<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1:19</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1:19</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="19"><p>τῶν δ’ ἄλλων προσηγοριῶν αἱ μὲν τῆς ἐξουσίας
εἰσὶ προφανῶς, αἱ δὲ τῆς οἰκονομίας, καὶ ταύτης διττῆς·
τῆς μὲν ὑπὲρ τὸ σῶμα, τῆς δὲ ἐν σώματι· οἷον ὁ μὲν <lb n="5"/>
παντοκράτωρ, καὶ ὁ βασιλεύς, ἢ τῆς δόξης, ἢ τῶν αἰώνων,
ἢ τῶν δυνάμεων τοῦ ἀγαπητοῦ, ἢ τῶν βασιλευόντων ·
καὶ ὁ κύριος, ἢ σαβαώθ, ὅπερ ἐστὶ στρατιῶν, ἢ τῶν
δυνάμεων, ἢ τῶν κυριευόντων. ταῦτα μὲν σαφῶς τῆς
ἐξουσίας· ὁ δὲ θεός, ἢ τοῦ σώζειν, ἢ ἐκδικήσεων, ἢ εἰρήνης, <lb n="10"/>
ἢ δικαιοσύνης, ἢ Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ, καὶ
<note type="footnote">1 τὼ προ] το προ f 19. 7 τῶν δυνάμεων] + η ag || 8 η σαβαὼθ] om η df</note>
<note type="footnote">1. οὐ γὰρ ἦν, ἢ ἔσται] ‘for there
never was or will be stick a thing.</note>
<note type="footnote">2. περικοπτόμενον] The meaning
of the verb is illustrated by the
subst. περικοπή, a passage in a
book with its beginning and ending
marked.</note>
<note type="footnote">19. Other titles signify His
power, like Almighty, King, Lord ;
others belong to His revelation of
Himself in history, such as God of
vengeance, of salvation, of righteousness.
All these are common to the
Three Persons, each of whom has
His special appellation. Those of
the Son arc as follows.</note>
<note type="footnote">4. οἰκονομίας] Cp. iii 18. They
are ’dispensational’ names, whether
proper to the ’dispensation’ of the
Incarnation, or independent of it.</note>
<note type="footnote">5. οἶον ὁ μὲν π.] Titles of ἐξουσία:
‘ the Almighty, and King, —
whether οφ Glory, or θ’ etc. Παντοκράτωρ,
as is evident from the
context, is correctly used as=
’Master of all.’</note>
<note type="footnote">6. τῆς δόξης] Ps. xxiii (xxiv) 7.</note>
<note type="footnote">ib. τῶν αἰώνων] 1 Tim. i 17 (cp.
Tobit xiii 6, 10).</note>
<note type="footnote">7. τῶν δὺν. τοῦ ἀγαπ.] Ps. lxvii
13 (lxviii 12) ὁ βασιλεὺς τῶν δυνάμενων
του ἀγαπητοῦ, του ἂγἀπῃτοῦ.
The reading ἢ τοῦ ἀγαπητοῦ in the
mss. of Gr. may be a trace of a
longer reading τῶν δυνάμεων τοῦ
ἀγαπητοῦ, ἢ τοῦ ἀγαπητοῦ, which
would treat the second τοῦ ἂγ. in
the Ps. as parallel to τῶν δὺν., not
to the first τοῦ ἂγ.</note>
<note type="footnote">ib. τῶν βασιλ.] 1 Tim. vi 15.</note>
<note type="footnote">8. ὀ κύριος, ἢ σαβαώθ] ’and the
Lord, of Sabaoth, i.e. of Hosts, or
of etc. Σαβαώθ is used about fifty
times in Isaiah (LXX.), four times
in 1 Kings (1 Sam.), and once in
Zech.; cp. Rom. ix 29, James v 4.</note>
<note type="footnote">ib. ἢ τῶν δὺν.] Ps. xxiii (xxiv)
10. The art. shews that Gr. is not
offering δὺν. as an alternative translation
of σαβαώθ, but as a fresh
title, depending directly upon κύριος.
Needless to say that κ. τ. δὺν. (and
παντοκράτωρ) represent the same
Heb. as κ. σαβαώθ.</note>
<note type="footnote">9. τῶν κυρ.] 1 Tim. vi 15.</note>
<note type="footnote">10. ὁ δὲ θεός, ἢ τοῦ σ.] Ps. lxvii
21 (lxviii 20). These are titles of
‘dispensation.’</note>
<note type="footnote">ib, ἐκοδικήσεων] Ps. xciii (xciv) 1.</note>
<note type="footnote">ib. εἰρήνης] Rom. xv 33 etc.</note>
<note type="footnote">11. δικαιοσύνης] Mai. ii 17, cp.
IV iv 1.</note>
<note type="footnote">ib. ἢ Ἀβραάμ κτλ] Ex. iii 6.</note>

<pb n="138"/>
παντὸς Ἰσραὴλ τοῦ πνευματικοῦ καὶ ὁρῶντος θεόν· ταῦτα
δὲ τῆς οἰκονομίας. ἐπειδὴ γὰρ τρισὶ τούτοις διοικούμεθα,
δέει τε τιμωρίας, καὶ σωτηρίας ἐλπίδι, πρὸς δὲ καὶ δόξης,
καὶ ἀσκήσει τῶν ἀρετῶν, ἐξ ὧν ταῦτα· τὸ μὲν τῶν ἐκδικήσεων
<lb n="5"/>ὄνομα οἰκονομεῖ τὸν φόβον· τὸ δὲ τῶν σωτηρίων τὴν
ἐλπίδα· τὸ δὲ τῶν ἀρετῶν τὴν ἄσκησιν· ἵν᾿ ὡς τὸν θεὸν
ἐν ἑαυτῷ φέρων ὁ τούτων τι κατορθῶν μᾶλλον ἐπείγηται
πρὸς τὸ τέλειον, καὶ τὴν ἐξ ἀρετῶν οἰκείωσιν. ταῦτα μὲν
οὖν ἔτι κοινὰ θεότητος τὰ ὀνόματα. ἴδιον δὲ τοῦ μὲν
<lb n="10"/> ἀνάρχου, πατήρ· τοῦ δὲ ἀνάρχως γεννηθέντος, υἱός· τοῦ
δὲ ἀγεννήτως προελθόντος, ἢ προιόντος, τὸ πνεῦμα τὸ
ἅγιον. ἀλλ’ ἐπὶ τὰς τοῦ υἱοῦ κλήσεις ἔλθωμεν, ὅπερ
ὡρμήθη λέγειν ὁ λόγος.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>