ, τὸ μὲν οὐ γέννημα, τὸ δὲ γέννημα, πλὴν
ὁμοούσια· ὃ καὶ τῷ παρόντι πὼς μᾶλλον προσέοικεν. ἓν
<lb n="5"/> δέ τι τῶν ἡμετέρων εἰπών, ὃ καὶ πᾶσι γνώριμον, ἐφ’
ἕτερον μεταβήσομαι λόγον.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="11"><p>Ὁ Ἀδὰμ τί ποτε ἦν ; πλάσμα θεοῦ. τί δὲ ἡ
Εὖα; τμῆμα τοῦ πλάσματος. τί δὲ ὁ Σήθ;
γέννημα. ἆρ’ οὖν ταὐτόν σοι φαίνεται πλάσμα, καὶ τμῆμα,
<lb n="10"/> καὶ γέννημα; πῶς οὔ; ὁμοούσια δὲ ταῦτα, ἢ τί; πῶς δ’ οὔ;
ὡμολόγηται οὖν καὶ τὰ διαφόρως ὑποστάντα τῆς αὐτῆς
εἶναι οὐσίας ἐνδέχεσθαι. λέγω δὲ ταῦτα, οὐκ ἐπὶ τὴν
θεότητα φέρων τὴν πλάσιν, ἢ τὴν τομήν, ἤ τι τῶν ὅσα
σώματος, μή μοί τις ἐπιφυέσθω πάλιν τῶν λογομάχων,
<lb n="15"/> ἐπὶ δὲ τούτων θεωρῶν, ὡς ἐπὶ σκηνῆς, τὰ νοούμενα. οὐδὲ
γὰρ οἷόν τε τῶν εἰκαζομένων οὐδὲν πρὸς πᾶσαν ἐξικνεῖσθαι
καθαρῶς τὴν ἀλήθειαν. καὶ τί ταῦτά, φασιν; οὐ γὰρ τοῦ
ἑνὸς τὸ μὲν γέννημα, τὸ δὲ ἄλλο τι. τί οὖν; ἡ Eὖα καὶ
Σήθ, οὐχὶ τοῦ αὐτοῦ τοῦ Ἀδάμ; τίνος γὰρ ἄλλου; ἢ καὶ
<note type="footnote">11. 9 ταὐτὸν] ταύτα acg || ΙΙ τὰ] τὸ e || 1 7 φασιν] φησιν c</note>
<note type="footnote">1. εἰς ἄλλα μεθιστάμενα] Elias
very properly instances gnats, as
out of larvae. It was
prob. not known that such larvae
invariably developed into gnats, or
that all gnats had been such larvae.</note>
<note type="footnote">2. φιλοτιμίᾳ φ] ‘in nature's
eagerness to excel’; cp. ἢ φ. ἐφιλοτεχνήσατο
above.</note>
<note type="footnote">ib. ἤδη δὲ καὶ τοῦ αὖ] The same
creature produces offspring in more
than one way, by generation and
otherwise; and both kinds of off-
spring have the same nature as the
parent. Gr. is prob. thinking of
the way in which some low forms of
animal life appear (like plants) to
be propagated by ‘cuttings’ as well
as by ‘seed.’</note>
<note type="footnote">4. τῷ παρόντι] ‘the case in point,’
i.e. of the Holy Spirit.</note>
<note type="footnote">11. Human history, however,
presents a better, if still an incomplete,
illustration. Adam, Eve, and
Seth came into being in very different
ways; yet they are consubstantial.</note>
<note type="footnote">9. ταὐτόν σοι φ.] ‘to have the
same nature.’</note>
<note type="footnote">14. ἐπιφυέσθω] Cp. i 4.</note>
<note type="footnote">15. θεωρῶν ὡς ἐπὶ σκ] These
earthly illustrations form a kind of
stage upon which the higher things
are represented for our study.</note>
<note type="footnote">17. οὐ γὰρ τοῦ ἑνός] This is part
of the objection, not of Gr.’s reply.
From the one person of the Father,
they say, there cannot issue two
others, one by generation, the other
in some other way.</note>

<pb n="159"/>
ἀμφότεροι γεννήματα ; οὐδαμῶς. ἀλλὰ τί; τὸ μὲν τμῆμα,
τὸ δὲ γέννημα. καἰ μὴν ἀμφότεροι ταὐτὸν ἀλλήλοις·
ἄνθρωποι γάρ· οὐδεὶς ἀντερεῖ. παύσῃ οὖν ἀπομαχόμενος
πρὸς τὸ πνεῦμα, ὡς ἢ γέννημα πάντως, ἢ μὴ ὁμοούσιον,
μηδὲ θεόν, καὶ ἐκ τῶν ἀνθρωπίνων τὸ δυνατὸν λαβὼν τῆς <lb n="5"/>
ἡμετέρας ὑπολήψεως; ἐγὼ μὲν οἶ μαί σοι καλῶς ἔχειν, εἰ
μὴ λίαν ἔγνωκας φιλονεικεῖν, καὶ πρὸς τὰ δῆλα μάχεσθαι.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="12"><p>Ἀλλὰ τίς προσεκύνησε τῷ πνεύματί, φησιν ; τίς
ἢ τῶν παλαιῶν, ἢ τῶν νέων ; τίς δὲ προσηύξατο ; ποῦ δὲ
τὸ χρῆναι προσκυνεῖν ἢ προσεύχεσθαι γέγραπται ; καὶ <lb n="10"/>
πόθεν τοῦτο ἔχεις λαβών ; τὴν μὲν τελεωτέραν αἰτίαν
ἀποδώσομεν ὕστερον, ἡνίκα ἂν περὶ τοῦ ἀγράφου διαλεγώμεθα.
νῦν δὲ τοσοῦτον εἰπεῖν ἐξαρκέσει· τὸ πνεῦμά ἐστιν,
ἐν ᾧ προσκυνοῦμεν, καὶ δι’ οὗ προσευχόμεθα. Πνεῦμα
γάρ, φησιν, ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν <lb n="15"/>
πνεύματι καἰ ἀληθείᾳ προσκυνεῖν δεῖ. καὶ πάλιν· Τὸ γὰρ
τί προσευξώμεθα, καθ’ ὃ δεῖ, οὐκ οἴδαμεν, ἁλλ’ αὐτὸ τὸ
πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν στεναγμοῖς ἀλαλήτοις.
καί, Προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοί,
<note type="footnote">3 παύση] παύσαι b ‘Or. I’ || 6 σοι] σε ace ‘quinque Reg.’ || 7 τὰ δηλα]
ἄδηλα e1. 12. II λαβὼν ἔχεις df || 16 ’δει προσκυνεῖν bdf || 17 προσευξόμεθα
acdefg || 18 υπερεντυγχανει] εντυγχ. c || 19 προσεύξομαι primo loco] + δε b:
-ξωμαι (et in secundo) a</note>
<note type="footnote">5. καἰ ἐκ τῶν ἄνθρωπ’] ‘even
human experience has shewn you the
possibility of what we hold.’</note>
<note type="footnote">6. καλώς ἔχειν] ‘that that you had
better,’ i.e. leave off contending.</note>
<note type="footnote">7. ἔγνωκας] ‘have made up your
mind.’</note>
<note type="footnote">12. You say that the Spirit is
not, in Scripture, an object of
worship. It is at least ‘in in the
spirit’ that we worship, and that
which we worship ‘is Spirit.’ He
is so entirely one with the object of
worship, that worship addressed to
the Father is equally addressed to the
Holy Ghost. Again, you object that
‘all things were made through the
Son,’ and therefore the Holy Ghost
among them. No more, I answer,
than the Father was. He was
made at all. Accept humbly the docmind.’
trine of the unity of the Divine persons.</note>
<note type="footnote">12. ἀποδώσομεν ὕστερον] in the
whole argument, beginning with
§ 21 and culminating in § 28.</note>
<note type="footnote">14. πνεῦμα γάρ, φησιν] John iv 24.</note>
<note type="footnote">16. τὸ γὰρ τί προσευξ.] Kom. viii
26.</note>
<note type="footnote">19. προσεύξ. τῷ πν.] I Cor. xiv 15.</note>

<pb n="160"/>
τοῦτ’ ἐστίν, ἐν νοὶ καὶ πνεύματι. τὸ οὖν προσκυνεῖν τῷ
πνεύματι, ἢ προσεύχεσθαι, οὐδὲν ἄλλο εἶναί μοι φαίνεται,
ἢ αὐτὸ ἑαυτῷ τὴν εὐχὴν προσάγειν καὶ τὴν προσκύνησιν.
ὃ τίς οὐκ ἂν ἐπαινέσειε τῶν ἐνθέων, καὶ τῶν εὖ εἰδότων
<lb n="5"/> ὅτι καὶ ἡ τοῦ ἑνὸς προσκύνησις τῶν τριῶν ἐστὶ προσκύνησις,
διὰ τὸ ἐν τοῖς τρισὶν ὁμότιμον τῆς ἀξίας καὶ τῆς θεότητος ;
καὶ μὴν οὐδὲ ἐκεῖνο φοβηθήσομαι τὸ πάντα διὰ τοῦ υἱοῦ
γεγονέναι λέγεσθαι, ὡς ἑνὸς τῶν πάντων ὄντος καὶ τοῦ
ἁγίου πνεύματος. πάντα γὰρ ὅσα γέγονεν, εἴρηται, οὐχ
<lb n="10"/> ἁπλῶς ἅπαντα· οὐδὲ γὰρ ὁ πατήρ, οὐδ’ ὅσα μὴ γέγονεν.
δείξας οὖν ὅτι γέγονε, τότε τῷ υἱῷ δός, καὶ τοῖς κτίσμασι
συναρίθμησον. ἕως δ’ ἂν μὴ τοῦτο δεικνύῃς, οὐδὲν τῷ
περιληπτικῷ βοηθῇ πρὸς ἀσέβειαν. εἰ μὲν γὰρ γέγονε,
διὰ χριστοῦ πάντως· οὐδὲ αὐτὸς ἀρνήσομαι. εἰ δὲ οὐ
<lb n="15"/> γέγονε, πῶς ἢ τῶν πάντων ἕν, ἢ διὰ χριστοῦ ; παῦσαι οὖν
καὶ τὸν πατέρα κακῶς τιμῶν κατὰ τοῦ μονογενοῦς, — κακὴ δὲ
τιμὴ κτίσμα διδόντα τὸ τιμιώτερον υἱὸν ἀποστερεῖν, — καὶ
τὸν υἱὸν κατὰ τοῦ πνεύματος. οὐ γὰρ ὁμοδούλου δημιουργός,
ἀλλ’ ὁμοτίμῳ συνδοξαζόμενος. μηδὲν μετὰ σεαυτοῦ
<lb n="20"/> θῇς τῆς τριάδος, μὴ τῆς τριάδος ἐκπέσῃς. μηδενὶ περικόψῃς
τὴν μίαν φύσιν καὶ ὁμοίως σεβάσμιον, ὡς ὅ τι ἂν
<note type="footnote">6 om τοῖς c || 7 φοβήσομαι a || II δείξας] δεῖξον df || τότε] καὶ τότε
cdf || 14 ἀρνήσωμαι d || 17 ἀποστερεῖν υἱὸν de2f</note>
<note type="footnote">1. τὸ προσκ. τῷ πν] Gr. thinks
that ‘worshipping or praying in or
by the Spirit,’ which are clearly
commanded, are in fact the bringing
of prayer and worship by the Spirit
to Himself. This is based upon the
text first quoted, in which the object
of the worship πνεῦμά ἐστιν. Not
that Gr. definitely takes the first
πνεῦμα in that text to be the Holy
Ghost ; but on the principle that
worship offered to one person of the
Trinity is offered to all, his reasoning
is correct, if his premisses are
accepted. It must be owned, however,
that he somewhat begs the
question.</note>
<note type="footnote">7. πάντα διὰ τοῦ υἱ.] John i 3.</note>
<note type="footnote">11. τῳ υἱῷ δός] ‘assign assign Him to the
Son’ as one of the things which were
made through Him.</note>
<note type="footnote">12. τῷ περιληπτικῷ] ‘your comprehensive
phrase will not help you.’</note>
<note type="footnote">16. κακῶς τιμῶν κατὰ] ‘wrongly
honouring the Father at the expense
of the Only-begotten.’</note>
<note type="footnote">18. οὐ γὰρ ὁμ. δῆμ’.] sc. τοῦ
πνεύματος ὁ υἱός.</note>
<note type="footnote">19. μετὰ σεαυτοῦ] Cp. § 4 μετ’
ἐμοῦ.</note>

<pb n="161"/>
τῶν τριῶν καθέλῃς, τὸ πᾶν ἔσῃ καθῃρηκώς, μᾶλλον δὲ τοῦ
παντὸς ἐκπεπτωκώς. βέλτιον μικρὰν τῆς ἑνώσεως φαντασίαν
λαβεῖν, ἢ παντελῆ τολμῆσαι δυσσέβειαν.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="13"><p>Ἥκει δὲ ἡμῖν ὁ λόγος ἐπ’ αὐτὸ τὸ κεφάλαιον· καὶ
στένω μέν, ὅτι πάλαι τεθνηκὸς ζήτημα, καὶ τῆ πίστει <lb n="5"/>
παραχωρῆσαν, νῦν ἀνακαινίζεται· στῆναι δὲ ὅμως ἀναγκαῖον
πρὸς τοὺς λογολέσχας, καὶ μὴ ἐρήμην ἁλῶναι, λόγον
ἔχοντας, καὶ συνηγοροῦντας πνεύματι. εἰ θεός, φησι, καὶ
θεός, καὶ θεός, πῶς οὐχὶ τρεῖς θεοί; ἢ πῶς οὐ πολυαρχία
τὸ δοξαζόμενον ; ταῦτα τίνες; οἱ τελεώτεροι τὴν ἀσέβειαν, <lb n="10"/>
ἢ καὶ οἱ τῆς δευτέρας μερίδος, λέγω δὲ τοὺς περὶ τὸν υἱόν
πὼς εὐγνώμονας ; ὁ μὲν γὰρ κοινός μοι πρὸς ἀμφοτέρους
λόγος, ὁ δὲ πρὸς τούτους ἴδιος. ὁ μὲν οὖν πρὸς τούτους
τοιοῦτος. τί φατε τοῖς τριθείταις ἡμῖν οἱ τὸν υἱὸν σέβοντες,
<note type="footnote">13, 8 φησι] φασι cdf</note>
<note type="footnote">1. τὸ πᾶν ἔσῃ καθ’.] Cp. § 4.</note>
<note type="footnote">2. βέλτιον μικράν] ‘Better to
have a notion of the union,
incomplete, than to venture upon
such thorough-going ungodliness.’</note>
<note type="footnote">13. It is painful to revive a
long-dead controversy; but I must
defend myself against the charge of
Tritheism. It is brought against us
both by those who go all lengths in
unbelief, and by some who are fairly
orthodox with regard to the Son. To
the latter I would say that they are
equally open to the charge of
Ditheism.</note>
<note type="footnote">4. ἐπ’ αὐτὸ κεφ.] ‘to the fundamental
question itself,’ viz. how
reconcile the Godhead of the Three
Persons with the unity of God.</note>
<note type="footnote">5. τῆ πίστει παραχ.] ‘that had
yielded to faith.’</note>
<note type="footnote">7. λογολέσχας] like ἀδολέσχας,
‘praters.’</note>
<note type="footnote">ib. μὴ ἐρ. ἁλῶναι] a law term,
freq. in Demosth., ‘to have judgment
given against us by default.’
agrees with δίκην understood, which
is a kind of cognate ace. alter
ἁλῶναι.</note>
<note type="footnote">ib. λόγον ἔχ.] used m a kind of
double sense, which after all is but
one; ‘to have the Word,’ and
have reason.’</note>
<note type="footnote">9. πολυαρχία τὸ δ.] ‘how can the
object which you glorify not be polytheistic?’
Cp. iii 2.</note>
<note type="footnote">10. ταῦτα τίνες·] ‘who is it that
says this? Is it those who go the
whole length of ungodliness?’ i.e.
Arians and the Eunomians? ‘or is
it, as may well be the case (καί),
who belong to the second division,
and are more or less right-minded
with regard to the Son?’ Cp. § 1
περὶ τὸν υἱὸν μετριάζοντες. Gr. asks,
because part of his argument will
apply to both sections, and part —
that which comes next — only to the
latter.</note>
<note type="footnote">14. τί φατε] ‘What do you say
to us Tritheists?’ i.e. What argument
can you urge against us, whom
you call Tritheists, which will not
equally apply to yourselves, who
worship the Son, even if you have
departed from the Spirit?</note>

<pb n="162"/>
εἰ καὶ τοῦ πνεύματος ἀφεστήκατε ; ὑμεῖς δὲ οὐ διθεῖται ;
εἰ μὲν γὰρ ἀρνεῖσθε καὶ τοῦ μονογενοῦς τὴν προσκύνησιν,
σαφῶς τέταχθε μετὰ τῶν ἐναντίων· καὶ τί φιλανθρωπευόμεθα
πρὸς ὑμᾶς ὡς οὐ πάντῃ νενεκρωμένους ; εἰ δὲ σέβεσθε,
<lb n="5"/> καὶ μέχρι τούτου διάκεισθε σωτηρίως, ὑμᾶς ἐρωτήσομεν·
τίς ὁ λόγος τῆς διθείασ ὑμῖν, ἂν τοῦτο ἐγκαλῆσθε ; εἰ ἔστι
λόγος συνέσεως, ἀποκρίθητε, δότε καὶ ἡμῖν ὁδὸν ἀποκρίσεως.
οἷς γὰρ ἂν ὑμεῖς τὴν διθείαν ἀποκρούσησθε λόγοις, οὗτοι
καὶ ἡμῖν κατὰ τῆς τριθείασ ἀρκέσουσι. καὶ οὕτω νικῶμεν,
<lb n="10"/> ὑμῖν τοῖς κατηγόροις συνηγόροις χρώμενοι· οὗ τί
γενναιοτερον ;</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="14"><p>Ὁ δὲ κοινὸς ἡμῖν πρὸς ἀμφοτέρους τίς ἀγών τε
καὶ λόγος; ἡμῖν εἷς θεός, ὅτι μία θεότης· καὶ πρὸς ἓν τὰ
ἐξ αὐτοῦ τὴν ἀναφορὰν ἔχει, κἂν τρία πιστεύηται. οὐ γὰρ
<lb n="15"/> τὸ μὲν μᾶλλον, τὸ δὲ ἦττον θεός· οὐδὲ τὸ μὲν πρότερον, τὸ
δὲ ὕστερον· οὐδὲ βουλήσει τέμνεται, οὐδὲ δυνάμει μερίζεται,,
<note type="footnote">4 νενεκρωμένων b || 5 ἐρωτήσωμεν ab 14. 13 λόγος] + ἐστιν b ||
14 πιστεύητε a</note>
<note type="footnote">3. φιλάνθρωπ’.] ‘deal tenderly
with you.’</note>
<note type="footnote">6. ὁ λόγος τῆς διθ. ὑμῖν] ‘what
defence do you offer for your ditheism,
if you are charged with it?’</note>
<note type="footnote">7. λόγος συνέσεως] an expression
formed on the model of λόγος σοφίας,
γνώσεως, 1 Cor. xii 8.</note>
<note type="footnote">10. ὑμῖν τοῖς κ. σ. χρ.] ‘by the
of you our accusers.’</note>
<note type="footnote">14. To both parties I answer
thus. There is but one God, and
one Godhead; and though there are
three Persons, there is but one Source
from which all that belongs to the
Godhead issues. Between these three
Persons there is no kind οἱ division
or inequality, as there is between the
specimens of a limited class.</note>
<note type="footnote">13. εἷς θεός, ὅτι μ. θ.] ‘There is
but one God, because there is only
one thing that can be called Godhead.’
If there could be different
kinds of Godhead, we might imagine
many Gods; but as the thing
is necessarily unique, we cannot
conceive of it as the possession of
several personages independent
each other. This argument, of
course, is based on philosophical
grounds, not on divine revelation ;
but it bears witness to the reasonadvocacy
ableness of that revelation.</note>
<note type="footnote">ib. πρὸς ἐν τὰ ἐξ αὐτοῦ] Cp. iii
2 πρὸς τὸ ἐν τῶν ἐξ αὐτοῦ σύννευσις.
The personalities issuing from a
single source are referred back to
that source so as to be but one
with it, although we recognise that
they are three. The αὐτοῦ is neuter.
It refers to ἔν.</note>
<note type="footnote">15. τὸ μὲν μᾶλλον] The Benedictine
editors compare Leo Serm. viii
in Nat. Chr. ‘gradus in uera diuinitate
esse non possunt. quidquid
deo minus est, deus non est.</note>

<pb n="163"/>
οὐδέ τι τῶν ὅσα τοῖς μεριστοῖς ὑπάρχει, κἀνταῦθα λαβεῖν
ἐστίν· ἀλλὰ ἀμέριστος ἐν μεμερισμένοις, εἰ δεῖ συντόμως
εἰπεῖν, ἡ θεότης· καὶ οἷον ἐν ἡλίοις τρισὶν ἐχομένοις
ἀλλήλων, μία τοῦ φωτὸς σύγκρασις. ὅταν μὲν οὖν πρὸς
τὴν θεότητα βλέψωμεν, καὶ τὴν πρώτην αἰτίαν, καὶ τὴν <lb n="5"/>
μοναρχίαν, ἓν ἡμῖν τὸ φανταζόμενον· ὅταν δὲ πρὸς τὰ ἐν
οἷς ἡ θεότης, καὶ τὰ ἐκ τῆς πρώτης αἰτίας ἀχρόνως ἐκεῖθεν
ὄντα καὶ ὁμοδόξως, τρία τὰ προσκυνούμενα.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>