<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1:14</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1:14</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="14"><p>Ἐννατον ἐκεῖνο φήσουσι τό· Πάντοτε ζῶν εἰς τὸ
ἐντυγχάνειν ὑπὲρ ἡμῶν. εὖ γε καὶ λίαν μυστικῶς τε καὶ
<lb n="10"/> φιλανθρώπως. τὸ γὰρ ἐντυγχάνειν οὐχ, ὡς ἡ τῶν πολλῶν
συνήθεια, τὸ ζητεῖν ἐκδίκησιν ἔχει· τοῦτο γάρ πὼς καὶ
ταπεινότητος· ἁλλὰ τὸ πρεσβεύειν ὑπὲρ ἡμῶν τῷ λόγῳ
τῆς μεσιτείας· ὡς καὶ τὸ πνεῦμα ὑπὲρ ἡμῶν ἐντυγχάνειν
λέγεται. Εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων,
<lb n="15"/> ἄνθρωπος Ἰησοῦς χριστός. πρεσβεύει γὰρ ἔτι καὶ νῦν,
ὡς ἄνθρωπος, ὑπὲρ τῆς ἐμῆς σωτηρίας, ὅτι μετὰ τοῦ
<note type="footnote">1 ἄλλα] πέρι e2 ’in nonnull.' ΙΙ 6 κατεσπουδάσαμεν] + καὶ bdef || 7 γενοιτ’
ἀν’ ac</note>
<note type="footnote">4. νικήσειε] The subject of the
is λέγεσθαι τοῦτο ; ‘if the contention
that this is said in opposition
to the Father should prevail ’ ; or
perhaps more strictly νικήσειε is impersonal,
and λέγεσθαι in app. to
imaginary subject, ’ if it should
that,' etc.</note>
<note type="footnote">5. ἡττήμεθα] The weapons that
were forged against the Son, when
the text from John xvii 3 was under
discussion, beat the Father off the
field (Gr. purposely uses an outrageous
word), when we treat other
texts on the same principle. The
1st pers. is used because ex hypothesi
Gr. has been converted (νικήσειε) to
the view which he opposes.</note>
<note type="footnote">14. No. 9. — To make intercession
for us. It does not mean
that He appeals on our behalf to a
higher power than His own. but
He acts ἃς our Representative and
Mediator. In His capacity of our
Paraclete, He encotirages us to perverb
severance.</note>
<note type="footnote">8. πάντοτε ζῶν] Heb. vii 25.</note>
<note type="footnote">9. μυστικῶς] ’in a zvay that
full of significance for us.’</note>
<note type="footnote">10. τὸ γὰρ ἐντ’.] ‘for that interits
cession (Gr. does not mean intercesprevail
sion in general) does not
(cp. ἔχει ἀπάντησιν § 13) any seeking
of redress. ’ It is not the vindictive
element in ἐκδίκησιν ζητεῖν which
Gr. pts away, but the thought of
appealing to a supreme power
against a foe too strong for the
appellant. ‘There would,' he
’be something even of abasement in
that.’</note>
<note type="footnote">12. πρεσβεύειν ὑπ’. ἡμ.] ’to act
our Representativ.’</note>
<note type="footnote">14. εἷς γὰρ θεός] 1 Tim. ii 5.</note>
<note type="footnote">16. μετὰ τοῦ σώματος] Gr.
to mean ’with the Church.’ Μετὰ
would not be a very natural prep.
to use of the other ’body.’</note>

<pb n="131"/>
σώματός ἐστιν, οὗ προσέλαβεν, ἕως ἂν ἐμὲ ποιήσῃ θεὸν
τῇ δυνάμει τῆς ἐνανθρωπήσεως, κἂν μηκέτι κατὰ σάρκα
γινώσκηται, τὰ σαρκικὰ λέγω πάθη καί, χωρὶς τῆς ἁμαρτίας,
ἡμέτερα. οὕτω δὲ καὶ παράκλητον ἔχομεν Ἰησοῦν
οὐχ ὡς ὑπὲρ ἡμῶν προκαλινδούμενον τοῦ πατρός, καἲ <lb n="5"/>
προσπίπτοντα δουλικῶς. ἄπαγε τὴν δούλην ὄντως ὑπόνοιαν,
καὶ ἀναξίαν τοῦ πνεύματος. οὔτε γὰρ τοῦ πατρὸς
τοῦτο ἐπιζητεῖν, οὔτε τοῦ υἱοῦ πάσχειν, ἢ ὡς περὶ θεοῦ
διανοεῖσθαι δίκαιον· ἀλλ’ οἷς πέπονθεν, ὡς ἄνθρωπος,
πείθει καρτερεῖν, ὡς λόγος καὶ παραινέτης. τοῦτο νοεῖταί <lb n="10"/>
μοι ἢ παράκλησις.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>