<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1:18</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1:18</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="18"><p>Ὅσον δ’ οὖν ἐκ τῶν ἡμῖν ἐφικτῶν, ὁ μὲν ὤν, καὶ <lb n="15"/>
<note type="footnote">17, 1 ἔδοσαν] ἔδωκαν f || 6 πώποτε ὀλὸν f || 7 παντελῶς θεοῦ eg ||
9 ἄλλου] ἄλλης b ΙΙ 12 ἔαν] ἀν’ def || 14 ὀνομάσωμεν ag ’tres Reg.’</note>
<note type="footnote">1. χαρακτῆρσιν ἰδίοις] ‘ with
special and peculiar characters.'
Gr.'s account of the matter
somewhat confused. While it is
well known that the Jews never
pronounced the name, there seems
to be no ground for saying that it
was written in a peculiar script.</note>
<note type="footnote">3. ἀκοινώνητον] ‘ not right that
God should be put on a level
us. ’</note>
<note type="footnote">5. λυομένη] Cp. ii 13. The
sound is uttered and melts away
and perishes ; it is therefore unsuitable
for expressing the indissoluble,
imperishable nature of God.</note>
<note type="footnote">6. ἰδιάζουσαν] This epithet is
added in a not strictly logical position.
The fact that God's nature
is unique is no reason why it should
not be expressed in fleeting sounds.
The word is added in ref. to the
custom mentioned, of using a special
character.</note>
<note type="footnote">8. περὶ αὐτόν] contrasted with
κατ’ αὐτόν. For Gr.'s use of περί
with ace. see iii 10, 12. Certain
facts in connexion with God are
known to us, and from these we
dimly and tentatively draw for ourselves
pictures of what He actually is.</note>
<note type="footnote">9. ἄλλην ἀπ’ ἄλλου] We put our
mental image together, deriving
part of it from one quarter, part
from another.</note>
<note type="footnote">11. ὁ δεσμός] Elias is, no doubt,
right in understanding the bond
which binds the soul to the body.
Cp. iii 8.</note>
<note type="footnote">12. φαντασθῇ πλόον] Cp. ii 17.</note>
<note type="footnote">13. ἴνδαλμα] Cp. ii 20.</note>
<note type="footnote">18. Two names come neatest to
expressing His nature, I AM, and
GOD. Of these, however, God, and
Lord also, is after all a relative
term, I AM is a less inadequate
name, because it is positive and absolute.</note>
<note type="footnote">15. ἐκ τῶν ἡμ. ἐφικτῶν] sc. ὀνομάτων.</note>

<pb n="136"/>
ὁ θεός, μᾶλλόν πὼς τῆς οὐσίας ὀνόματα· καὶ τούτων
μᾶλλον ὁ ὤν· οὐ μόνον ὅτι τῷ Μωυσεῖ χρηματίζων ἐπὶ
τοῦ ὄρους, καὶ τὴν κλῆσιν ἀπαιτούμενος, ἥ τίς ποτε εἴη,
τοῦτο προσεῖπεν ἑαυτόν, ’Ο ὢν ἀπέσταλκέ με, τῷ λαῷ
<lb n="5"/> κελεύσας εἰπεῖν· ἀλλ’ ὅτι καὶ κυριωτέραν ταύτην εὐρίσκομεν.
ἢ μὲν γὰρ τοῦ θεοῦ, κἂν ἀπὸ τοῦ θέειν, ἢ αἴθειν,
ἠτυμολόγηται τοῖς περὶ ταῦτα κομψοῖς, διὰ τὸ ἀεικίνητον
καὶ δαπανητικὸν τῶν μοχθῇρῶν ἕξεων, — καὶ γὰρ πῦρ καταναλίσκον
ἐντεῦθεν λέγεται, — ἀλλ’ οὖν τῶν πρός τι λεγομένων
<lb n="10"/> ἐστί, καὶ οὐκ ἄφετος· ὥσπερ καὶ ἡ κύριος φωνή, ὄνομα
εἶναι θεοῦ καὶ αὐτὴ λεγομένη· Ἐγὼ γάρ, φησι, κύριος ὁ
θεός σου· τοῦτό μού ἐστιν ὄνομα. καί, κύριος ὄνομα
αὐτῷ. ἡμεῖς δὲ φύσιν ἐπιζητοῦμεν, ᾗ τὸ εἶναι καθ’ ἑαυτό,
καὶ οὐκ ἄλλῳ συνδεδεμένον· τὸ δὲ ὂν ἴδιον ὄντως θεοῦ,
<note type="footnote">18, 3 η] ει ’unus Reg.' || 11 ἀυτὴ] αὕτη ac || 12 μου] μοι b ‘ Reg.
Cypr.’ || 13 η] ἢ f || 14 ἄλλω] ἄλλο af || ὂν] ὢν b</note>
<note type="footnote">1. τῆς οὐσίας] as contrasted with
τῆς ἐξουσίας etc. § 19.</note>
<note type="footnote">2. χρηματίζων] ‘ dealing with';
or perh. ’delivering His oracles to.’
Cp. Or. xxxviii 7.</note>
<note type="footnote">4. ö ὢν ἄπεστ’. με] Ex. iii 14.</note>
<note type="footnote">5. κυριωτέραν] The word is used
in the sense of ‘ proper ’ literally
correct,' as distinguished from τροπικός.
Cp. κυρίως in iii 14.</note>
<note type="footnote">6. ἀπὸ τοῦ θ. ἢ αἴθ’.] The first
is ’s etymology (Crat. 397 c).
It is not known whence Gr. took
the second. The tract de Definitionibus,
printed among the works
of Athanasius from which it is
quoted by Suicer, is of later date.</note>
<note type="footnote">8. δαπανητικόν] Cp. § 6.</note>
<note type="footnote">ib. πῦρ καταναλ.] Heb. xii 29 ;
Deut. iv 24.</note>
<note type="footnote">9. ἀλλ’ οὖν τῶν πρός τι λ. ἑ.] ’ is
nevertheless a relative word, not
absolute one.' Cp. iii 12.</note>
<note type="footnote">11. ἐγὼγάρ...ὄνομα] Α combination
of Ex. xx 2 and Is. xlii 8.</note>
<note type="footnote">12. κύριος ὄν. αὐτῷ] Ex. xv 3.</note>
<note type="footnote">13. φύσιν ἐπιζ. κτλ.] ‘are in
quest of a nature (i.e. of a
which will properly denote a nature) ;
and a nature is a thing
dependent upon connexion with something
else.' Gr. does not in these
words mean to describe a property
which distinguishes the divine nature
from others. It is a common
property of all natures. ‘Man,’ for
ex., is not the name of a relationship,
but of a substantive thing ;
while ’husband,’ ’slave,’ 'Cappadocian, ’
which express a relationship,
are not the names of a nature.</note>
<note type="footnote">14. ἴδιον ὄντως θεοῦ] so ἐστίν.
What we are in quest of, we find in
the name ὁ ὤν ; for τὸ ὂν is the
special property of God, and belongs
to Him in its entirety, not partially,
as it does to other beings, who only
have a share in existence. It is a
little surprising that Gr. does not
say τὸ δὲ εἶναι, instead of τὸ δὲ ὄν.
Perhaps it is because he has used τὸ
εἶναι immediately before in a somewhat
different sense (viz. of what a
thing is, rather than that it is) ; and
whereas τὸ εἶναι represents existence
as a purely conceptual thing, τὸ ὂν
represents it as actually existing,
and so is better suited to denote the
fulness of the divine nature.</note>

<pb n="137"/>
καὶ ὅλον, μήτε τῷ πρὸ αὐτοῦ, μήτε τῷ μετ’ αὐτόν, οὐ γὰρ
ἢν, ἢ ἔσται, περατούμενον ἢ περικοπτόμενον.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>