<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1:10</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1:10</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg010.opp-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="10"><p>Ἕκτον τιθέσθω τὸ μὴ δύνασθαι τὸν υἱὸν ἀφ’
ἑαυτοῦ ποιεῖν μηδέν, ἐὰν μή τι βλέπη τὸν πατέρα ποιοῦντα.
τοῦτο δὲ τοιοῦτόν ἐστιν· οὐ τῶν καθ’ ἕνα τρόπον λεγομένων
τὸ δύνασθαι ἢ μὴ δύνασθαι· πολύσημον δέ. τὸ
μὲν γάρ τι λέγεται κατὰ δυνάμεως ἔλλειψιν, καί ποτε, καὶ <lb n="10"/>
πρός τι, ὡς τὸ μὴ δύνασθαι τὸ παιδίον ἀθλεῖν, ἢ τὸ
σκυλάκιον βλέπειν, ἢ πρὸς τόνδε διαγωνίζεσθαι. ἀθλήσει
γὰρ ἴσως ποτέ, καὶ ὄψεται, καὶ διαγωνιεῖται πρὸς τόνδε,
κἂν πρὸς ἕτερον ἀδυνάτως ἔχῃ. τὸ δέ, ὡς ἐπὶ πλεῖστον,
ὡς τό· Οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπ’ ἄνω ὄρους κειμένη. <lb n="15"/>
τάχα γὰρ ἂν καὶ κρυφθείη τις, ἐπιπροσθοῦντος μείζονος.
τὸ δέ, ὡς οὐκ εὔλογον· Οὐ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ
<note type="footnote">9. 2 τοῦτο] ταύτα b || 3 δοίης] δώῃς ‘ Reg. b ’ 10. 7 μηδὲν] οὐδὲν
’Reg. ’ || 14 ὡς ἔπι πλεῖστον ὡς τὸ οὐ] ὡς ἔπι τὸ πλεῖστον οὐ b || 17 ευλογον]
+ ὡς τὸ f II om οἱ b</note>
<note type="footnote">3. τῷ θεῷ] See note on ἑ 7 τοῦ
κατὰ τὸν ἄνθρ. νοουμ.</note>
<note type="footnote">4. ἐπίκτητα] Cp. ii 31.</note>
<note type="footnote">10. ’λθ’. 6. — The Son cannot
do, except He see the Father doing.
‘Cannot’is a word of many meanings;
cannot now, cannot as a rule,
cannot reasonably, cannot because
not, cannot naturally though
miracle might do it.</note>
<note type="footnote">6. μὴ δύνασθαι] John v 19.</note>
<note type="footnote">8. οὐ τῶν καθ’ ἕνα τρ. λ.] The
gen. is due to the technical language
of logic, like ἀδυνάτων in § 7. ’Can’
and ’cannot’ do not belong to that
logical class of words which can only
be used in one sense. They have
manyshades of signification πολύς.).
Gr. uses the sing. πολύσημον) be.
cause he is only going to consider
the negative, ’cannot.’</note>
<note type="footnote">9. τὸ μὲν γάρτι] ’for ’
lit. ‘ ’ Sometimes it denotes
lack of power — not always absodo,
lutely predicated, but with reference
to time and circumstances ποτε,
πρός τι).</note>
<note type="footnote">14. τὸ δέ, ὡς ἐπὶ πλεῖστον] Somewill
times it denotes a general rule,
which does not invariably hold
good.</note>
<note type="footnote">15. οὐ δ. πόλις κρ.] Matt, v 14.</note>
<note type="footnote">16, ἐπιπροσθοῦντος] Cp. ii 4.
Μείζονος, ’something ’; not
ὄρους understood.</note>
<note type="footnote">17. οἱ υἱοὶ τοῦ ν.] Mark ii 19.</note>

<pb n="122"/>
νυμφῶνος νηστεύειν, ἐφ’ ὅσον ἔνδημος ὁ νυμφίος · εἴτε ὁ
σωματικῶς ὁρώμενος· οὐ γὰρ κακοπαθείας, ἀλλ’ εὐφροσύνης
καιρὸς ὁ τῆς ἐπιδημίας· εἴτε ὁ ὡς λόγος νοούμενος. τί
γὰρ δεῖ νηστεύειν σωματικῶς τοὺς λόγῳ καθαιρομένους ;
<lb n="5"/> τὸ δέ, ὡς ἀβούλητον, ὡς τὸ μὴ δύνασθαι ἐκεῖ σημεῖα
ποιῆσαι, διὰ τὴν ἀπιστίαν τῶν δεχομένων. ἐπειδὴ γὰρ
τοῦ συναμφοτέρου χρεία πρὸς τὰς ἰάσεις, καὶ τῆς τῶν
θεραπευομένων πίστεως, καὶ τῆς τοῦ θεραπευτοῦ δυνάμεως,
οὐκ ἐνεδέχετο τὸ ἕτερον τοῦ συζύγου ἐλλείποντος. οὐκ
<lb n="10"/> οἴδα δέ, εἰ μὴ καὶ τοῦτο τῷ εὐλόγῳ προσθετέον· οὐ γὰρ
εὔλογος ἴασις τοῖς βλαβησομένοις ἐξ ἀπιστίας. τοῦ δὲ
αὐτοῦ λόγου καὶ τό· Οὐ δύναται ὁ κόσμος μὴ μισεῖν ὑμᾶς·
καί, Ἠὼς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν, πονηροὶ ὄντες ; πῶς γὰρ
ἀδύνατόν τι τούτων, ἢ ὅτι ἀβούλητον ; ἔστι δέ τι καὶ
<lb n="15"/> τοιοῦτον ἐν τοῖς λεγομένοις, ὃ τῆ φύσει μὲν ἀδύνατον, θεῷ
δὲ δυνατὸν βουληθέντι, ὡς τὸ μὴ δύνασθαι τὸν αὐτὸν
γεννηθῆναι δεύτερον· καὶ ῥαφὶς οὐκ εἰσδεχομένη κάμηλον.
τί γὰρ ἂν καὶ κωλύσειε γενέσθαι ταῦτα θεοῦ θελήσαντος ;</p><note type="footnote">3 οως λόγος] om ο b ΙΙ 5 σημεία ἔκει ac Ἴ’ 14 τι και] om καὶ c</note><note type="footnote">1. ὁ σῶμ’. δρώμενος] It would
have been more strictly accurate to
have omitted ὁ. Gr. does not mean
to suggest that ὁ ὁρ. is one and ὁ
Λόγος another.</note><note type="footnote">4. τοὺς λόγῳ καθ’.] The ref. to
John xv 3, the absence of the art.,
and the contrast of λόγῳ with σῶμα.
τικῶς, shew that ’the ’ is intended,
and not ’the ’ At
the same time the argument would
fail if the spoken word by which we
are cleansed were not identified with
the Eternal Word who by means of
it ἐνδημεῖ with us.</note><note type="footnote">5. μὴ δ. ἐκεῖ σ. ποιῆσαι] Mark
vi 5, Matt, xiii 58.</note><note type="footnote">9. οὐκ ἐνεδέχετο κτλ.] ‘ it was
sc. θεραπεύειν, or ἰᾶσθαι,
‘when one of the two failed its fellow?
lit. ‘when the fellow failed the other?
Ἐλλείπειν is a trans, verb. Gr.
probably means that it was a case
of ἀβούλητον on both sides ; the
people ’would’ not take the means
to be healed, and the Lord ’would ’
not heal in spite of them.</note><note type="footnote">10. τῷ εὐλόγῳ added to the examples
of ἀδύνατον = οὐκ εὔλογον
above.</note><note type="footnote">11. τοῦ αὐτοῦ] sc. τοῦ ἀβουλήτου.</note><note type="footnote">12. μὴ μισεῖν ὒ.] John vii 7. Gr.
no doubt was confusing this passage
with John xv 18 f. I know of no
authority for omitting the μή in our
text of Gr.</note><note type="footnote">13. πῶς δύνασθε ἂγ. λ.] Matt, xii
34.</note><note type="footnote">14. ἐστι δέ τι] ‘ There is also a
class of the following kind among
things spoken? i.e. a class of ’
sages which speak of things impossible
by nature, but possible to God,
if so He chose.</note><note type="footnote">17. γεννηθῆναι δ.] John iii 4.</note><note type="footnote">ib. ῥαφίς] Matt, xix 24, 26.</note><pb n="123"/></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>