<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg009.opp-grc1:1-20</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg009.opp-grc1:1-20</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg009.opp-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="1"><p>Ἃ μὲν οὖν εἴποι τις ἂν ἐπικόπτων τὴν περὶ τὸν
λόγον αὐτῶν ἑτοιμότητα καὶ ταχύτητα, καὶ τὸ τοῦ τάχους
ἐπισφαλὲς ἐν πᾶσι μὲν πράγμασι, μάλιστα δὲ ἐν τοῖς
περὶ θεοῦ λόγοις, ταῦτά ἐστιν. ἐπεὶ δὲ τὸ μὲν ἐπιτιμᾷν
οὐ μέγα· ῥᾷστον γὰρ καὶ τοῦ βουλομένου παντός· τὸ δὲ <lb n="5"/>
ἀντεισάγειν τὴν ἑαυτοῦ γνώμην ἀνδρὸς εὐσεβοῦς καὶ νοῦν
ἔχοντος· φέρε, τῷ ἁγίῳ θαρρήσαντες πνεύματι, τῷ παρ’
αὐτῶν μὲν ἀτιμαζομένῳ, παρ’ ἡμῶν δὲ προσκυνουμένῳ, τὰς
ἡμετέρας περὶ τῆς θεότητος ὑπολήψεις, αἵ τινές ποτέ εἰσιν,
ὥσπερ τινὰ τόκον εὐγενῆ τε καὶ ὥριμον εἰς φῶς προενέγκωμεν· <lb n="10"/>
οὐδὲ ἄλλοτε μὲν σιωπήσαντες, τοῦτο γὰρ μόνον
ἡμεῖς νεανικοί τε καὶ μεγαλόφρονες, νῦν δὲ καὶ μᾶλλον
<note type="footnote">1. Ι ἐπικόπτων] ἐπισκώπτων b ΙΙ ’τον λόγον] τῶν λόγων b II 3 ἐν τοῖς]
om ἐν c ΙΙ 7 πνεύματι θαρρήσαντες cde || 8 ἤμων] ἥμιν b ΙΙ 10 προσενεγκωμεν
f</note>
<note type="footnote">1. We have stated our objections
to the hasty theology of the Euuomians;
but it is a harder task to set
forth our own. I will endeavour to
do so with the aid of the Holy Spirit,
— as indeed I have done before, but it
is more necessary now than ever, —
as briefly ἃς I can.</note>
<note type="footnote">1. ἐπικόπτων] ’by way of check-
’ Αὐτῶν, the Eunomians.</note>
<note type="footnote">2. τὸ...ἐπισφαλές] ’the danger.’</note>
<note type="footnote">4. τὸ μὲν ἐπισφαλές] κτλ.] taken
from Demosth. Olynth. i 7.</note>
<note type="footnote">6. ἀντεισάγειν] not merely ‘to
state in opposition,’ but to ‘instate,’
to ‘substitute.’</note>
<note type="footnote">8. προσκυνουμένῳ] This does not
compel us to suppose that Gr. used
or was acquainted with the last part
of our present ‘ Nicene ’ Creed. See
the quotations in Hort Two Diss,
p. 88.</note>
<note type="footnote">11. τοῦτο γὰρ μόνον] The verb
omitted would prob. have to be expressed
by perf. and pres. together;
’have been and are.’ Gr. refers to
former outspoken sermons of his
such as Orat. XX. For νέαν. cp. i 2.</note>

<pb n="74"/>
παρρησιαζόμενοι τὴν ἀλήθειαν· ἵνα μὴ τῇ ὑποστολῇ,
καθὼς γέγραπται, τὸ μὴ εὐδοκεῖσθαι κατακριθῶμεν. διττοῦ
δὲ ὄντος λόγου παντός, τοῦ μὲν τὸ οἰκεῖον κατασκευάζοντος,
τοῦ δὲ τὸ ἀντίπαλον ἀνατρέποντος, καὶ ἡμεῖς τὸν οἰκεῖον
<lb n="5"/> ἐκθέμενοι πρότερον, οὕτω τὰ τῶν ἐναντίων ἀνατρέψαι
πειρασόμεθα· καὶ ἀμφότερα ὡς οἷόν τε διὰ βραχέων, ἵν
εὐσύνοπτα γένηται τὰ λεγόμενα, ὥσπερ ὃν αὐτοὶ λόγον
εἰσαγωγικὸν ἐπενόησαν πρὸς ἐξαπάτην τῶν ἁπλουστέρων
ἢ εὐηθεστέρων, καὶ μὴ τῷ μήκει τοῦ λόγου διαχεθῇ τὰ
<lb n="10"/> νοούμενα, καθάπερ ὕδωρ οὐ σωλῆνι σφιγγόμενον, ἀλλὰ
κατὰ πεδίου χεόμενον καὶ λυόμενον.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="2"><p>τρεῖς αἱ ἀνωτάτω δόξαι περὶ θεοῦ, ἀναρχία, καὶ
πολυαρχία, καὶ μοναρχία. αἱ μὲν οὖν δύο παισὶν ‘Ελλήνων
ἐπαίχθησαν, καὶ παιζέσθωσαν. τό τε γὰρ ἄναρχον
<lb n="15"/> ἄτακτον· τό τε πολύαρχον στασιῶδες, καὶ οὕτως ἄναρχον,
καὶ οὕτως ἄτακτον. εἰς ταὐτὸν γὰρ ἀμφότερα φέρει, τὴν
ἀταξίαν, ἡ δὲ εἰς λύσιν· ἀταξία γὰρ μελέτη λύσεως.
<note type="footnote">2 εὐδοκιμεῖσθαι b || 6 om ὡς f || 7 γενηται] γένωνται b ‘Reg. Cypr.’ ||
9 διαχυθῇ bd ’Reg. Cypr.’ || IO νοούμενα] λεγόμενα ’Reg. Cypr.’</note>
<note type="footnote">1. τῆ ὑποστολῇ] Heb. x 38, 39
(Hab. ii 4). The word, as the context
here shews, implies a disingenuous
reticence; cp. Gal. ii 12,
13.</note>
<note type="footnote">2. διττοῦ δὲ ὄντος] The Bene-
dictine editors compare Athenagoras
de Resurr. 1.</note>
<note type="footnote">7. αὐτοί] the Eunomians. Gr.
incidentally shews how systematically
they went to work.</note>
<note type="footnote">10. σωλῆνισφιγγ.] ’compressed in
α pipe.’</note>
<note type="footnote">11. χεόμ. κ. λυόμ.] Cp. ii 13.</note>
<note type="footnote">2. Atheism, Polytheism, Monotheism,
are the three ancient opinions
about God. The second ends in the
same anarchy as the first, and we
leave it to the Gentiles. Our Monotheism,
however, is one where Three
Persons are joined in equality of
nature and in identity of will, — two
of the three being derived from the
first by what Scripture describes as
generation and emission respectively.</note>
<note type="footnote">12. αἱ ἀνωτάτω δόξαι] ’the most
ancient opinions.’</note>
<note type="footnote">13. παισὶν Ἑλλήνων] a phrase
formed on the fashion of υἱοὶ Ἰσραήλ;
but the word παῖδες seems to be
chosen with a view to the verb
ἐπαίχθησαν. ‘With the first two
the children of Greece amused themselves.’</note>
<note type="footnote">14. τό τε γάρ] The γάρ gives
the reason why Gr. leaves those
theories to the children of Greece
(imperative).</note>
<note type="footnote">17. ἀταξία γὰρ μ. λ.] ’Disorder
is the prelude to ’For
μελέτη (lit. ’practice,’ ’rehearsal’)
cp. i 7.</note>

<pb n="75"/>
ἡμῖν δὲ μοναρχία τὸ τιμώμενον· μοναρχία δέ, οὐχ ἢν ἓν
περιγράφει πρόσωπον· ἔστι γὰρ καὶ τὸ ἓν στασιάζον
πρὸς ἑαυτὸ πολλὰ καθίστασθαι· ἀλλ’ ἢν φύσεως ὁμοτιμία
συνίστησι, καὶ γνώμης σύμπνοια, καὶ ταὐτότης κινήσεως,
καὶ πρὸς τὸ ἓν τῶν ἐξ αὐτοῦ σύννευσις, ὅπερ ἀμήχανον <lb n="5"/>
ἐπὶ τῆς γενητῆς φύσεως, ὥστε κἂν ἀριθμῷ διαφέρῃ, τῇ γε
οὐσίᾳ μὴ τέμνεσθαι. διὰ τοῦτο μονὰς ἀπ’ ἀρχῆς, εἰς δυάδα
κινηθεῖσα, μέχρι τριάδος ἔστη. καὶ τοῦτό ἐστιν ἡμῖν ὁ
πατήρ, καὶ ὁ υἱός, καὶ τὸ ἅγιον πνεῦμα· ὁ μὲν γεννήτωρ
καὶ προβολεύς, λέγω δὲ ἀπαθῶς, καὶ ἀχρόνως, καὶ ἀσω- <lb n="10"/>
μάτως· τῶν δέ, τὸ μὲν γέννημα, τὸ δὲ πρόβλημα, ἢ οὐκ
οἱδ’ ὅπως ἄν τις ταῦτα καλέσειεν, ἀφελὼν πάντῃ τῶν
<note type="footnote">2. 6 γενητης] γεννήτης def || τῆ γε οὐσία] τῆ ἐξουσία ac (sed τῆ γε
οὐσία in marg.) g: τῆ γε οὐσία e in rasura</note>
<note type="footnote">1. μ. δέ, οὐχ ἢν ἐν] ‘Not a souereignty
contained in a single person.’</note>
<note type="footnote">2. ἐστι γάρ] Such a sovereignty,
of a single person, does not necessarily
exclude the thought of discord
and confusion. It is possible to
conceive of a single entity being
divided against itself, and so becoming
many. The divine unity,
which we believe, is the result of
‘equality of nature, unanimity of
judgment, and identity of action’
‘of will.’</note>
<note type="footnote">5. πρὸς τὸ ἐν κτλ.] This complete
harmony of mind and will in
the Godhead is itself based upon
the concurrence of the other Blessed
Persons with that One of Their
number from whom They are derived,
viz. the Father. Gr. does not as
yet name the Father, nor indeed
any of the Persons, because he is
speaking in the abstract of the
divine unity and its conditions, and
so says τὸ ἐν and not rbv ἔνα. Α
comparison of v 14 shews that τῶν
ἐξ αὐτοῦ depends on σύννευσις, not
on τὸ ἐν. The ‘antecedent’ of ἐξ
αὐτοῦ (neut.) is τὸ ἐν.</note>
<note type="footnote">ib. ὅπερ] refers to the whole fourfold
description. It is perhaps not
impossible that such an unity should
exist among creaturely beings, but
our experience suggests no instance
of it, — only imperfect images of it.
The clause is of course parenthetical.</note>
<note type="footnote">6. ὥστε] again refers to the
whole description. It will be seen
that οὐσία to Gr. means more than
φύσις. There is a moral element in
it, and not only a metaphysical;
ὁμοτιμία φύσεως is one of the things
which secure οὖσ’. μὴ τ. The reading
τῆ ἐξουσίᾳ gives no satisfactory sense.</note>
<note type="footnote">7. μονὰς ἀπ’ ἀρχῆς] The language
comes perilously near the
Sabellian conception of πλατυσμός
(see Dorner Person of Christ div. I,
vol. 2, p. 156); but of course Gr.'s
tenses κινηθεῖσα, ἔστη) are not to
be understood in a temporal sense.
There was no time before the κίνησις
of which he speaks. For μάρι see
ii 9.</note>
<note type="footnote">9. γενν. κ. προβ.] the γεννήτωρ,
of course, of the Son; προβολεύς, of
the Spirit.</note>
<note type="footnote">12. ἀφελών κτλ.] Gr. knows no
other way of expressing the relation
of the Son and Spirit to the Father,
such as might get rid of material suggestions.</note>

<pb n="76"/>
ὁρωμένων. οὐ γὰρ δὴ ὑπέρχυσιν ἀγαθότητος εἰπεῖν θαρρήσομεν,
ὃ τῶν παρ’ Ἕλλησι φιλοσοφησάντων εἰπεῖν τις
ἐτόλμησεν, οἷον κρατήρ τις ὑπερερρύῃ, σαφῶς οὑτωσὶ
λέγων, ἐν οἷς περὶ πρώτου αἰτίου καὶ δευτέρου φιλοσοφεῖ·
<lb n="5"/> μή ποτε ἀκούσιον τὴν γέννησιν εἰσαγάγωμεν, καὶ οἷον
περίττωμά τι φυσικὸν καὶ δυσκάθεκτον, ἥκιστα ταῖς περὶ
θεότητος ὑπονοίαις πρέπον. διὰ τοῦτο ἐπὶ τῶν ἡμετέρων
ὅρων ἱστάμενοι τὸ ἀγέννητον εἰσάγομεν, καὶ τὸ γεννητόν,
καὶ τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, ὥς πού φησιν αὐτὸς
<lb n="10"/> ὁ θεὸς καὶ λόγος.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="3"><p>Πότε οὖν ταῦτα; ὑπὲρ τὸ πότε ταῦτα. εἰ δὲ δεῖ
τι καὶ νεανικῶς εἰπεῖν, ὅτε ὁ πατήρ. πότε δὲ ὁ πατήρ;
οὐκ ἢν ὅτε οὐκ ἦν. τοῦτο οὖν καὶ ὁ υἱός, καὶ τὸ πνεῦμα τὸ
ἅγιον. πάλιν ἐρώτα με, καὶ πάλιν ἀποκρινοῦμαί σοι.
<lb n="15"/> πότε ὁ υἱὸς γεγέννηται; ὅτε ὁ πατὴρ οὐ γεγέννηται. πότε
δὲ τὸ πνεῦμα ἐκπεπόρευται; ὅτε ὁ υἱὸς οὐκ ἐκπεπόρευται,
ἀλλὰ γεγέννηται ἀχρόνως καὶ ὑπὲρ λόγον· εἰ καὶ μὴ
δυνάμεθα τὸ ὑπὲρ χρόνον παραστῆσαι, θέλοντες χρονικὴν
ἐκφυγεῖν ἔμφασιν· τὸ γὰρ ὅτε, καὶ πρὸ τοῦδε, καὶ μετὰ
<note type="footnote">1 θαρρήσωμεν ab II 3 ὑπερερρύη] ὑπερρύη dfg || 4 πέρι] + τῆς f || IO om
καὶ f 3. 13 πνεῦμα] + τὸ ἄγιον c ’Colb. I’ || 17 ει] + μὴ ’Coisl. 3’</note>
<note type="footnote">3. οἷον κρατήρ τις] The simile
is used by Plato Tim. 41 D; but,
as Jahn points out in his annotations
Elias, in a different connexion.
Gr. prob. refers to some Neoplatonic
author.</note>
<note type="footnote">7. ἐπὶ τῶν ἠμ’. ὄρων] keeping to
consecrated by Christian
usage; cp. i 5.</note>
<note type="footnote">9. ὥς πού φησιν] John xv 26.</note>
<note type="footnote">3. The acts thus described are
above and before time, although it is
impossible to divest ourselves of ternporal
notions in attenmpting to illustrate
them. The Second and Third
Persons are not posterior to the First
point of time, though Their being
springs out of His.</note>
<note type="footnote">11. ταῦτα] sc. τὸ γεννητόν and τὸ
ἐκπορευόμενον. This is shewn by
ὅτε ὁ πατήρ in the next line,
ib. ὑπὲρ τὸ πότε] above and be
yond a ’when.’</note>
<note type="footnote">13. οὐκ ἢν ὅτε οὐκ ἢν] He replies
with the phrase so well known at
the beginning of the Arian controlanguage
versy.</note>
<note type="footnote">ib. τοῦτο] sc. what is implied in
οὐκ ἢν ὁτε οὐκ ἢν, eternal.</note>
<note type="footnote">19. ἔμφασιν] ’an image.’ In
order to convey any notion of what
is above time, it is impossible to
avoid the employment of temporal
imagery. Ἔμφασις is, however, used
in rhetoric for an innuendo, a sugin
gestion of something beyond what
the words express; and this may be
Gr.'s meaning here.</note>

<pb n="77"/>
ταῦτα, καὶ ἀπ’ ἀρχῆς, οὐκ ἄχρονα, κἂν ὅτι μάλιστα βιαζώμεθα·
πλὴν εἰ τὸ παρεκτεινόμενον τοῖς ἀιδίοις διάστημα
τὸν αἰῶνα λαμβάνοιμεν, τὸ μὴ κινήσει τινὶ μηδὲ ἡλίου
φορᾷ μεριζόμενον καὶ μετρούμενον, ὅπερ ὁ χρόνος. πῶς
οὖν οὐ συνάναρχα, εἰ συναίδια; ὅτι ἐκεῖθεν, εἰ καὶ μὴ μετ’ <lb n="5"/>
ἐκεῖνο. τὸ μὲν γὰρ ἄναρχον, καὶ ἀίδιον· τὸ ἀίδιον δέ, οὐ
πάντως ἄναρχον, ἕως ἂν εἰς ἀρχὴν ἀναφέρηται τὸν πατέρα.
οὐκ ἄναρχα οὖν τῷ αἰτίῳ· δῆλον δὲ τὸ αἴτιον ὡς οὐ
πάντως πρεσβύτερον τῶν ὧν αἴτιον· οὐδὲ γὰρ τοῦ
φωτὸς ἥλιος. καὶ ἄναρχά πὼς τῷ χρόνῳ, κἂν σὺ μορ- <lb n="10"/>
μολύττῃ τοὺς ἁπλουστέρους· οὐ γὰρ ὑπὸ χρόνον τὰ ἐξ
ὧν ὁ χρόνος.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="4"><p>Ἠὼς οὖν οὐκ ἐμπαθὴς ἡ γέννησις; ὅτι ἀσώματος.
εἰ γὰρ ἡ ἐνσώματος ἐμπαθής, ἀπαθὴς ἡ ἀσώματος. ἐγὼ δέ
σε ἀντερήσομαι· πῶς θεός, εἰ κτίσμα; οὐ γὰρ θεὸς τὸ κτιζό- <lb n="15"/>
μένον· ἵνα μὴ λέγω, ὅτι κἀνταῦθα πάθος, ἂν σωματικῶς
<note type="footnote">2 συμπαρεκτεινόμενον c ‘Reg. Cypr.’ || 3 λαμβάνομεν b II 6 ἐκεῖνον def
τὸ ’δε ἀίδιον def || 9 ὢν] + ἐστιν bdf</note>
<note type="footnote">2. πλὴν εἰ κτλ.) The only
way, Gr. says, is to adopt the
standard of Eternity. Eternity does
indeed suggest a kind of temporal
duration; that cannot be helped;
but we use it to denote ’an interval
or ’ commensurate with
things of a supra-temporal order,
not measured by any measurement
known to time. It seems best to
connect the πλὴν with εἰ καἰ μὴ δυνάμεθα,
and to treat the intervening
sentence (in accordance with Gr.s
manner) as parenthetical.</note>
<note type="footnote">5. ἐκεῖθεν] sc. ἐκ τοῦ πατρός.</note>
<note type="footnote">9. τοῦ φωτὸς ἤλως] The simile
is, of course, unscientific; but it
serves its purpose.</note>
<note type="footnote">10. ἄναρχά πὼς τῷ χρ.] In a
sense, so far as time is concerned,
that which is Begotten and that
which Proceeds are without a beginning,
as no date can be assigned,
prior to which They had not begun.</note>
<note type="footnote">ib. μορμολύττῃ] ‘to scare’ with
μορμώ, or bugbear.</note>
<note type="footnote">4. If difficulty is felt about the
‘generation’ of the Son by the Father,
the difficulty is not got rid rid by
making the Son a ‘creature’ instead.
It only arises from a carnal notion
of what is meant by generation, as
if there could be no higher hind of
generation.</note>
<note type="footnote">15. πῶς θεός] which the Eunomians
acknowledged, though with
an interpretation of their own.</note>
<note type="footnote">16. κἀνταῦθα] i.e. ἐν τῷ κτίζειν.
Α work of creation (lit. ‘founding’)
as known to man involves time in
which to work it out, desire for the
accomplishment, the formation of
a mental ideal, thought as to the
mode of execution, etc. Gr.'s objeel
is to shew that the thought of creation
on ’s part involves as many
difficulties as that of generation.</note>

<pb n="78"/>
λαμβάνηται, οἷον χρόνος, ἔφεσις, ἀνατύπωσις, φροντίς,
ἐλπίς, λύπη, κίνδυνος, ἀποτυχία, διόρθωσις· ἃ πάντα καὶ
πλείω τούτων περὶ τὴν κτίσιν, ὡς πᾶσιν εὔδηλον. θαυμάζω
δέ, ὅτι μὴ καὶ τοῦτο τολμᾷς, συνδυασμούς τινας ἐννοεῖν,
<lb n="5"/> καὶ χρόνους κυήσεως, καὶ κινδύνους ἀμβλώσεως, ὡς οὐδὲ
γεννᾷν ἐγχωροῦν, εἰ μὴ οὕτω γεγέννηκεν· ἢ πάλιν πτηνῶν
τινὰς καὶ χερσαίων καὶ ἐνύδρων γεννήσεις ἀπαριθμούμενος,
τούτων τινὶ τῶν γεννήσεων ὑπάγειν τὴν θείαν καὶ ἀνεκλά-
λῆτον, ἢ καὶ τὸν υἱὸν ἀναιρεῖν ἐκ τῆς καινῆς ὑποθέσεως.
<lb n="10"/> καὶ οὐδ’ ἐκεῖνο δύνασαι συνιδεῖν, ὅτι ᾧ διάφορος ἡ κατὰ
σάρκα γέννησις, — ποῦ γὰρ ἐν τοῖς σοῖς ἔγνως θεοτόκον
παρθένον; — τούτῳ καὶ ἡ πνευματικὴ γέννησις ἐξαλλάττουσα·
μᾶλλον δέ, ᾧ τὸ εἶναι μὴ ταὐτόν, τούτῳ καὶ τὸ
γεννᾷν διάφορον.</p><lb n="15"/></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="5"><p>τίς οὖν ἐστὶ πατὴρ οὐκ ἠργμένος; ὅς τις οὐδὲ τοῦ
εἶναι ἤρξατο· ᾧ δὲ τὸ εἶναι ἤρξατο, τούτῳ καὶ τὸ εἶναι
πατρί. οὔκουν πατὴρ ὕστερον, οὐ γὰρ ἤρξατο· καὶ πατὴρ
κυρίως, ὅτι μὴ καὶ υἱός· ὥσπερ καὶ υἱὸς κυρίως, ὅτι μὴ καὶ
πατήρ. τὰ γὰρ ἡμέτερα οὐ κυρίως, ὅτι καὶ ἄμφω· οὐ γὰρ
<note type="footnote">4. 1 ἔφεσις χρόνος ac li 4 ἐννοεῖν] ἐπινοεῖν b ‘Reg. ’ 5 κυησεως]
κινήσεως d ΙΙ 8 τούτων] + δὴ ’Or. I’ || 9 ἐναίρειν ‘Reg. Cypr.’ ||
καινῆς] κενῆς be ’Reg. Cypr.’: + σου beg 15 του] rob: του f in
rasura || 17 πατρὶ] πατὴρ b ’Reg. a1’</note>
<note type="footnote">4. συνδυασμούς] ‘copulation.’</note>
<note type="footnote">5. ἀμβλώσεως] ‘miscarriage.’</note>
<note type="footnote">6. οὕτω] by such ways as συνδυασμός
and so on.</note>
<note type="footnote">9. ἢ καί] ‘or else, ’ if the generation
of the Son does not fit in with
your select example, ‘get rid of Him
altogether as a result of your novel
scheme.’</note>
<note type="footnote">12. ἢ πνεῦμ’. γέννησις] i.e. His
generation ace. to His divine nature.
Ἐξαλλάττειν is freq. used intrans.</note>
<note type="footnote">5. The Father never ωας anything
else but Father. While we
human beings are sons, as well as
fathers, He is absolutely Father,
and that alone. If we say that He
’has begotten’ a Son, we do
mean to imply a moment or date.
Scripture often uses tenses in a way
which differs from that of ordinary
life.</note>
<note type="footnote">15. τίς οὖν] It is the ’s
question: ‘What father is there who
never began to be a father ?’</note>
<note type="footnote">17. οὔκουν π. ὕστ.] ‘He did
become Father at some subsequent
point, because (ace. to the foregoing
argument) He never began to be.’</note>
<note type="footnote">18. κυρίως] ‘properly, because He
is not at the same time Son.’
on the other hand, Gr. goes on to
say, are not ‘properly ’ fathers, because
we are ἄμφω, sons as much
as fathers. The variety of our relationships
makes it impossible to
consider any one of them an exhaustive
description of a human
being; but fatherhood expresses all
that the person of God the Father
is.</note>

<pb n="79"/>
τόδε μᾶλλον ἢ τόδε· καὶ ἐξ ἀμφοῖν ἡμεῖς, οὐχ ἑνός, ὥστε
μερίζεσθαι, καὶ κατ’ ὀλίγον ἄνθρωποι, καὶ ἴσως οὐδὲ
ἄνθρωποι, καὶ οἷοι μὴ τεθελήμεθα, καὶ ἀφιέντες καὶ ἀφιέμενοι,
ὡς μόνας τὰς σχέσεις λείπεσθαι ὀρφανὰς τῶν πραγμάτων.
ἀλλὰ τὸ ἐγέννησε, φησίν, αὐτό, καὶ τὸ γεγέννηται, <lb n="5"/>
τί ἄλλο, ἢ ἀρχὴν εἰσάγει γεννήσεως; τί οὖν ἂν μηδὲ τοῦτο
λέγωμεν, ἀλλ’ ἦν ἀπ’ ἀρχῆς γεγεννημένος, ἵνα σου ῥᾳδίως
φύγωμεν τὰς περιέργους ἐνστάσεις καὶ Φιλοχρόνους; ἆρα
γραφὴν ἀποίσεις καθ’ ἡμῶν, ὡς παραχαραττόντων τι τῆς
γραφῆς καὶ τῆς ἀληθείας; ἢ πᾶσιν εὔδηλον, ὅτι πολλὰ <lb n="10"/>
τῶν χρονικῶς λεγομένων ἐνηλλαγμένως τοῖς χρόνοις προΦέρεται,
καὶ μάλιστα παρὰ τῇ συνηθείᾳ τῆς γραφῆς,
οὐχ ὅσα τοῦ παρεληλυθότος χρόνου μόνον ἐστίν, ἢ τοῦ
παρόντος, ἀλλὰ καὶ ὅσα τοῦ μέλλοντος; ὡς τό· Ἵνα τί
<note type="footnote">5 ἐγέννησεν αὐτὸ φησιν f || 12 τῆς] + θείας b</note>
<note type="footnote">1. ἐξ ἀμφοῖν] not the same ἄμφω
as above, but here as if = ἐκ δυοῖν.
Gr. is thinking chiefly how our sonship
differs from that of the Eternal
Son, and leaves the difference of the
fatherhood. Each of us has two
parents, not one, so that we are in
a way divided between them.</note>
<note type="footnote">2. κατ’ δλ. ἄνθρ.] another difference;
we only gradually attain the
position of human beings by a long
fashioning in the womb, and some
hardly attain it at all. In the last
clause no doubt Gr. means idiots
and persons otherwise deficient.
The wishes of human parents for
their offspring are often far from
being realised οἶοι μὴ τεθ.).</note>
<note type="footnote">3. ἀφιέντες] The children in
many cases go their way, and the
parents theirs, and nothing is left of
the sacred relationship except the
name.</note>
<note type="footnote">5. ἐγέννησε] We have been
using expressions like ‘begat’ and
‘is begotten,’ which necessarily
besides the notion of begetting,
the tense-notion of a moment when.
To evade the difficulty, Gr. proposes
to use a formula which puts the
‘moment’ back before the beginning
of time, and to say that the Son
‘was’ already ‘begotten from the
beginning.’</note>
<note type="footnote">9. γραφὴν ἀποίσεις καθ’ ἤμ’.] a
legal term, which has only an accidental
relation to the use of γραφὴ
immediately after in the sense of
’Scripture.’ It means ‘to file an
accusation?</note>
<note type="footnote">ib. παραχαραττόντων] ‘putting
a false mark ’ i.e. ‘falsifying’;
chiefly used of coin that has been
tampered with.</note>
<note type="footnote">11. ἐνηλλαγμ. τ. χρδν.] Much of
our language which denotes time is
used in an inverse manner to the
time intended.</note>
<note type="footnote">14. ἴνα τί ἐφρ.] Psalm ii 1.</note>

<pb n="80"/>
ἐφρύαξαν ἔθνη; οὔπω γὰρ ἐφρυάξαντο· καί, Ἐν ποταμῷ
διελεύσονται ποδί· ὅπερ ἐστί, διαβεβήκασι. καὶ μακρὸν
ἂν εἴη πάσας ἀπαριθμεῖν τὰς τοιαύτας φωνάς, αἳ τοῖς
φιλοπόνοις τετήρηνται.</p><lb n="5"/></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="6"><p>τοῦτο μὲν δὴ τοιοῦτον. οἷον δὲ αὐτῶν κἀκεῖνο, ὡς
λίαν δύσερι καὶ ἀναίσχυντον* βουληθείς, φασι, γεγέννηκε
τὸν υἱόν, ἢ μὴ βουλόμενος. εἶτα δεσμοῦσιν, ὡς οἴονται,
ἀμφοτέρωθεν ἅμμασιν, οὐκ ἰσχυροῖς, ἁλλὰ καὶ λίαν σαθροῖς.
εἰ μὲν γὰρ οὐ θέλων, φασί, τετυράννηται. καὶ τίς
το ὁ τυραννήσας; καὶ πῶς ὁ τυραννηθεὶς θεός; εἰ δὲ θέλων,
θελήσεως υἱὸς ὁ υἱός· πῶς οὖν ἐκ τοῦ πατρός; καὶ καινήν
τινα μητέρα τὴν θέλησιν ἀντὶ τοῦ πατρὸς ἀναπλάττουσιν.
ἓν μὲν οὖν τοῦτο χαρίεν αὐτῶν, ἂν τοῦτο λέγωσιν, ὅτι τοῦ
πάθους ἀποστάντες ἐπὶ τὴν βούλησιν καταφεύγουσιν· οὐ
<lb n="15"/> γὰρ πάθος ἡ βούλησις. δεύτερον δὲ ἴδωμεν τὸ ἰσχυρὸν
<note type="footnote">3 εἴη] ην f 6 φασι] φησι df || 7 οιονται] οιον τε ’duo Colb.’ ||
11 καινὴν] κενὴν ’Reg. Cypr.’</note>
<note type="footnote">1. ἐν ποταμῶ Psalm lxv (lxvi)
6.</note>
<note type="footnote">4. τετήρηνται] ‘have been observed.’</note>
<note type="footnote">6. ’Did the Father beget the
Son,’ asks the opponent, ‘by an act
of will, or not? If not, He was
tinder constraint, which is impossible;
if so, then the Son owes His
being not to the Father only, but
also to the Father's will, zvhich thus
becomes α kind of motherhood.’ This
dilemma is met by a similar one
with regard to the ’s οὗκ
birth, and by another with regard to
creation. Gr. then shews that ἃς a
word is not the result of speaking,
considered as α separate ajtd sub-
stantive thing, but springs direct
from the speaker, so the thing willed
springs not from will in the abstract,
but direct from him who wills.</note>
<note type="footnote">8. σαθροῖς] Cp. i 3.</note>
<note type="footnote">11. πῶς οὖν ἐκ τοῦ π.] It certainly
seems a strangely captious
argument. If it was ever seriously
urged by the Eunomians, we must
suppose that θέλων is not merely =
ἑκών, but ’by willing’; i.e. it was
the act of will which produced the
Son. Then, as other faculties of
the divine being are represented to
us as hypostatic — notably the Λόγος
— we are driven to suppose that
this primary faculty, antecedent and
necessary to the production of the
Son, is hypostatic also. If that is
the case, He does not owe His
being solely to the Father, but
partly also to the ’s Will,
which is thus constituted a kind of
mother in the Godhead. But Gr.'s
subsequent words ἂν τοῦτο λέγωσιν
suggest the doubt whether he did
not himself invent this part of the
argument for the Eunomians.</note>
<note type="footnote">13. αὐτῶν] depends upon χαρίεν
(av εἴη) by an idiom well known in
colloquial English as well as in
Greek; ‘it it will be delightful of
them.’</note>
<note type="footnote">14. οὐ γὰρ πάθος ἢ β.] This is
true; nevertheless it is difficult for
the human mind to imagine an act
of will which is not caused by something
which would come under the
description of a πάθος.</note>

<pb n="81"/>
αὐτῶν, ὅ τι λέγουσιν. ἄριστον δὲ αὐτοῖς συμπλακῆναι
πρότερον ἐγγυτέρω. σὺ δὲ αὐτὸς ὁ λέγων εὐχερῶς ὅ τι ἃν
ἐθέλῃς, ἐκ θέλοντος ὑπέστης τοῦ σοῦ πατρός, ἢ μὴ θέλοντος;
εἰ μὲν γὰρ ἐξ οὐ θέλοντος, τετυράννηται. τῆς βίας·
καὶ τίς ὁ τυραννήσας αὐτόν; οὐ γὰρ δὴ τὴν φύσιν ἐρεῖς· <lb n="5"/>
ἐκείνη γὰρ ἔχει καὶ τὸ σωφρονεῖν. εἰ δὲ θέλοντος, ἀπόλωλέ
σοι δι’ ὀλίγας συλλαβὰς ὁ πατήρ. θελήματος γὰρ υἱός,
ἁλλ’ οὐ πατρὸς ἀναπέφηνας. ἀλλ’ ἐπὶ τὸν θεὸν μέτειμι
καὶ τὰ κτίσματα, καὶ τὸ σὸν ἐρώτημα προσάγω τῇ σῇ
σοφίᾳ. θέλων ὑπέστησε τὰ πάντα, ἢ βιασθείς; εἰ μὲν <lb n="10"/>
βιασθείς, κἀνταῦθα ἡ τυραννίς, καὶ ὁ τυραννήσας. εἰ
δὲ βουλόμενος, ἐστέρηται τοῦ θεοῦ καὶ τὰ κτίσματα, καὶ
σὺ πρὸ τῶν ἄλλων, ὁ τοιούτους ἀνευρίσκων λογισμοὺς
καὶ τοιαῦτα σοφιζόμενος. θελήσει γὰρ μέσῃ τοῦ κτίστου
διατειχίζεται. ἁλλ’ ἕτερον, οἶμαι, θέλων ἐστὶ καὶ θέλησις, <lb n="15"/>
<note type="footnote">2 αν] ἔαν b || 3 εθελης] θέλῃς def ΙΙ 7 θεληματος] θελήσεως def || 10 υπεστησε]
+ θεὸς bcd: + ο θεὸς ef || 14 θελησει] θέλησις b || om γὰρ b || 15 ἐστιν
οἴμαι θέλων bdf</note>
<note type="footnote">1. τὸ ἴσχ’. αὐτ’. ö τι λ] ‘what they
consider their strong point? Δεύτερον
δὲ corresponds to ἐν μέν. Before,
however, entering upon this
δεύτερον, which he does at ἀλλ’ ἐπὶ
τ. θ., Gr. thinks it best πρότερον)
to grapple with his adversaries at
closer quarters. This he does in the
question σὺ δὲ αὐτός κτλ., which
brings the argument home to them
personally ἐγγυτέρω).</note>
<note type="footnote">5. οὐ γὰρ δὴ τὴν φύσιν ἐρεῖς]
‘You will not say that he was compelled
by nature. Nature admits
equally of self-restraint.’</note>
<note type="footnote">10. ὑπέστησε] ‘gave them existence,’
ence? i.e. by creation.</note>
<note type="footnote">12. ἐσηρηται τοῦ θ.κ. τὰ κτ] As,
ace. to their supposed argument,
the Son is deprived of the Father
by the interposition of the Will
from which He sprang, so is creation
deprived of its Creator. His
Will runs like a wall between it
and Him. The Eunomian is the
first to suffer the loss, because
he invented it; that is poetical
justice.</note>
<note type="footnote">15. ἕτερον οἷμαι] Gr.'s argument
is not very clear; because the Eunomians
also had distinguished very
sharply between the will and the
person who wills, — so sharply that
they said that the Son could not be
the Son of one who willed to beget
Him, but only of that will itself.
But in so arguing they set up
a new, though fictitious, identity.
They converted the will itself into
a personal agency. This is what
Gr. combats. Will is one thing,
and the person who wills is another.
You might as well say that the
thing begotten is the son of beget-
ting, or trace the thing spoken to
speaking instead of the speaker, as
thus erect will into a substantive
and independent force.</note>

<pb n="82"/>
γεννῶν καὶ γέννησις, λέγων καὶ λόγος, εἰ μὴ μεθύομεν. τὰ
μὲν ὁ κινούμενος, τὰ δὲ οἷον ἡ κίνησις. οὔκουν θελήσεως
τὸ θεληθέν· οὐδὲ γὰρ ἕπεται πάντως· οὐδὲ τὸ γεννηθὲν
γεννήσεως, οὐδὲ τὸ ἀκουσθὲν ἐκφωνήσεως, ἀλλὰ τοῦ θέλοντος,
<lb n="5"/> καὶ τοῦ γεννήσαντος, καὶ τοῦ λέγοντος. τὰ τοῦ θεοῦ δὲ
καὶ ὑπὲρ πάντα ταῦτα, ᾧ γέννησίς ἐστιν ἴσως ἡ τοῦ γεννᾷν
θέλησις, ἀλλ’ οὐδὲν μέσον, εἴ γε καὶ τοῦτο δεξώμεθα ὅλως,
ἀλλὰ μὴ καὶ θελήσεως κρείττων ἢ γέννησις.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="7"><p>Βούλει τι προσπαίξω καὶ τὸν πατέρα; παρὰ σοῦ
<lb n="10"/> γὰρ ἔχω τὰ τοιαῦτα τολμᾷν. θέλων θεὸς ὁ πατήρ, ἢ μὴ
θέλων. καὶ ὅπως ἀποφεύξῃ τὸ σὸν περιδέξιον, εἰ μὲν δὴ
θέλων, πότε τοῦ θέλειν ἠργμένος; οὐ γὰρ πρὶν εἶναι· οὐδὲ
γὰρ ἦν τι πρότερον. ἢ τὸ μὲν αὐτοῦ θελῆσαν, τὸ δὲ
<note type="footnote">1 μεθύωμεν b ΙΙ 5 γεννῶντος cdefg || 7 δεξ̣ͅομεθα deg ‘Or. 1’</note>
<note type="footnote">1. τὰ μέν] i.e. the series θέλων,
γεννῶν, λέγων; τὰ δέ, i.e. the series
θέλησις, γέννησις, λόγος.</note>
<note type="footnote">3. οὐδὲ γὰρ ἕπεται πάντως] Gr.
is using ἕπεται in its logical sense.
He does not mean that in the order
of facts the act of will sometimes
fails of its effect; he means that it
does not ‘follow’ that, because a
thing has been willed, that thing is
the result of will. It is the result
of the personal force lying behind
the will.</note>
<note type="footnote">5. τὰ τοῦ θεοῦ δέ] All this holds
true even in the experience of our
limited personalities; much more
may we suppose it to be so in
regard to the divine nature. With
God, so far as we know ἴσως), will
and action are identical, and there
is no medium whatever.</note>
<note type="footnote">7. καὶ τοῦτο] i.e. the proposition
that γέννησις = ἡ τοῦ γ. θ. Gr. evidently
inclines rather to the view
that ‘the generation ὁ the Son of
God is even above and beyond
will.’</note>
<note type="footnote">7. Gr. retaliates by asking how
God comes to be God. If by His
will, when did He first will it? is
one portion of His being the result of
the will of another portion? is He
not in this case as much a child of
will as the Son? If He is God
without willing to be so, then He is
under compulsion.</note>
<note type="footnote">‘How then, is the Son begotten?’
asks the Eunomian. ‘How is He
created?’ οἱ. replies. Men do
create in the way which it is
to assume was ’s way.</note>
<note type="footnote">9. βούλει τι κτλ.] ’Do you wish
me to make sport awhile with the
Father also? ’ Hitherto the ‘sport’
has been with the Son. Gr. intentionally
uses a shocking expression.</note>
<note type="footnote">11. καὶ ὅπως ἀποφ.] ’and in order
that you may escape: The main
verb is the imperative implied in
the question πότε. . . ἠργμένος μόνος — ‘tell
me when.’</note>
<note type="footnote">12. πρὶν εἶναι] sc θεός; ‘not befpre
He was so; for He tvas never
anything before.’</note>
<note type="footnote">13. τὸ μὲν αὐτοῦ] ‘or did one part
of Him will it, while the other part
was the result of that will?</note>

<pb n="83"/>
θεληθέν; μεριστὸς οὖν. πῶς δὲ οὐ θελήσεως καὶ οὗτος,
κατὰ σέ, πρόβλημα; εἰ δὲ οὐ θέλων, τί τὸ βιασάμενον εἰς
τὸ εἶναι; καὶ πῶς θεός, εἰ βεβίασται, καὶ ταῦτα οὐκ
ἄλλο τι ἢ αὐτὸ τὸ εἶναι θεός; πῶς οὖν γεγέννηται; πῶς
ἔκτισται, εἴπερ ἔκτισται κατὰ σέ; καὶ γὰρ καὶ τοῦτο τῆς <lb n="5"/>
αὐτῆς ἀπορίας. τάχα ἂν εἴποις, βουλήσει καὶ λόγῳ.
ἀλλ’ οὔπω λέγεις τὸ πᾶν. πῶς γὰρ ἔργου δύναμιν ἔσχεν
ἡ βούλησις καὶ ὁ λόγος; ἔτι λείπεται λέγειν. οὐ γὰρ
οὕτως ἄνθρωπος.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="8"><p>Πῶς οὖν γεγέννηται; οὐκ ἂν ἢν μεγάλη ἡ γέννησις, <lb n="10"/>
εἰ σοὶ κατελαμβάνετο, ὃς οὐδὲ τὴν ἰδίαν ἐπίστῃ γέννησιν,
ἢ μικρόν τι ταύτης κατείληφας, καὶ ὅσον αἰσχύνῃ λέγειν·
ἔπειτα οἴει τὸ πᾶν γινώσκειν; πολλὰ ἂν κάμοις πρότερον,
ἢ εὕροις λόγους συμπήξεως, μορφώσεως, φανερώσεως,
ψυχῆς πρὸς σῶμα δεσμόν, νοῦ πρὸς ψυχήν, λόγου πρὸς <lb n="15"/>
νοῦν, κίνησιν, αὔξησιν, τροφῆς ἐξομοίωσιν, αἴσθησιν,
μνήμην, ἀνάμνησιν, τἄλλα ἐξ ὧν συνέστηκας· καὶ τίνα
μὲν τοῦ συναμφοτέρου ψυχῆς καὶ σώματος, τίνα δὲ
τὰ μεμερισμένα, τίνα δὲ ἃ παρ’ ἀλλήλων λαμβάνουσιν·
<note type="footnote">7. 1 ουν] + φησι bedf ΙΙ 6 ειποις] + ὅτι b 8. 13 οιει] οιη e || τα ce race</note>
<note type="footnote">2. εἰς τὸ εἶναι] again ’ to be so,’
i.e. θεός.</note>
<note type="footnote">3. καἰ ταῦτα κτλ.] ‘and compelled
to that very thing, namely to
be God.’</note>
<note type="footnote">4. πῶς οὖν] Gr. returns rapidly
to the original question, and again
parries it by the counter question
as to the creation of the Son. The
difficulty of imagining the creation
is as great as that of imagining the
generation.</note>
<note type="footnote">7. ἔργου δύν. ἔσχειν] ‘how came
it to have that effective force?"</note>
<note type="footnote">9. οὕτως] sc βούλεται καἰ λόγει.</note>
<note type="footnote">8. You do not understand your
own generation, or the law of your
own development; how can you expeel
to understand that of God?
That, however, ἲς no proof that God
does not beget. If nothing is to be
true but what you understand,
must reduce the list of existences,
beginning with that of God Himself
The mode of the divine generation
is evidently beyond us.</note>
<note type="footnote">14. λόγους συμπ.] ‘the formulae,’
or ‘laws.’</note>
<note type="footnote">16. τροφῆς ἐξομ.] ‘assimilation of
food.’</note>
<note type="footnote">17. μνήμην, ἀνάμν.] Cp. ii 22.</note>
<note type="footnote">ib. τίνα μέν] ‘what things belong
to the united compound of soul and
body.’</note>
<note type="footnote">19. τὰ μεμερ.] We might have
expected μεμερισμένων, ‘belong to
soul and body apart’; but it
‘which are the things distributable’
to soul and body respectively.</note>

<pb n="84"/>
ὧν γὰρ ὕστερον ἡ τελείωσις, τούτων οἱ λόγοι μετὰ τῆς
γεννήσεως. εἰπὲ τίνες· καὶ μηδὲ τότε φιλοσοφήσῃς θεοῦ
γέννησιν· οὐ γὰρ ἀσφαλές. εἰ μὲν γὰρ τὴν σὴν γινώσκεις,
οὐ πάντως καὶ τὴν τοῦ θεοῦ· εἰ δὲ μηδὲ τὴν σήν, πῶς τὴν
<lb n="5"/> τοῦ θεοῦ; ὅσῳ γὰρ θεὸς ἀνθρώπου δυστεκμαρτότερος,
τοσούτῳ καὶ τῆς σῆς γεννήσεως ἀληπτοτέρα ἡ ἄνω γέν-
νησις. εἰ δὲ ὅτι μή σοι κατείληπται, διὰ τοῦτο οὐδὲ
γεγέννηται, ὥρα σοι πολλὰ διαγράφειν τῶν ὄντων, ἃ μὴ
κατείληφας, καὶ πρό γε ἁπάντων τὸν θεὸν αὐτόν· οὐδὲ γὰρ
<lb n="10"/> ὅ τι ποτέ ἐστιν εἰπεῖν ἔχεις, καὶ εἰ λίαν τολμηρὸς εἰ, καὶ τὰ
περιττὰ μεγαλόψυχος. κατάβαλέ σου τὰς ῥεύσεις, καὶ
τὰς διαιρέσεις, καὶ τὰς τομάς, καὶ τὸ ὡς περὶ σώματος
διανοεῖσθαι τῆς ἀσωμάτου φύσεως· καὶ τάχα ἃν ἄξιόν τι
διανοηθείης θεοῦ γεννήσεως. πῶς γεγέννηται; πάλιν γὰρ
<lb n="15"/> τὸ αὐτὸ φθέγξομαι δυσχεραίνων. θεοῦ γέννησις σιωπῇ
τιμάσθω. μέγα σοι τὸ μαθεῖν, ὅτι γεγέννηται. τὸ δὲ πῶς,
οὐδὲ ἀγγέλοις ἐννοεῖν, μὴ ὅτι γέ σοι νοεῖν συγχωρήσομεν.
βούλει παραστήσω τὸ πῶς; ὡς οἶδεν ὁ γεννήσας πατήρ,
καὶ ὁ γεννηθεὶς υἱός. τὸ δὲ ὑπὲρ ταῦτα νέφει κρύπτεται,
<lb n="20"/> τὴν σὴν διαφεῦγον ἀμβλυωπίαν.</p><note type="footnote">2 φιλοσοφήσεις af: -σοις ‘Or. Ι’ ΙΙ 9 ἀπάντων] πάντων ef ΙΙ οὐδὲ] οὐ bf ||
<lb n="14"/> διανοηθείης] + πέρι b II 17 ἀγγέλοις μὴ ὅτι γε σοι ἐννοεῖν b II om νοεῖν
df ΙΙ συγχωρήσωμεν aefg || 20 ἀποφεῦγον a</note><note type="footnote">1. ὧν γὰρ ὔστ. ἡ τελ.] Although
some parts and faculties of our nature
only reach their perfection at a
later time, the law of their development
ment is present in the very moment
of generation.</note><note type="footnote">2. μηδὲ τότε] not even when you
have stated the laws of human development.</note><note type="footnote">8. διαγράφειν] ’to cancel,’ ‘strike
off the list.’ Cp. v23.</note><note type="footnote">11. κατάβαλέ σου τὰς ᾿ρ.] ‘drop
your dissipations. ’ The Eunomians
conceived of the orthodox theology
in a materialistic way, and proceeded
to apply to it language of this
kind. For ῥεύσεις cp. v 31; for
διαιρ. and τομάς cp. i 6.</note><note type="footnote">15. δυσχεραίνων] ‘with loathing.’</note><note type="footnote">20. ἀμβλυωπίαν] ’the dulness of’
your ’blinded sight.’</note><note type="footnote">9. A fresh puzzle is proposed by
the Eunomian. Does the Son exist
prior to generation, or not? The
answer ἲς that there is no such
as a time prior to that generation.
It is from all eternity. There is no
more need to ask whether the Son is
ἐξ ὄντων or ἐξ οὐκ ὄντων than there
is to ask the same question concerning
the Father. We are not compelled
to believe that either one or the other
of two alternates is true. Take
instances. Is time in time or outside
of time? A man says, ‘I am
lying’: is he speaking the truth or
not? Were yon present at your
own conception or not? Both alternatives
may be false. The question
is absurd.</note><pb n="85"/></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="9"><p>ὄντα οὖν γεγέννηκεν, ἢ οὐκ ὄντα; τῶν ληρημάτων·
περὶ ἐμὲ καὶ σὲ ταῦτα, οἳ τὸ μέν τι ἦμεν, ὥσπερ ἐν τῇ
ὀσφύι τοῦ Ἀβραὰμ ὁ Λευὶ, τὸ δὲ γεγόναμεν’ ὥστε ἐξ
ὄντων τρόπον τινὰ τὸ ἡμέτερον, καὶ οὐκ ὄντων· ἐναντίως
περὶ τὴν ἀρχέγονον ὕλην ὑποστᾶσαν σαφῶς ἐξ οὐκ ὄντων, <lb n="5"/>
κἄν τινες ἀγένητον ἀναπλάττωσιν. ἐνταῦθα δὲ σύνδρομον
τῷ εἶναι τὸ γεγεννῆσθαι, καὶ ἀπ’ ἀρχῆς· ὥστε ποῦ θήσεις
τὸ ἀμφίκρημνον τοῦτο ἐρώτημα; τί γὰρ τοῦ ἀπ’ ἀρχῆς
πρεσβύτερον, ἵν ἐκεῖ θῶμεν τὸ εἶναί ποτε τοῦ υἱοῦ, ἢ τὸ
μὴ εἶναι; ἀμφοτέρως γὰρ τὸ ἀπ’ ἀρχῆς λυθήσεται. εἰ μή <lb n="10"/>
σοι καὶ ὁ πατήρ, πάλιν ἐρωτώντων ἡμῶν, ἐξ ὄντων, ἢ ἐξ
<note type="footnote">9. 1 τῶν] ω τῶν e || 6 ἀγένητον] ἀγέννητον def ΙΙ ἀναπλάττουσιν e ||
7 τὼ εἶναι τὸ] τὸ εἶναι τὼ ‘Reg.’ a’ 9 η τὸ μὴ] om τὸ cd</note>
<note type="footnote">1. ὄντα] Α fresh difficulty: was
the Son already in existence when
He was begotten, or not? Gr.
admits that the question might have
some meaning in regard to human
generation. In one sense we already
existed τὸ μέν τι); in another, we
then began to be (λγλόναμεν practically=ἐγενήθημεν).</note>
<note type="footnote">3. ὁ Λευί] Heb. vii 10.</note>
<note type="footnote">4. τὸ ἡμέτερον] = ἡμεῖς.</note>
<note type="footnote">6. κἄν τινες ἂγ. ἀναπλ.] The
reference is to ’s Timaeus.</note>
<note type="footnote">ib. σύνδρομον τῷ εἰ. τὸ γ.] ’In
this ’ of the Eternal Son, ‘generation
is coincident with existence,
and is from all eternity.’</note>
<note type="footnote">7. ποῦ θήσεις] Where will you
find a place, a date, for your question
to apply to? ‘Already in
existence when He was begotten ’
implies a time before the begetting;
but there was no such time. He
was begotten from the beginning.
What was there before ’the begin-
ning, ’ that we may say whether the
Son then existed or not? In either
case, whether we affirm or deny His
existence, it is clear that that subsequent
moment at which we suppose
Him to have been begotten
cannot really have been the beginning.</note>
<note type="footnote">10. εἰ μή σοι κ. ὁ π.] If you still
press your question, we will once
more ask you about the Father,
whether His existence is derived
from elements that were beforehand
or from elements that were not.
Perhaps then you will make out
that both propositions are true, and
that He has two modes or stages of
existence, one before and the other
after the absorption of those elements.
Or you will choose the
latter alternative, and say of Him,
as you say of the Son, that He
comes into being from nothingness.
If you are ready to admit this of the
Father (such is the force of the εἰ
μή), there is some consistency in
what you affirm of the Son.</note>

<pb n="86"/>
οὐκ ὄντων, κινδυνεύσειεν ἢ δὶς εἶναι, ὃ μὲν προών, ὃ δὲ ὤν,
ἢ ταὐτὸν τῷ υἱῷ παθεῖν, ἐξ οὐκ ὄντων εἶναι, διὰ τὰ σὰ τῶν
ἐρωτημάτων παίγνια, καὶ τὰς ἐκ ψάμμων οἰκοδομάς, αἱ
μηδὲ αὔραις ἵστανται. ἐγὼ μὲν οὖν οὐδέτερον τούτων
<lb n="5"/> δέχομαι, καὶ τὴν ἐρώτησίν φημι τὸ ἄτοπον ἔχειν, οὐχὶ τὸ
ἄπορον τὴν ἀπάντησιν. εἰ δέ σοι φαίνεται ἀναγκαῖον
εἶναι τὸ ἕτερον ἀληθεύειν ἐπὶ παντός, κατὰ τὰς σὰς δια-
λεκτικὰς ὑπολήψεις, δέξαι μού τι μικρὸν ἐρώτημα. ὁ
χρόνος ἐν χρόνῳ, ἢ οὐκ ἐν χρόνῳ; εἰ μὲν οὖν ἐν χρόνῳ,
IO τίνι τούτῳ; καὶ τί παρὰ τοῦτον ὄντι; καὶ πῶς περιέχοντι;
εἰ δὲ οὐκ ἐν χρόνῳ, τίς ἢ περιττὴ σοφία χρόνον εἰσάγειν
ἄχρονον; τοῦ δέ, Νῦν ἐγὼ ψεύδομαι, δὸς τὸ ἕτερον, ἢ
ἀληθεύεσθαι μόνον, ἢ ψεύδεσθαι· οὐ γὰρ ἀμφότερα δώ-
σομεν. ἀλλ’ οὐκ ἐνδέχεται. ἢ γὰρ ψευδόμενος ἀληθεύσει,
<lb n="15"/> ἢ ἀληθεύων ψεύσεται· πᾶσα ἀνάγκη. τί οὖν θαυμαστόν,
ὥσπερ ἐνταῦθα συμβαίνει τὰ ἐναντία, οὕτως ἐκεῖσε ἀμφότερα
ψεύδεσθαι, καὶ οὕτω σοι τὸ σοφὸν ἠλίθιον ἀναφανήσεται;
ἓν ἔτι μοι λῦσον τῶν αἰνιγμάτων· σεαυτῷ δὲ
γεννωμένῳ παρῆς; πάρει δὲ νῦν; ἢ οὐδέτερον; εἰ μὲν γὰρ
<lb n="20"/> καὶ παρῆς, καὶ πάρει, ὡς τίς, καὶ τίνι; καὶ πῶς ὁ εἷς
ἄμφω γεγόνατε; εἰ δὲ μηδέτερον τῶν εἰρημένων, πῶς
<note type="footnote">3 ἐκ ψάμμων] εξ ἄμμων a || οἰκοδομίας ac || 12 om η ’duo Reg.’</note>
<note type="footnote">1. ö μὲν πρ., δ δὲ ὤν] For this
use of δ (here accus.) cp. Matt.
xiii 8.</note>
<note type="footnote">4. μ. αὔραις ἵστανται] ‘cannot
even stand a puff of wind’; a natural
use of ἴστ’. but difficult to parallel.
ib. τούτων] of the two alternatives,
ὄντα ἢ οὐκ ὄντα γεγέννηκεν. </note>
<note type="footnote">5. τὸ ἄπορον τὴν ἀπ’.] Α chiasm:
ἀπάντ. corresponds to ἐρώτ., as τὸ
ἄπορον to τὸ ἄτοπον. It is not that
the encounter presents a difficulty,
but the question presents an ab-
surdity.</note>
<note type="footnote">10. τί παρὰ τοῦτον ὄντι] ’what is
it besides the time which is in it?
and how does it contain that ?’</note>
<note type="footnote">12. τοῦ δέ, Νῦν ἐγὼ ψ.] Α well-known
puzzle. ’"I am now telling
a lie." One thing or the other; is
the statement true or false? We
will not admit that it is both.
you answer, it is impossible to adopt
the one alternative to the exclusion
of the other, for if he is lying, he
speaks the truth, and if he speaks
the truth, he lying.’</note>
<note type="footnote">15. τί οὖν θαυμαστόν] As, in the
case of the ψευδόμενος, contradictories
are reconciled, so we need
not be surprised if, in the proposed
dilemma of ὄντα ἢ οὐκ ὄντα, both
alternatives are false.</note>
<note type="footnote">17. ἠλίθιον] ‘silly.’</note>

<pb n="87"/>
σεαυτοῦ χωρίζῃ; καὶ τίς ἡ αἰτία τῆς διαζεύξεως; ἀλλ’
ἀπαίδευτον περὶ τοῦ ἑνός, εἰ ἑαυτῷ πάρεστιν, ἢ μή,
πολυπραγμονεῖν. ταῦτα γὰρ ἐπ’ ἄλλων, οὐχ ἑαυτοῦ λέγεται.
ἀπαιδευτότερον, εὖ ἴσθι, τὸ ἀπ’ ἀρχῆς γεγεννημένον,
εἰ ἢν πρὸ τῆς γεννήσεως, ἢ οὐκ ἦν, διευθύνεσθαι. οὗτος <lb n="5"/>
γὰρ περὶ τῶν χρόνῳ διαιρετῶν ὁ λόγος.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="10"><p>Ἀλλ’ οὐ ταὐτόν, φησι, τὸ ἀγέννητον καὶ τὸ
γεννητόν. εἰ δὲ τοῦτο, οὐδὲ ὁ υἱὸς τῷ πατρὶ ταὐτόν. ὅτι
μὲν φανερῶς ὁ λόγος οὗτος ἐκβάλλει τὸν υἱὸν τῆς θεότητος,
ἢ τὸν πατέρα, τί χρὴ λέγειν; εἰ γὰρ τὸ ἀγέννητον οὐσία ΙΟ
θεοῦ, τὸ γεννητὸν οὐκ οὐσία· εἰ δὲ τοῦτο, οὐκ ἐκεῖνο. τίς
ἀντερεῖ λόγος; ἑλοῦ τοίνυν τῶν ἀσεβειῶν ὁποτέραν βούλει,
ὦ κενὲ θεολόγε, εἴπερ ἀσεβεῖν πάντως ἐσπούδακας. ἔπειτα
πῶς οὐ ταὐτὸν λέγεις τὸ ἀγέννητον καὶ τὸ γεννητόν; εἰ μὲν
τὸ μὴ ἐκτισμένον καὶ ἐκτισμένον, κἀγὼ δέχομαι. οὐ γὰρ <lb n="15"/>
ταὐτὸν τῆ φύσει τὸ ἄναρχον καὶ τὸ κτιζόμενον. εἰ δὲ τὸ
<note type="footnote">1 σεαυτοῦ] ἑαυτοῦ ’in nonnull.’ || 2 απαιδευτον] + το bdf 10. 7 φασι b ||
10 χρὴ] + καὶ cef Ἴ’ 13 κενε] καινὲ c</note>
<note type="footnote">1. ἀλλ’ ἀπαίδευτον] Ἀλλά = at;
as above, ἀλλ’ οὐκ ἐνδέχεται. ‘Nay,
you will answer, it is stupid to
enquire about a single individual,
whether he is present with himself,
or not. Those things apply to other
people, not to oneself.’</note>
<note type="footnote">5. διευθύνεσθαι] ‘to be setting
people to rights about the question
whether.’</note>
<note type="footnote">6. περὶ τῶν χρ. διαιρ.] ᾿about
things which are divided by an interval
of time.’</note>
<note type="footnote">10. ‘Begotten and Unbegotten
are not the same; therefore if the
Son is begotten and the Father unbegotten,
the Son differs from the
Father.’ The statement is false;
it is the very meaning of generation
to transmit the nature of the parent.
The contrast of begotten and unbegottens
is only like that of wise and
uniwise, which can be predicated of
different individuals without involvomg
α difference of nature or essence.
To erect Unbegottenness into Constituting
the very essence of God
brings you into difficulties with other
attributes, like Immortal, Unchangesable,
able, which have ἃς good a right to
be considered ἃς constituting that
essence.</note>
<note type="footnote">7. οὐ ταὐτόν] ‘not the same thing’;
i.e. a difference of nature itself is
involved.</note>
<note type="footnote">14. πῶς οὐ ταὐτόν] llOt ’ III what
sense do you ’ for Gr. is not
prepared to admit that it is true in
any sense ; but simply challenging
the statement altogether: ’ how can
you say so? if you had said thai
created and uncreated are not tin
same, I should agree with you,
but the transmission of the ’s
nature is of the very essence of
generation.’</note>

<pb n="88"/>
γεγεννηκὸς καὶ τὸ γεγεννημένον, οὐκ ὀρθῶς λέγεται. ταὐτὸν
γὰρ εἶναι πᾶσα ἀνάγκη. αὕτη γὰρ φύσις γεννήματος,
ταὐτὸν εἶναι τῷ γεγεννηκότι κατὰ τὴν φύσιν. ἢ οὕτω
πάλιν· πῶς λέγεις τὸ ἀγέννητον καὶ τὸ γεννητόν; εἰ μὲν
<lb n="5"/> τὴν ἀγεννησίαν αὐτὴν καὶ τὴν γέννησιν, οὐ ταὐτόν·
εἰ δὲ οἷς ὑπάρχει ταῦτα, πῶς οὐ ταὐτόν; ἐπεὶ καὶ τὸ
ἄσοφον καὶ τὸ σοφὸν ἀλλήλοις μὲν οὐ ταὐτά, περὶ ταὐτὸν
δέ, τὸν ἄνθρωπον· καὶ οὐκ οὐσίας τέμνει, περὶ δὲ τὴν αὐτὴν
οὐσίαν τέμνεται. ἢ καὶ τὸ ἀθάνατον, καὶ τὸ ἄκακον, καὶ
<lb n="10"/> τὸ ἀναλλοίωτον οὐσία θεοῦ. ἀλλ’ εἰ τοῦτο, πολλαὶ οὐσίαι
θεοῦ, καὶ οὐ μία. ἢ σύνθετον ἐκ τούτων τὸ θεῖον. οὐ γὰρ
ἀσυνθέτως ταῦτα, εἴπερ οὐσίαι.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="11"><p>ταῦτα μὲν οὔ φασι, κοινὰ γὰρ καὶ ἄλλων. ὃ δὲ
μόνου θεοῦ καὶ ἴδιον, τοῦτο οὐσία. οὐκ ἂν μὲν συγχωρήσαιεν
<lb n="15"/> εἶναι μόνου θεοῦ τὸ ἀγέννητον οἱ καὶ τὴν ὕλην καὶ
<note type="footnote">1 γεγεννημένον] + οὐ ταὐτὸν λέγεις dg || 1 φύσις] + γεννήτορος καὶ be ||
3 φύσιν] + τὸ γέννημα b || 4 εἰ μὲν] + γὰρ e || 5 τὴν ἄγεν.] om τὴν e</note>
<note type="footnote">5. τὴν ἀγενν. αὐτήν] ’ unbegottenness
itself? the very character of not
being begotten.</note>
<note type="footnote">7. περὶ ταὐτὸν δέ] not, of course,
περὶ τὸν αὐτόν. They are opposite
characteristics, but both are found
in man without any difference of
nature being involved. The wise
man and the foolish man are alike
man.</note>
<note type="footnote">8. οὐκ οὐσίας τ.] ‘they do not
divide the essences; they are divisions
(lit. divided) within (in connexion
with) the same essence.’</note>
<note type="footnote">9. ἢ καὶ τὸ ἀθ’.] Α fresh argument.
If τὸ ἀγέννητον constitutes
the divine nature, so that it and
τὸ θεῖον are convertible terms, a
similar case can be made out for
these other predicates. Then, since
the divine nature is absolutely identified
with τὸ ἀγέννητον, and yet
at the same time with τὸ ἀθάνατον,
we are driven to suppose that these
are separate natures, or essences, or
that they compose the divine nature
by their aggregation.</note>
<note type="footnote">11. Assume for the sake of argument
that to be unbegotten belongs
to God alone, though the assertion
would by some be denied. It does
not follow that unbegottenness is a
necessary part of the divine essence.
Adam alone was directly fashioned
by God; yet Seth is as truly man
as Adam. The divine essence is a
positive, not α negative thing. If
you ask me what it is, I can
answer that I hope we may know
some day, but not here. Meanwhile,
whatever glory there is in the underived
existence belongs to the Son
who is begotten of the Underived.</note>
<note type="footnote">13. κοινὰ γάρ] Angels e.g. are
ἀθάνατοι; doves and lambs are called
ἄκακα.</note>
<note type="footnote">15. οἱ καὶ τὴν ὔ.] The Platonists.
Gr. does not adopt their opinion.
He only uses it to embarrass the
Eunomian. He might have cited
in like manner the ’darkness,’ which
the Manichees made to be coeternal
with light ; but he disdains to do so.</note>

<pb n="89"/>
τὴν ἰδέαν συνεισάγοντες ὡς ἀγέννητα. τὸ γὰρ Μανιχαίων
πορρωτέρω ῥίψωμεν σκότος. πλὴν ἔστω μόνου θεοῦ. τί
δὲ ὁ Ἀδάμ; οὐ μόνος πλάσμα θεοῦ; καὶ πάνυ, φήσεις.
ἆρ’ οὖν καὶ μόνος ἄνθρωπος; οὐδαμῶς. τί δή ποτε; ὅτι
μὴ ἀνθρωπότης ἡ πλάσις· καὶ γὰρ τὸ γεννηθὲν ἄνθρωπος. <lb n="5"/>
οὕτως οὐδὲ τὸ ἀγέννητον μόνον θεός, εἰ καὶ μόνου πατρός,
ἁλλὰ δέξαι καὶ τὸ γεννητὸν εἶναι θεόν. ἐκ θεοῦ γάρ, εἰ
καὶ λίαν εἰ φιλαγέννητος. ἔπειτα πῶς οὐσίαν θεοῦ λέγεις,
οὐ τὴν τοῦ ὄντος θέσιν, ἁλλὰ τὴν τοῦ μὴ ὄντος ἀναίρεσιν;
τὸ γὰρ μὴ ὑπάρχειν αὐτῷ γέννησιν ὁ λόγος δηλοῖ, οὐχ <lb n="10"/>
ὃ τὴν φύσιν ἐστὶ παρίστησιν, οὐδ’ ὃ ὑπάρχει τὸ μὴ ἔχον
γέννησιν. τίς οὖν οὐσία θεοῦ; τῆς σῆς ἀπονοίας τοῦτο
λέγειν, ὃς πολυπραγμονεῖς καὶ τὴν γέννησιν. ἡμῖν δὲ
μέγα, κἂν εἴποτε καὶ εἰς ὕστερον τοῦτο μάθοιμεν, λυθέντος
ἡμῖν τοῦ ζόφου καὶ τῆς παχύτητος, ὡς ἡ τοῦ ἀψευδοῦς <lb n="15"/>
ὑπόσχεσις. τοῦτο μὲν οὖν καὶ νοείσθω καὶ ἐλπιζέσθω
τοῖς ἐπὶ τούτῳ καθαιρομένοις. ἡμεῖς δὲ τοσοῦτον εἰπεῖν
θαρρήσομεν, ὅτι εἰ καὶ μέγα τῷ πατρὶ τὸ μηδαμόθεν
<note type="footnote">11. 1 ἀγένητα de || 2 ριψωμεν] -ομεν b ΙΙ 5 γὰρ] + καὶ d || 6 fiovov]
μόνος c || 11 om ἐστι df || o] ω e2 || 14 om εἰς ’Reg. a’ 15 ws] +
φησιν b || 17 τούτω] τοῦτο g || 18 θαρρήσομεν] -ωμεν adef</note>
<note type="footnote">2. ἔστω] for argument's sake, he
will assume that none but God is
unbegotten. That does not preclude
the possibility of One who is
begotten being God likewise, any
more than the fact that Adam alone
was directly formed by God precludes
others who are not so formed
from having the same nature as
Adam.</note>
<note type="footnote">6. ovbt τὸ ἂγ. μόνον θεός] It
would not be true to say that only
what is unbegotten can be God —
though nothing can be God which
is not begotten of the Father; you
must admit that what is begotten of
Him is God likewise.</note>
<note type="footnote">8. πῶς οὐσίαν θ. λ] How can a
merely negative attribute be spoken
of as constituting the essence of
God? Cp. ii 9.</note>
<note type="footnote">11. ὂ τὴν φύσιν ἐστι] ‘what He
is by nature; nor what it is that
has no generation.’</note>
<note type="footnote">12. τοῦτο λέγειν] ’to ash the question.’
Πολυπρ., cp. ii. 9.</note>
<note type="footnote">15. ὡς ἡ τοῦ ἂψ. vir.] Prob. Gr.
refers to 1 Gor. xiii 12; cp. ii <lb n="17."/>
Ὁ ἀψευδής, Tit. i <lb n="2."/></note>
<note type="footnote">17. τοῖς ἐπὶ τ. καθαιρ] Gp. ii 12
τοῖς ἐνταῦθα κεκ. . . .πρὸς τὸ ποθούμένον.</note>
<note type="footnote">18. εἰ καἰ μέγα κτλ.] If it is a
great thing to be altogether underived,
as the Father is, it is no
less a thing to be derived from Him
in the way the Son is. He shares
the nature and glory of the Selfexistent,
and has the additional
glory of being begotten of Him.
Cp. iv 7.</note>

<pb n="90"/>
ὡρμῆσθαι, οὐκ ἔλαττον τῷ υἱῷ τὸ ἐκ τοιούτου πατρός.
τῆς τε γὰρ τοῦ ἀναιτίου δόξης μετέχοι ἄν, ὅτι ἐκ τοῦ
ἀναιτίου, καὶ πρόσεστι τὸ τῆς γεννήσεως, πρᾶγμα τοσοῦτον
καὶ οὕτω σεβάσμιον τοῖς μὴ πάντῃ χαμαιπετέσι καὶ
<lb n="5"/> ὑλικοῖς τὴν διάνοιαν.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="12"><p>Ἀλλ’ εἰ ταὐτὸν τῷ πατρί, φασιν, ὁ υἱὸς κατ’
οὐσίαν, ἀγέννητον δὲ ὁ πατήρ, ἔσται τοῦτο καὶ ὁ υἱός.
καλῶς, εἴπερ οὐσία θεοῦ τὸ ἀγέννητον, ἵν ᾖ τις καινὴ
μίξις, γεννητοαγέννητον. εἰ δὲ περὶ οὐσίαν ἡ διαφορά,
<lb n="10"/> τί τοῦτο ὡς ἰσχυρὸν λέγεις; ἢ καὶ σὺ πατὴρ τοῦ πατρός,
ἵνα μηδενὶ λείπῃ τοῦ σοῦ πατρός, ἐπειδὴ ταὐτὸν εἶ κατ’
οὐσίαν; ἢ δῆλον ὅτι, τῆς ἰδιότητος ἀκινήτου μενούσης,
ζητήσομεν οὐσίαν θεοῦ, ἥ τις ποτέ ἐστιν, εἴπερ ζητήσομεν;
ὅτι δὲ οὐ ταὐτὸν ἀγέννητον καὶ θεός, ὧδε ἂν μάθοις. εἰ
<note type="footnote">4 σεβασμιον] σεμνὸν ‘Reg, a’ II χαμαιπετέσι] χαμερπέσι b 12. 6 ταῦτον
φασι τὼ πατρὶ ο ὑίος b: ταὐτὸν φ. ο ὑίος τὼ πατρὶ df || 7 ἀγέννητος bde ||
9 om ’δε c || 10 om η c</note>
<note type="footnote">12.‘If ’the Father is unbegotten,’
they urge, ‘and the Son is what the
Father is, then the Son too is unbegotten.’
That would be true if
unbegottenness zuere the actual essence
of God; but it is ἴοι. If ‘unbegotten’
and ‘God’ were equivalent
terms, then we should be able to put
the one for the other, and say not
only ’ the God of Israel’ but ‘the
Unbegotten of Israel? On this theory,
the nature of the begotten Son is not
only different from that of the unbegotten
Father, but is its exact
opposite; and indeed it might be
argued that since the positive is prior
to the negative, the begotten Son is
prior to the unbegotten Father.</note>
<note type="footnote">7. ἔσται τοῦτο] sc. ἀγέννητον
Quite true, Gr. replies, on the assumption
that unbegottenness is the
essence of God; the Son in that
case will be begotten-unbegotten!</note>
<note type="footnote">9. περὶ οὐσίαν] The prep, is
emphatic. It is used as in § 10
sub fin. ‘If the difference between
begotten and unbegotten is (not one
of nature but only) one affecting the
modes of that nature.’</note>
<note type="footnote">10. πατὴρ τοῦ π.] ‘Are you your
father's father?’ If not, ace. to
your argument, you cannot have the
same essence as your father.</note>
<note type="footnote">12. ἰδιότητος] not ’’personality’
but the special distinguishing peculiarities
which differentiate one person
from another; the ‘property,’
as Hooker calls it (E. P. v 51). If
we enquire at all what the nature
of God is, we will do so without
touching these individual properties.</note>

<pb n="91"/>
ταὐτὸν ἦν, ἔδει πάντως, ἐπειδὴ τινῶν θεὸς ὁ θεός, τινῶν
εἶναι καὶ τὸ ἀγέννητον· ἢ ἐπεὶ μηδενὸς τὸ ἀγέννητον, μηδὲ
τὸν θεὸν εἶναι τινῶν. τὰ γὰρ πάντῃ ταὐτὰ καὶ ὁμοίως
ἐκφέρεται. ἀλλὰ μὴν οὐ τινῶν τὸ ἀγέννητον, τίνων γάρ;
καὶ τινῶν θεὸς ὁ θεός, πάντων γάρ. πῶς οὖν ἂν εἴη ταὐτὸν <lb n="5"/>
θεὸς καὶ ἀγέννητον; καὶ πάλιν, ἐπειδὴ τὸ ἀγέννητον καἲ
τὸ γεννητὸν ἀντίκειται ἀλλήλοις, ὡς ἕξις καὶ στέρησις,
ἀνάγκη καὶ οὐσίας εἰσαχθῆναι ἀντικειμένας ἀλλήλαις,
ὅπερ οὐ δέδοται· ἢ ἐπειδὴ πάλιν αἱ ἕξεις τῶν στερήσεων
πρότεραι, καὶ ἀναιρετικαὶ τῶν ἕξεων αἱ στερήσεις, μὴ <lb n="10"/>
μόνον πρεσβυτέραν εἶναι τῆς τοῦ πατρὸς οὐσίας τὴν τοῦ
υἱοῦ, ἀλλὰ καὶ ἀναιρουμένην ὑπὸ τοῦ πατρός, ὅσον ἐπὶ
ταῖς σαῖς ὑποθέσεσι.</p><note type="footnote">8 εἰσαχθῆναι] ἀντεισαχθῆναι b</note><note type="footnote">1. τινῶν ὁ θεός] ’God,’ acc. to
Gr., is a relative term; a ’ God ’
must be ’God of’ some one. If
then unbegottenness is the very
essence of God, and ‘unbegotten’
and ‘God’ are convertible terms,
then we must be able to say with
equal correctness, ’ the God of all ’
and ‘the unbegotten of all’; or
conversely, as the unbegotten is ’no
one's unbegotten,’ so God must be
‘no one's God.‘ The argument
does not seem a very valuable one,
because, to begin with, it must be
questioned whether ‘God’ is really
a term of relationship. If it be
so, then apart from creation God
would not be God. But the main
purpose of the argument is sound,
inasmuch as it shews the absurdity
of identifying absolutely the positive
existence of God with a merely
negative description. On Gr. ’s interprettation
of the word θεός, see iv
18.</note><note type="footnote">3. ὁμοίως ἐκφέρεται] True synonyms
are used interchangeably (lit.
’are produced, employed, in a similar
manner’); cp. προφέρεται in § 5.</note><note type="footnote">8. ἀνάγκη] If ἀγέννητον is the
very nature of God, and yet God
begets a Son (which the Eunomians
in a sense allow), it follows that the
nature of the Son is not only different
from that of the Father, but
is diametrically opposite to it. This
is not allowed by any one οὐ δέδοται).</note><note type="footnote">9. αἱ ἔξεις τῶν ’στ’. πρότεραι] You
cannot take away a thing which is
not there to begin with. But ἀγέννητον
implies a taking away of γέννεννητάν.
Therefore γέννητον is prior
to ἀγέννητον, — the Son to the Father,
— and when the Father comes,
and His ἀγέννητον is alone recongised
as divine, He does away
with the Son who occupied the
ground before Him. Of course this
argument is one of mere mockery
ἐρεσχελία, i 3).</note><note type="footnote">13. ’If the begetting of the Son
is not a thing finished ἀν’ ’done with,
it is as yet incomplete, and will one
day be completed: if it is finished, it
must have begun.’ That does not
follow. ἱν soul had a beginning,
but will never have an end.</note><note type="footnote">No; our belief is, that whatever
possesses the essential notes of a class
of beings — say of α horse or an ox —
is rightly called by that name, whatever
distinctive properties it may
have which mark it off from others
of the class. So it ἲς with God; the
nature is one, although there are
differences of designation, corresponding
to differences hi fact, between the
Persons who share that natitre.</note><pb n="92"/></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="13"><p>τίς ἔτι λόγος αὐτοῖς τῶν ἀφύκτων; τάχα ἂν ἐπ’
ἐκεῖνο καταφύγοιεν τελευταῖον· ὡς εἰ μὲν οὐ πέπαυται τοῦ
γεννᾷν ὁ θεός, ἀτελὴς ἡ γέννησις, καί ποτε παύσεται.
εἰ πέπαυται δέ, πάντως καὶ ἤρξατο. πάλιν οἱ σωματικοὶ
<lb n="5"/> τὰ σωματικά. ἐγὼ δὲ εἰ μὲν ἀίδιον αὐτῷ τὸ γεννᾶσθαι,
ἢ μή, οὔπω λέγω, ἕως ἂν τὸ Πρὸ πάντων βουνῶν γεννᾶ
με ἀκριβῶς ἐπισκέψωμαι. οὐχ ὁρῶ δὲ τίς ἡ ἀνάγκη
τοῦ λόγου. εἰ γὰρ ἦρκται κατ’ αὐτοὺς τὸ παυσόμενον, οὐκ
ἦρκται πάντως τὸ μὴ παυσόμενον. τί τοίνυν ἀποφανοῦνται
<lb n="10"/> περὶ ψυχῆς, ἢ τῆς ἀγγελικῆς φύσεως; εἰ μὲν ἦρκται, καὶ
παύσεται· εἰ δὲ οὐ παύσεται, δῆλον ὅτι κατ’ αὐτοὺς οὐδὲ
ἦρκται. ἀλλὰ μὴν καὶ ἦρκται, καὶ οὐ παύσεται. οὐκ ἄρα
ἦρκται κατ’ αὐτοὺς τὸ παυσόμενον. ὁ μὲν οὖν ἡμέτερος
λόγος· ὥσπερ ἵππου, καὶ βοός, καὶ ἀνθρώπου, καὶ ἑκάστου
<lb n="15"/> τῶν ὑπὸ τὸ αὐτὸ εἶδος, εἷς λόγος ἐστί, καὶ ὂ μὲν ἂν
μετέχῃ τοῦ λόγου, τοῦτο καὶ κυρίως λέγεσθαι, ὃ δ’ ἂν μὴ
μετέχῃ, τοῦτο ἢ μὴ λέγεσθαι, ἢ μὴ κυρίως λέγεσθαι, οὕτω
δὲ καὶ θεοῦ μίαν οὐσίαν εἶναι, καὶ φύσιν, καὶ κλῆσιν, κἂν
<note type="footnote">13. 4 εἰ ’δε πέπαυται df || 15 λογος] ὄρος ’tres Colb.’ II 16 om καὶ c
17 μὴ λέγεσθαι] μηδὲ λ. df</note>
<note type="footnote">1. τῶν ἀφύκτων] i.e. which they
consider to be so.</note>
<note type="footnote">3. καί ποτε παύσεται] ‘and some
day He will stop,’ viz. when τελεία
ἡ γέννησις. This is more pointed
than to make πότε interrogative.</note>
<note type="footnote">6. π,ρὸ πάντων β.] Prov. viii 25.</note>
<note type="footnote">9. ἀποφανοῦνται] ’will they shew
to be the case.’</note>
<note type="footnote">12. οὐκἄραἢρκται κ.αὐτοὐςτὸπ.]
Therefore the thing which zuill one
day stop can never according to them
have had a beginning.’ So Gr. turns
their logic against them.</note>
<note type="footnote">13. ὁ μὲν οὖν ἠμ’. λ.] sc. λέγει.</note>
<note type="footnote">15. εἷς λόγος ἐστί] ’one ’ or
‘principle of existence’; and so, from
the observer’s point of view, ‘definition.’
What is implied may be seen
by the corresponding words in the
apodosis, οὐσίαν κ. φύσιν κ. κλῆσιν.
The meaning is not the same as in ὁ
ἡμέτερος λ. just before, nor has it any
relation to λέγεσθαι directly after.</note>
<note type="footnote">ib. ὃ μὲν ἂν μετέχῃ τ. λ.] ‘what.
ever shares that characteristic principle,
is rightly called by that name.’
Tοῦτο, however, is grammatically
the subject of λῆ., not the predicate.</note>
<note type="footnote">17. οὕτω δέ] The ‘apodotic’ force
of δέ is well known. It recurs again
in the next section.</note>

<pb n="93"/>
ἐπινοίαις τισὶ διαιρουμέναις συνδιαιρῆται καὶ τὰ ὀνόματα.
καὶ ὃ μὲν ἂν κυρίως λέγηται, τοῦτο καὶ εἶναι θεόν· ὃ δ’ ἂν
ἦ κατὰ φύσιν, τοῦτο καὶ ἀληθῶς ὀνομάζεσθαι· εἴπερ μὴ
ἐν ὀνόμασιν, ἀλλ’ ἐν πράγμασίν ἐστιν ἡμῖν ἢ ἀλήθεια. οἱ
δέ, ὥσπερ δεδοικότες μὴ πάντα κινεῖν κατὰ τῆς ἀληθείας, <lb n="5"/>
θεὸν μὲν εἶναι τὸν υἱὸν ὁμολογοῦσιν, ὅταν βιασθῶσι τῶ
λόγῳ καὶ ταῖς μαρτυρίαις, ὁμώνυμον δὲ καὶ μόνης κοινω-
νοῦντα τῆς κλήσεως.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="14"><p>Ὅταν δὲ ἀνθυποφέρωμεν αὐτοῖς· τί οὖν; οὐ
κυρίως θεὸς ὁ υἱός, ὥσπερ οὐδὲ ζῷον τὸ γεγραμμένον; πῶς <lb n="10"/>
οὖν θεός, εἰ μὴ κυρίως θεός; τί γὰρ κωλύει, φασί, καὶ
ὁμώνυμα ταῦτα εἶναι, καὶ κυρίως ἀμφότερα λέγεσθαι; καὶ
προοίσουσιν ἡμῖν τὸν κύνα, τὸν χερσαῖον, καὶ τὸν θαλάτ-
τιον, ὁμώνυμά τε ὄντα, καὶ κυρίως λεγόμενα, — ἔστι γάρ τι
καὶ τοιοῦτον εἶδος ἐν τοῖς ὁμωνύμοις, — καὶ εἴτε τι ἄλλο τῇ <lb n="15"/>
<note type="footnote">4 ἥμιν ἐστιν f 14. 3 προσοίσουσιν bedef</note>
<note type="footnote">1. κἂν ἐπινοίαις τισι] The distinctive
’notions’ which Gr. has in
view are, of course, those of giving
and of receiving life, of ‘proceeding ’
and its correlative. They are not,
however, to be considered as merely
subjective distinctions drawn by
us, any more than the distinctions
which we draw between one man
and another. Td ὀνόματα, sc. πατήρ,
υἱός, πνεῦμα.</note>
<note type="footnote">2. ὃ μὲν ἂν κ. λέγηται] sc. θεός.
This seems hardly necessary to say;
but it lends a kind of fulness to the
following statement, ὃ δ’ ἃν ἢ κατὰ
φύσιν θεός), τοῦτο κ. ἅλ’. ὀνομάζεσθαι
θεόν). The ὀνομάζεσθαι = λέγεσθαι,
and has nothing to do with the ὀνόματα
above.</note>
<note type="footnote">4. οἱ δέ] While names are not of
much importance, so long as we get
the facts right, they, the Eunomians,
when pressed, will use the name of
θεός to describe the Son, but explain
it to have no foundation in fact.</note>
<note type="footnote">7. ταῖς μαρτυρίαις] ’’testimonies
of Scripture.’ Cp v 2 29.</note>
<note type="footnote">ib. ὁμώνυμον] ‘in an equivocal
sense.’ Ὁμώνυμα are in logic
which bear the same name but in
different senses.</note>
<note type="footnote">14. ’ The word God,’ they
’is an aequivocum; it is used to
denote two things which are essehtially
different, as dig, for example,
denotes both α beast and α ’ Ah,
but in the one case there is no difference
in dignity between the two things
which bear the same name; in the
other, if your theory were true, two
beings would bear the same name
which cotild not be even distantly
compared.</note>
<note type="footnote">12. ὁμ. ταῦτα εἶναι] The neut.
used, as in the preceding section, to
avoid the irreverence of a direct
reference to the Divine Persons.</note>
<note type="footnote">13. τὸν κύνα] the name of a fish,
as well as of the beast. Both fish
and beast are quite properly called
’dog,’ but not in the same sense.</note>
<note type="footnote">15. τοιοῦτον εἶδος] ’such a class’;
namely, ὁμώνυμα both of which
’properly’ bear the common name.</note>

<pb n="94"/>
αὐτῇ προσχρῆται προσηγορίᾳ, καὶ μετέχει ταύτης ἐπ’ ἴσης,
τῇ φύσει διεστηκός. ἀλλ’ ἐκεῖ μέν, ὦ βέλτιστε, δύο φύσεις
τιθεὶς ὑπὸ τὴν αὐτὴν προσηγορίαν, οὐδὲν ἀμείνω τὴν ἑτέραν
τῆς ἑτέρας εἰσάγεις, οὐδὲ τὴν μὲν πρότερον, τὴν δὲ ὕστερον,
<lb n="5"/> οὐδὲ τὴν μὲν μᾶλλον, τὴν δὲ ἧττον οὖσαν τοῦθ’ ὅπερ
λέγεται. οὐδὲ γάρ τι συνέζευκται τὸ ταύτην παρέχον
αὐταῖς τὴν ἀνάγκην. οὐ γὰρ ὁ μὲν μᾶλλον κύων, ὁ δὲ
ἧττον τοῦ ἑτέρου κυνός, οἷον ὁ θαλάττιος τοῦ χερσαίου,
ἢ ὁ χερσαῖος ἔμπαλιν τοῦ θαλαττίου· διὰ τί γάρ, ἢ κατὰ
<lb n="10"/> τίνα λόγον; ἀλλ’ ἐν ὁμοτίμοις πράγμασι καὶ διαφόροις
ἡ κοινωνία τῆς κλήσεως. ἐνταῦθα δὲ τῷ θεῷ παραζευγνὺς
τὸ σεβάσμιον, καὶ τὸ ὑπὲρ πᾶσαν οὐσίαν εἶναι καὶ φύσιν,
ὂ μόνου θεοῦ καὶ οἱονεὶ φύσις θεότητος, εἶτα τῷ πατρὶ μὲν
τοῦτο διδούς, τὸν υἱὸν δὲ ἀποστερῶν καὶ ὑποτιθείς, καὶ τὰ
<lb n="15"/> δεύτερα νέμων αὐτῷ τῆς τιμῆς καὶ τῆς προσκυνήσεως, κἂν
ταῖς συλλαβαῖς χαρίζῃ τὸ ὅμοιον, τῷ πράγματι τὴν θεότητα
περικόπτεις, καὶ μεταβαίνεις κακούργως ἀπὸ τῆς τὸ ἴσον
ἐχούσης ὁμωνυμίας ἐπὶ τὴν τὰ μὴ ἴσα συνδέουσαν· ὥστε
ὁ γραπτός σοι καὶ ὁ ζῶν ἄνθρωπος μᾶλλον ἢ οἱ τοῦ
<note type="footnote">13 οιονει] οἶον a ΙΙ 17 μεταβαίνεις] ης (non ῃς) a: ει d1</note>
<note type="footnote">2. δύο φύσεις] perh. ‘two kinds
of animals.’</note>
<note type="footnote">4. πρότερον...ὕστερον] as well as
μᾶλλον and ἦττον, qualify οὖσαν τοῦθ’
ὄπ. λέγ’.</note>
<note type="footnote">6. οὐδὲ γάρ τι σ.] ’for there is
nothing attached to the name which
forces such distinctions upon ’
There is nothing in the name ’dog’
to make you care to enquire whether
the beast or the fish was the first to
bear it, or whether the beast is more
of a dog than the fish: the one 
of ’dog’ is for all practical purposes
as good as the other. The common
name is borne by creatures which,
though different from each other,
are equals.</note>
<note type="footnote">11. ἐνταῦθα δέ] ’ But when
come to the case in point, you attach
to God an awful solemnity, and say
that He is too high to be described as
having any essence or nature, — athing
which belongs to none but God and
constitutes as it were the nature of
the Godhead; and you give this to
the Father, but take it away from the
Son, and make a subject of Him.’</note>
<note type="footnote">17. περικόπτεις] ‘mutitate.’
ib. τῆς τὸ 1. ἐχ’. ὁμων.] such as
that of the different ’dogs.’</note>
<note type="footnote">19. ὁ γραπτός σ. κ. ὁ ζῶν ἆ] The
real man and the picture of a man
(either of which is spoken of as ’a
man’) illustrate more nearly such a
Godhead as the Eunomians speak
of than the two kinds of ’dogs.’
The picture is not further from being
a real man than the Son is from
being really God, if the Eunomian
account is correct; and at the same
time it bears externally a greater
resemblance to its original.</note>

<pb n="95"/>
ὑποδείγματος κύνες τῇ θεότητι πλησιάζουσιν. ἢ δὸς ἀμ-
φοτέροις, ὥσπερ τὴν κοινωνίαν τῆς κλήσεως, οὕτω δὲ καὶ
τὴν ὁμοτιμίαν τῶν φύσεων, εἰ καὶ διαφόρους ταύτας εἰσάγεις·
καὶ καταλέλυκάς σου τοὺς κύνας, οὓς ἐξηῦρες κατὰ
τῆς ἀνισότητος. τί γὰρ ὄφελος τῆς ὁμωνυμίας, εἰ τὸ <lb n="5"/>
ἰσότιμον ἔχοιεν οἱ παρά σου διαιρούμενοι; οὐ γὰρ ἵνα
ἰσότιμα δείξῃς, ἁλλ’ ἵνα ἀνισότιμα, πρὸς τὴν ὁμωνυμίαν
καὶ τοὺς κύνας κατέφυγες. πῶς ἄν τις ἐλεγχθείη μᾶλλον
καὶ ἑαυτῷ μαχόμενος καὶ θεότητι;</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="15"><p>Ἐὰν δὲ λεγόντων ἡμῶν, ὅτι τῷ αἰτίῳ μείζων ὁ <lb n="10"/>
πατὴρ τοῦ υἱοῦ, προσλαβόντες τὴν Τὰ δὲ αἴτιον φύσει
<note type="footnote">3 τῶν φύσεων] τῆς φύσεως ’nonnul.’ || 6 ἰσότιμον] + μὴ bedef</note>
<note type="footnote">15. 11 om ’δε b ’nonnul.’</note>
<note type="footnote">1. ἢ δός] Otherwise, — if the
chasm between the two Persons
bearing the name of God is not, on
your theory, as vast as I have indicated,
suppose you admit that the
equivocal name is in this instance
applied to two natures of equal
splendour. You shall call them
different natures, if you like; but
admit that they are equal. What is
the result? You are no longer satisfied
with your illustration of the
dogs. You invented it to justify an
insinuation of inequality. The κατὰ
in κατὰ τῆς ἀνισ. appears to be used
as in the phrase τοξεύειν κατὰ σκοποῦ,
of the point aimed at.</note>
<note type="footnote">5. εἰ τὸ ἴσ’. ἔχοιεν] It requires
great ingenuity to extract any meaning
from the sentence, in relation
to the context, if the reading μὴ
ἔχ. is adopted. The μὴ was evidently
introduced by copyists who
thought that Gr. was making a
statement of his own belief, which
was that the name θεός is applied in
precisely the same sense to Father
and Son. But this ignores Gr.'s
argument, — and, it may he added,
the meaning of ὁμωνυμία. Gr.'s
immediate purpose is to shew that
the Eunomian illustration is, from
their own point of view, ill-chosen.
To be of any service to them, their
instance of ’equivocation’ should
have been one where the same name
is applied to two objects of very
different value.</note>
<note type="footnote">15.‘You admit,’ they say, ‘that
the Father is greater than the Son,
inasmuch ἃς He is the author of the
Son's being; but since He ἲς by
nature author of the ’s being, it
follows that He is by nature greater
than the ’ The fallacy of the
argument, Gr. annoers, lies in this,
—that they attribute to the underlying
essence what is predicated of
the particular possessor of that essence.
It is like arguing that because so and
so is a dead man, therefore man is
dead.</note>
<note type="footnote">10. τῷ αἰτίῳ μ.] lby virtue of being
the cause of His existence.</note>
<note type="footnote">11. προσλαβόντες τὴν . . . πρότασιν]
‘taking ὂν their minor premiss.
Πρότασις is the tehnical word for a
‘premiss’; the πρός in προσλ. denotes
that this is a second (or minor) premiss.</note>

<pb n="96"/>
πρότασιν, ἔπειτα τὸ Μεῖζον τῆ φύσει συνάγωσιν· οὐκ
οἶδα πότερον ἑαυτοὺς παραλογίζονται, ἢ τοὺς πρὸς οὓς ὁ
λόγος. οὐ γὰρ ἁπλῶς ὅσα κατά τινος λέγεται, ταῦτα καὶ
κατὰ τοῦ ὑποκειμένου τούτῳ ῥηθήσεται· ἀλλὰ δῆλον κατὰ
<lb n="5"/> τίνος, καὶ τίνα. ἐπεὶ τί κωλύει κἀμὲ ταύτην πρότασιν
ποιησάμενον τήν, ὅτι ὁ πατὴρ μείζων τῇ φύσει, ἔπειτα
προσλαβόντα τὸ Φύσει δὲ οὐ πάντως μείζων οὐδὲ πατήρ,
ἐντεῦθεν συναγαγεῖν τὸ Μεῖζον οὐ πάντως μεῖζον· ἤ, Ὁ
<note type="footnote">1. συνάγωσιν] ‘conclude.’ The
Eunomian syllogism is this: ’The
Father is greater than the Son inasmuch
as the Son owes His existence
to Him. But the giving of existence
to the Son belongs to the Father by
nature. Therefore the Father is
greater than the Son by nature.’</note>
<note type="footnote">3. οὐ γὰρ ἁπλῶς κτλ.] The
reply is that not everything which
is predicated of a particular thing
(e.g. of Socrates) is predicated of the
nature which underlies that thing
(in the example chosen, human nature).
Everyone recognises what
the statements are intended to
apply to, and how they apply. So,
what we say of the Father does not
necessarily apply to the Divine
Essence which belongs to Him;
some things apply to Him as Father,
not as God.</note>
<note type="footnote">4. κατὰ τίνος, καὶ τίνα] The
words are interrogative; if Gr. had
intended the indef. pron., he must
have said δ. ὅτι κ. τ. It seems
necessary to understand κατὰ again
before τίνα, ’in regard to what
’ — i.e. in regard to nature, or
to individuality, or what. To take
the example given by Gr. at the end
of the section, if I say that Socrates
is a dead man, it is plain that I am
speaking of Socrates in particular
and of no one else, and that I am
speaking of Socrates in relation to
the bodily life, not about his soul,
nor about his influence.</note>
<note type="footnote">5. τί κωλύει κἀμέ] Two can play
at that game, Gr. says. He too can
draw that kind of conclusion, and
they shall see whether it will hold.
He makes a major premiss of that
conclusion of theirs, ’The father is
by nature greater than the ’
(We need not suppose that Gr. is
for the moment speaking of God:
the words would suit any father and
son.) The minor premiss is, ’But
he is not by nature necessarily greater,
or necessarily ’ So far there
is no absurdity. He need never have
had a son; there might have been
nothing else to compare him with.
(Gr., 1 repeat, is not speaking of
God.) The right conclusion would
be that the ’s ’natural’ superiority
over his son consists solely in
his fatherhood, and not in his nature,
—in his relationship, and not
in that which he is when considered
apart by himself. But the false conclusion
which Gr. draws, to illustrate
the false conclusions of the
Eunomians, is this: ’Therefore the
greater is not necessarily greater, ’ or
‘The father is not necessarily father.’
It will be observed that Gr. says
μεῖζον, not 6 μείζων, which makes it
clearer that the proposition is intended
to be quite general: Ἁ thing
which is greater than another need
not be greater, but might be at the
same time equal or less; a father
need not be his ’s father, but
might be his brother or his son.’
The second paralogism ὁ θεὸς οὐ
πάντως θεός) helps to shew that this
is Gr.'s meaning.</note>	

<pb n="97"/>
πατὴρ οὐ πάντως πατήρ. εἰ βούλει δὲ οὕτως· ὁ θεός
οὐσία· ἡ οὐσία δέ, οὐ πάντως θεός· τὸ ἑξῆς αὐτὸς συνάγαγε·
ὁ θεός, οὐ πάντως θεός. ἀλλ’ οἶμαι, παρὰ τὸ πῇ καὶ
ἁπλῶς ὁ παραλογισμὸς οὗτος, ὡς τοῖς περὶ ταῦτα τεχνολογεῖν
σύνηθες. ἡμῶν γὰρ τὸ μεῖζον τῇ τοῦ αἰτίου φύσει <lb n="5"/>
διδόντων, αὐτοὶ τὸ τῇ φύσει μεῖζον ἐπάγουσιν· ὥσπερ ἂν
εἰ καὶ λεγόντων ἡμῶν, ὅτι ὁ δεῖνα νεκρὸς ἄνθρωπος, ἁπλῶς
ἐπῆγον αὐτοὶ τὸν ἄνθρωπον.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="16"><p>Ἐκεῖνο δὲ πῶς παραδράμωμεν, οὐδενὸς ἧττον τῶν
εἰρημένων ὂν ἀξιάγαστον; ‘Ο πατήρ, φησιν, οὐσίας, ἢ <lb n="10"/>
ἐνεργείας ὄνομα; ὡς ἀμφοτέρωθεν ἡμᾶς δήσοντες, — εἰ μὲν
οὐσίας φήσομεν, συνθησομένους ἑτεροούσιον εἶναι τὸν υἱόν,
ἐπειδὴ μία μὲν οὐσία θεοῦ, ταύτην δέ, ὡς οὗτοι, προκατείληφες
ὁ πατήρ· εἰ δὲ ἐνεργείας, ποίημα σαφῶς ὁμολογή-
<note type="footnote">2 σύναγε cdefg ’duo Reg. Or. 1’|| 3 πάρα τὸ πη] παρατροπὴν (om και)
b: παρατροπῇ ‘Reg. a’</note>
<note type="footnote">3. παρὰ τὸ πῆ κ. ἁπλῶς] ’The
fallacy lies in arguing from the conditioned
to the absolute’ (lit. ’is on
account of that which is so for special
reasons and that which is so absolutely’).</note>
<note type="footnote">4. τοῖς περὶ ταῦτα] ’to use the
technical language of logicians’ (lit.
’as it is customary to speak technically
for those who concern themselves
with these’).</note>
<note type="footnote">5. ἡμῶν γὰρ κτλ.] ’For when
we allow that it is in the nature of a
cause to be greater than the thing
caused, they infer that it is greater
by nature; which is like arguing
that because we say, "Such and such
a man is dead." therefore man, in
the abstract, is ’ The emphasis,
of course, is on ὁ δεῖνα, and it
seems simplest to take ἄνθρ. along
with it as subject, understanding
νεκρός alone to be predicate — an
arrangement of words like ὁ μέγας
τέθνηκε Βασίλειος. But the sense is
the Same either way. In the apodosis,
τὸν ἄνθρ. is subject, the predicate
being supplied from the previous
clause, sc. νεκρὸν εἶναι. The
commentators from Elias onwards
have totally failed to catch the argument,
or even to understand the
grammar of the passage. If Gr. had
intended to say anything so pointless
as Petavius (de Trin. II v 12)
makes out, viz. that because ὁ δεῖνα
is a dead man, therefore he is a man,
he must have said τὸ ἄνθρωπον, not
τόν. So far Elias, whom Petavius
quotes, knew better.</note>
<note type="footnote">16. ’ Well? they say, ’the word
Father must denote either nature or
operation: which is it to be?’ Neither,
is the answer; it denotes a relation,
and α relation which implies
community of nature between the
Father and the Son.</note>
<note type="footnote">10. ἀξιάγαστον] ‘astonishing,’
from ἄγαμαι ’to wonder.</note>
<note type="footnote">ib. οὐσίας, ἢ ἐνεργ. ὄν.] ’is it a
name denoting essence, or operation?’</note>
<note type="footnote">12. ἑτεροούσιον] A word modelled
on the false analogy of ὁμοούσιος. It
should be ἐτερούσιος.</note>

<pb n="98"/>
σοντας, ἁλλ’ οὐ γέννημα. οὗ γὰρ ὁ ἐνεργῶν, ἐκεῖ πάντως
καὶ τὸ ἐνεργούμενον. καὶ πῶς τῷ πεποιηκότι ταὐτὸν τὸ
πεποιημένον, θαυμάζειν φήσουσι. σφόδρα ἂν ᾐδέσθην
ὑμῶν καὶ αὐτὸς τὴν διαίρεσιν, εἰ τῶν δύο τὸ ἕτερον δέξασθαι
<lb n="5"/> ἢν ἀναγκαῖον, ἁλλὰ μὴ τὰ δύο διαφυγόντα τρίτον εἰπεῖν
ἀληθέστερον· ὅτι οὔτε οὐσίας ὄνομα ὁ πατήρ, ὦ σοφώτατοι,
οὔτε ἐνεργείας, σχέσεως δὲ καὶ τοῦ πῶς ἔχει πρὸς τὸν
υἱὸν ὁ πατήρ, ἢ ὁ υἱὸς πρὸς τὸν πατέρα. ὡς γὰρ παρ’
ἡμῖν αἱ κλήσεις αὗται τὸ γνήσιον καὶ οἰκεῖον γνωρίζουσιν,
<lb n="10"/> οὕτω κἀκεῖ τὴν τοῦ γεγεννημένου πρὸς τὸ γεγεννηκὸς
ὁμοφυίαν σημαίνουσιν. ἔστω δέ, ὑμῶν χάριν, καὶ οὐσία
τις ὁ πατήρ· συνεισάξει τὸν υἱόν, οὐκ ἀλλοτριώσει, κατὰ
τὰς κοινὰς ἐννοίας καὶ τὴν τῶν κλήσεων τούτων δύναμιν.
ἔστω καὶ ἐνεργείας,εἰ τοῦτο δοκεῖ· οὐδὲ οὕτως ἡμᾶς αἱρήσετε.
<lb n="15"/> αὐτὸ δὲ τοῦτο ἐνηργηκὼς ἂν εἴη τὸ ὁμοούσιον, εἰ καὶ ἄτοπος
ἄλλως ἡ τῆς περὶ τοῦτο ἐνεργείας ὑπόληψις. ὁρᾶς ὅπως
ὑμῶν, καὶ κακομαχεῖν ἐθελόντων, τὰς στροφὰς διαφεύγομεν;
ἐπεὶ δέ σου τὸ ἐν τοῖς λογισμοῖς καὶ ταῖς στροφαῖς ἄμαχον
<note type="footnote">16. 5 διαφυγόντα] φυγόντα b || 11 οὐσία] οὐσίας e ‘Reg. Cypr. ||
14 αἱρήσετε] σητεb·. σεται d || 15 ’δε] γὰρ ’Reg. Cypr. aliiq. Reg. et
Colb.’ || 16 ἄλλως] + πὼς df || πέρι] πρὸς b || 17 om καὶ bc</note>
<note type="footnote">1. οὗ γὰρ ὁ ἐνεργῶν] lit. ’where
there is one performing an operation,
there is also the result of the operation.’
It is not very obvious why
γέννησις should not be included
under the head of ἐνέργεια, and Gr.
does not much object to it. But
evidently Gr. ’s opponent made ἐνεργεῖν
= ποιεῖν.</note>
<note type="footnote">3. ᾐδέσθην] iron. ‘I should have
stood in great ’awe.’</note>
<note type="footnote">7. σχέσεως] ’relation’’, explained
by τοῦ πῶς ὦι πρός κτλ.</note>
<note type="footnote">10 κὰκεῖ when used in ref. to
the Godhead.</note>
<note type="footnote">12. συνεισάξει] ’will at the same
moment imply the Son.’</note>
<note type="footnote">15. αὐτὸδἐ τοῦτο] ’His operation
will still have produced that very
result consubstantial with Himself.’</note>
<note type="footnote">ib. εἰ καἰ ἄτοπος] The καὶ
be taken closely with ἄτοπος and
disjoined from εἰ, which has here the
force of ’since.’ The reading ἢ,
adopted by the Benedictines, makes
ἄλλως superfluous. The notion of
such an operation as results in a
Son’ would be absurd if it did not
imply a real (i.e. a consubstantial)
Son.</note>
<note type="footnote">17. κακομαχεῖν] ‘to fight unscrupulously:
The word στροφάς,
’twists,’ shews that the μάχη is a
wrestling-match, not a battle.</note>

<pb n="99"/>
ἔγνωμεν, ἴδωμέν σου καὶ τὴν ἐκ τῶν θείων λογίων ἰσχύν,
ἃν ἄρα δέξῃ κἀντεῦθεν πείθειν ἡμᾶς.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="17"><p>Ἡμεῖς μὲν γὰρ ἐκ μεγάλων καὶ ὑψηλῶν τῶν
τοῦ υἱοῦ τὴν θεότητα καὶ κατειλήφαμεν, καὶ κηρύσφωνῶν
σομεν. τίνων τούτων; τῆς θεός, τῆς λόγος, ὁ ἐν ἀρχῇ, <lb n="5"/>
ὁ μετὰ τῆς ἀρχῆς, ἡ ἀρχή· Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος
ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος· καί, Μετά σου ἡ
ἀρχή· καί, ‘Ο καλῶν αὐτὴν ἀπὸ γενεῶν ἀρχήν. ἐπειδὴ
υἱὸς μονογενής· ‘Ο μονογενὴς υἱός, ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ
πατρός, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. ὁδός, ἁλήθεια, ζωή, φῶς· Ἐγώ <lb n="10"/>
εἰμι ἡ ὁδός, καὶ ἡ ἁλήθεια, καὶ ἡ ζωή· καί, Ἐγώ εἰμι τὸ
φῶς τοῦ κόσμου. σοφία, δύναμις· Χριστὸς θεοῦ δύναμις,
καὶ θεοῦ σοφία. ἀπαύγασμα, χαρακτήρ, εἰκών, σφραγίς·
Ὅς ὣν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως
αὐτοῦ· καί, Εἰκὼν τῆς ἀγαθότητος· καί, τοῦτον <lb n="15"/>
γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ θεός. κύριος, βασιλεύς, ὁ ὤν,
ὁ παντοκράτωρ· Ἔβρεξε κύριος πῦρ παρὰ κυρίου· καί,
<note type="footnote">17. 4 καὶ κατειλ.] om καὶ e ΙΙ 16 om ο πατὴρ ce</note>
<note type="footnote">2. δέξη κἀντ’. πείθειν] ‘if from
that quarter you can find means to
persuade tis?</note>
<note type="footnote">17. The titles given to the Son in
Scripture clearly shew His Godhead.</note>
<note type="footnote">5. τῆς θεός] sc. φωνῆς.</note>
<note type="footnote">6. ἐν ἀρχῇ ἢν] John i 1.</note>
<note type="footnote">7. μετὰ σοῦ ἡ ἁ.] Ps. cix (ex) 3
where Swete reads μ. σοῦ ἀρχή. As
the Ps. addresses Christ, the statement
agrees with Gr.'s allusion to
the passage just above; for if the
ἀρχή (sc. the Father) is with Him,
He is with the ἀρχή. In the Ps.
the word ἀρχή was prob. intended
to mean ‘rule.’ ‘authority,’ not (as
Gr. seems to think) ‘beginning.’</note>
<note type="footnote">8. ὁ καλῶν αὐτήν] Is. xli 4 where
the true text is ἀπὸ γενεῶν ἀρχῆς,
the αὐτήν prob. being repeated from
the δικαιοσύνην of the previous vs.
I cannot find that any other father
uses the text in the same manner as
Gr.</note>
<note type="footnote">ib. ἐπειδὴ υἱὸς μ.] gives a justification
for the text just used, — or
perhaps for the orig. statement τὴν
θεότητα...κηρύσσομεν. The verb
ἐστίν, or καλεῖται, must be supplied:
’for He is the only begotten Son.’</note>
<note type="footnote">9. ὁ μονογ. υἱός] John i 18. Hort
Two Dissertations p. 20 mentions
that the phrase μονογενὴς θεός is
once used by Gr. (Ep. 202 p. 168 C).
It seems, however, from our present
passage that Gr. considered υἱός to
be the right reading in St John.</note>
<note type="footnote">10. ἐγώ εἰμι ἢ ὁδ.] John xiv 6.</note>
<note type="footnote">11. τὸ φῶς τ. κόσμου] John viii
12.</note>
<note type="footnote">12. X. θεοῦ δύν.] 1 Cor. i 24.</note>
<note type="footnote">14. ὃς ὢν ἀπαύγασμα] Hob. i 3.</note>
<note type="footnote">15. εἰκὼν τῆς ἂγ.] Wisd. vii 26.</note>
<note type="footnote">ib. τοῦτον γὰρ b π. ἐσφρ.] John
vi 27.</note>
<note type="footnote">17. ἔβρεξε κύριος] Gen. xix 24.</note>

<pb n="100"/>
Ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου· καί, ‘O ὤν,
καὶ ὁ ἢν, καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ὁ παντοκράτωρ. σαφῶς
περὶ τοῦ υἱοῦ λεγόμενα, καὶ ὅσα τῆς αὐτῆς τούτοις ἐστὶ
δυνάμεως ὧν οὐδὲν ἐπίκτητον, οὐδὲ ὕστερον τῷ υἱῷ προσ-
<lb n="5"/> γενόμενον, ἢ τῷ πνεύματι, ὥσπερ οὐδὲ αὐτῷ τῷ πατρί.
οὐ γὰρ ἐκ προσθήκης τὸ τέλειον. οὐ γὰρ ἦν ὅτε ἄλογος
ἦν, οὐδὲ ἦν ὅτε οὐ πατήρ, οὐδὲ ἦν ὅτε οὐκ ἀληθής, ἢ
ἄσοφος, ἢ ἀδύνατος, ἢ ζωῆς ἐνδεής, ἢ λαμπρότητος, ἢ
ἀγαθότητος.</p><lb n="10"/></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="18"><p>Σὺ δέ μοι καταρίθμει πρὸς ταῦτα τὰ τῆς ἀγνωμοσύνης
ῥήματα, τὸ θεός μου καὶ θεὸς ὑμῶν, τὸ μείζων, τὸ
ἔκτισε, τὸ ἐποίησε, τὸ ἡγίασεν. εἰ βούλει δέ, καὶ τὸ δοῦλον,
καὶ τὸ ὑπήκοον· τὸ δέδωκε, τὸ ἔμαθε, τὸ ἐντέταλται, τὸ
ἀπέσταλται, τὸ μὴ δύνασθαι ἀφ’ ἑαυτοῦ τι ποιεῖν, ἢ λέγειν,
<lb n="15"/> ἢ κρίνειν, ἢ δωρεῖσθαι, ἢ βούλεσθαι. ἔτι δὲ καὶ ταῦτα,
τὴν ἄγνοιαν, τὴν ὑποταγήν, τὴν εὐχήν, τὴν ἐρώτησιν, τὴν
<note type="footnote">18. 13 ἐντέταλται] ἐντέταλκεν b</note>
<note type="footnote">1. ῥάβδος εὖθ’.] Ps. xliv 7 (xlv
6); Heb. i 8.</note>
<note type="footnote">ib. ὁ ὢν κ. ὁ ἦν] Rev. i 4, 8; iv
8; xi 17; xvi 5. In all these places
St J. seems to use the expression to
mean the Father.</note>
<note type="footnote">6. οὐ γὰρ ἐκ προσθήκης] The
Father's perfection would be the consequence
of an addition, if He had
at one time been without the Son.
The words which follow, ἄλογος
κτλ., are all chosen with ref. to one
or other of the titles of the Son
above cited.</note>
<note type="footnote">18. The htimbler language used
concerning Him belongs to the human
nature zvhich He assumed.</note>
<note type="footnote">10. τὰ τῆς ἅγν’. ῥήματα] The
shade of meaning which Gr. intended
ἅγν’. here to bear may be gathered
from ὁ νῦν σοι καταφρονούμενος in
§ 19; ’the words which you scornfully
misunderstand.’</note>
<note type="footnote">11. θεός μου] John xx 17.</note>
<note type="footnote">ib. μείζων] John xiv 28.</note>
<note type="footnote">12. ἔκτισε] Prov. viii 22.</note>
<note type="footnote">12. ἐποίησε] Acts ii 36, Heb. iii 2.</note>
<note type="footnote">ib. ἡγίασεν] John x 36.</note>
<note type="footnote">ib. δοῦλον] Phil, ii 7.</note>
<note type="footnote">13. ὑπήκοον] Phil, ii 8.</note>
<note type="footnote">ib. δέδωκε] The passage in Ath.
Or. iii c. Ar. ἑ 35 suggests John iii
35, but the context here may point
to John xviii 11.</note>
<note type="footnote">ib. ἔμαθε] Heb. v 8.</note>
<note type="footnote">ib. ἐντέταλται] There seems to
be no passage where the actual word
occurs in relation to Christ, nor ἐντέταλκεν
either. The ref. is prob.
to John xv 10 and similar passages.</note>
<note type="footnote">14. ἀπέσταλται] John v 36, xx 21.</note>
<note type="footnote">ib. μὴ δύνασθαι...ποιεῖν] Johnv 19.</note>
<note type="footnote">ib. λέγειν] John viii 28, xii 49.</note>
<note type="footnote">15. κρίνειν] John viii 15, xii 47.</note>
<note type="footnote">ib. δωρεῖσθαι] Matt, xx 23.</note>
<note type="footnote">ib. βούλεσθαι] John v 30.</note>
<note type="footnote">16. ἄγνοιαν] Mark xiii 32.</note>
<note type="footnote">ib. ὑπ’ ὁτ’ ἂγ ἤν] Luke ii 51, 1 Cor.
xv 28.</note>
<note type="footnote">ib. εὐχήν] Luke iii 21 etc.</note>
<note type="footnote">ib. ἐρώτησιν] From the example
given in § 20, it seems that Gr.
refers to occasions like John xi <lb n="34"/>
not to John xiv 16, which would
be little more than a repetition of
εὺχήν.</note>

<pb n="101"/>
προκοπήν, τὴν τελείωσιν. πρόσθες, εἰ βούλει, καὶ ὅσα
τούτων ταπεινότερα, τὸ ὕπνουν, τὸ πείνην, τὸ κοπιᾷν, τὸ
δακρύειν, τὸ ἀγωνιᾷν, τὸ ὑποδύεσθαι. τάχα δ’ ἂν ὀνειδίσαις
καὶ τὸν σταυρόν, καὶ τὸν θάνατον. τὴν γὰρ ἔγερσιν καὶ
τὴν ἀνάληψιν παρήσειν μοι δοκεῖς, ἐπειδή τι καὶ πρὸς <lb n="5"/>
ἡμῶν ἐν τούτοις εὑρίσκεται. πολλὰ δ’ ἂν ἔτι πρὸς τούτοις
σπερμολογήσαις, εἰ βούλοιο συντιθέναι τὸν ὁμώνυμόν σου
θεὸν καὶ παρέγγραπτον, ἡμῖν δὲ ἀληθινὸν καὶ ὁμότιμον.
τούτων γὰρ ἕκαστον οὐ χαλεπὸν μὲν καὶ κατὰ μέρος
ἐπεξιόντα ἐξηγεῖσθαί σοι πρὸς τὸ εὐσεβέστατον, καὶ <lb n="10"/>
ἀνακαθαίρειν τὸ ἐν τοῖς γράμμασι πρόσκομμα, εἴ γε
προσπταίεις ὄντως, ἀλλὰ μὴ ἑκὼν κακουργεῖς. ἑνὶ δὲ
κεφαλαίῳ, τὰ μὲν ὑψηλότερα πρόσαγε τῇ θεότητι καὶ τῇ
κρείττονι φύσει παθῶν καὶ σώματος· τὰ δὲ ταπεινότερα
τῷ συνθέτῳ, καὶ τῷ διὰ σὲ κενωθέντι καὶ σαρκωθέντι, <lb n="15"/>
<note type="footnote">7 σου] σοι cdf || 8 ὁμότιμον] + τὼ πατρὶ bdf || 9 om οὐ e || 15 τὼ δια
σε] om τὼ c</note>
<note type="footnote">1. προκοπήν] Luke ii 52.</note>
<note type="footnote">ib. τελείωσιν] Luke xiii 32, Heb.
ii 10 etc.</note>
<note type="footnote">2. ὑπνοῦν] Matt, viii 24.</note>
<note type="footnote">ib. πεινῆν] Matt, xxi 18 etc.</note>
<note type="footnote">ib. κοπιᾷν] John iv 6.</note>
<note type="footnote">3. δακρύειν] John xi 35.</note>
<note type="footnote">ib. ἀγωνιᾷν] Luke xxii 44.</note>
<note type="footnote">ib. ὑποδύεσθαι] ‘to slip away,’
‘withdraw’; — a quite classical sense
of the word. The ref. is prob. to
John x 39.</note>
<note type="footnote">7. σπερμολογήσαις] ‘pick up,’
like a bird gathering up seed: cp.
Acts xvii 18.</note>
<note type="footnote">ib. συντιθέναι] ’to put together
vour equivocal God’; with ref. to
argument of § 14.</note>
<note type="footnote">8. παρἐηραπτον] one whose
name has been fraudulently put on
the list.</note>
<note type="footnote">ib. ὁμότιμον] The words τῷ πατρί
are prob. only a gloss, though a correct
one.</note>
<note type="footnote">9. κατὰ μόρος ἐπεξ. ἐξηγ.] ’to go
through them in detail and give you
a very religious interpretation of each,
and to clear away the offence whicli
you find in the letter of Scripture.’</note>
<note type="footnote">14. παθῶν κ. σῶμ’.] governed by
κρείττονι. The Benedictine editors
compare with this whole passage
Leo Serm. 45 de Quadr. p. 228.
See also his letter to Flavian § 4.</note>
<note type="footnote">15. τῷ συνθέτω The words which
follow — τῷ κενωθέντι κτλ.— as well
as ἀσύνθετος in ξ 19, shew that Gr.
does not mean ‘to the composite nature,’
sc. the human nature composed
of body and soul, but ‘to Him
who is composite, made up of two
’ Or possibly, as die τῷ is
repealed, Gr. may have intended τῷ
συνθέτῳ to be the dat. of τὸ σύνθετον,
in the sense of ’the composite
whole,’ consisting of Godhead and
manhood. It would, of course,
have been more exact to have said
τῆ διὰ σὲ κενώσει, or something of
that kind; but it would have been
less vivid; and there was no fear of
any one supposing that Gr. meant by
τῷ κενωθέντι a different person from
Him who had the κρείττω φύσιν.</note>

<pb n="102"/>
οὐδὲν δὲ χεῖρον εἰπεῖν, καὶ ἀνθρωπισθέντι, εἶτα καὶ ὑψω-
θέντι, ἵνα σὺ τὸ τῶν δογμάτων σου σαρκικὸν καὶ χαμαιπετὲς
καταλύσας μάθης ὑψηλότερος εἶναι, καὶ συνανιέναι
θεότητι, καὶ μὴ τοῖς ὁρωμένοις ἐναπομένοις, ἀλλὰ συν-
<lb n="5"/> ἐπαίρῃ τοῖς νοουμένοις, καὶ γινώσκῃς, τίς μὲν φύσεως
λόγος, τίς δὲ λόγος οἰκονομίας.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="19"><p>Οὗτος γὰρ ὁ νῦν σοι καταφρονούμενος, ἦν ὅτε καὶ
ὑπὲρ σὲ ἦν· ὁ νῦν ἄνθρωπος καὶ ἀσύνθετος ἦν. ὃ μὲν ἦν,
διέμεινεν· ὃ δὲ οὐκ ἦν, προσέλαβεν. ἐν ἀρχῇ ἦν ἀναιτίως·
<lb n="10"/> τίς γὰρ αἰτία θεοῦ; ἀλλὰ καὶ ὕστερον γέγονε δι’ αἰτίαν
ἡ δὲ ἦν τὸ σὲ σωθῆναι τὸν ὑβριστήν, ὃς διὰ τοῦτο περιφρονεῖς
θεότητα, ὅτι τὴν σὴν παχύτητα κατεδέξατο) διὰ
<note type="footnote">2 χαμαιπετὲς] χαμερπὲς bef || 4 εναπομενης c</note>
<note type="footnote">3. συνανιέναι θ.] ’to move upwards
— or perh. to grow up — with
’ The words do not necessarily
imply that θεότης ἄνεισι,
and there is no ref. to the Ascension.</note>
<note type="footnote">4. ἐναπομένοις] Ἐναπομένειν is
‘to remain on, to remain to the end,
in.’</note>
<note type="footnote">5. φύσεως λόγος] ’what is the
law of His (true, Divine) Nature.’</note>
<note type="footnote">6. οἰκονομίας] of accommodation
to our circumstances. The word is
very freq. used by the fathers in
ref. to the Incarnation: see Suicer
s.υ., and Sophocles' Lexicon.</note>
<note type="footnote">19. He was not always, what
He became for our sakes; and He
ever retained the nature which was
originally His. The words which
indicate His self-emptying are always
balanced by others which indicate His
divine glory.</note>
<note type="footnote">7. καὶ ὑπὲρ σε] ‘even abpve you.’</note>
<note type="footnote">8. ὃ μὲν ἢν, διέμεινεν] Cp. Zeno
Ver. Serm. ii de Nat. saluo quod
erat, meditatur esse quod non erat.
St Austin plays upon the same formula
in many of his Christmas
sermons. See also Leo Serm. xxi
de Nat. Dei § 2.</note>
<note type="footnote">9. ἀναιτίως] It appears like a
contradiction of what Gr. has said
in ξξ 3. 15. But the sentences
which follow shew that Gr. is thinking
here of αἰτία in the sense of a
final cause.</note>
<note type="footnote">10. γέγονε] as in the N.T. = ἐγένετο.</note>
<note type="footnote">12. διὰ μέ σου νοός] Cp. Or. ii 23
θεὸς σαρκὶ διὰ μέσης ψυχῆς ἀνεκράθη,
καὶ συνεδέθη τὰ διεστῶτα τῆ πρὸς
ἄμφω τοῦ μεσιτεύοντος οἰκειότητι. In
Or. xxxviii, after shewing in § 10
how creatures endowed with mind
have an affinity with God which
other creatm-es have not, Gr. says
in § 13 that the Eternal Word was
incarnate διὰ μέσης ψυχῆς νοερᾶς
μεσιτευούσης θεότητι καὶ σαρκὸς παχύτητι.
We cannot imagine an
’incarnation ’ of the Word in an
irrational thing.</note>

<pb n="103"/>
μέσου νοὸς ὁμιλήσας σαρκί, καὶ γενόμενος ἄνθρωπος, ὁ
κάτω θεός· ἐπειδὴ συνανεκράθη θεῷ, καὶ γέγονεν εἷς, τοῦ
κρείττονος ἐκνικήσαντος, ἵνα γένωμαι τοσοῦτον θεός, ὅσον
ἐκεῖνος ἄνθρωπος. ἐγεννήθη μέν, ἀλλὰ καὶ ἐγεγέννητο·
ἐκ γυναικὸς μέν, ἀλλὰ καὶ παρθένου. τοῦτο ἀνθρώπινον, <lb n="5"/>
ἐκεῖνο θεῖον. ἀπάτωρ ἐντεῦθεν, ἀλλὰ καὶ ἀμήτωρ ἐκεῖθεν.
ὅλον τοῦτο θεότητος. ἐκυοφορήθη μέν, ἀλλ’ ἐγνώσθη
προφήτῃ καὶ αὐτῷ κυοφορουμένῳ, καὶ προσκιρτῶντι τοῦ
λόγου, ὃν ἐγένετο. ἐγένετο. ἐσπαργανώθη μέν, ἀλλ’ ἀποσπαρ-
γανοῦται τὰ τῆς ταφῆς ἀνιστάμενος. ἐν φάτνῃ μὲν ἀνεκλίθη, <lb n="10"/>
ἀλλ’ ὑπ’ ἀγγέλων ἐδοξάσθη, καὶ ὑπ’ ἀστέρος ἐμηνύθη,
καὶ ὑπὸ μάγων προσεκυνήθη. πῶς σὺ προσπταίεις τῷ
βλεπομένῳ, μὴ σκοπῶν τὸ νοούμενον; ἐφυγαδεύθη μὲν εἰς
<note type="footnote">19. 2 συνανεκράθη] συνεκράθη b || 4 γεγέννητο c || 9 ἐγίνετο e ||
10 ανεκλιθη] ἀνεκλήθη a: ἐτέθη b</note>
<note type="footnote">1. γενόμενος Ἴ’., ὁ κάτω θεός]
‘was made man, the earthly God.’
Gr. is fond of dwelling upon the
intrinsic divinity of man. Cp. Or.
xxxviii 7 ἵνα...ὡς οἰκείοις ἤδη προσομιλῇ
. . . θεὸς ἑνούμενός τε καὶ
γνωριζόμενος. Here, the description
of man as ὁ κάτω θεός is prepared
for by the words διὰ μέσου νοός.</note>
<note type="footnote">2. συνανεκράθη θεῶ Cp. iv 2
ἐχρίσθη θεότητι; iv 3 θεῷ πλακῆναι
καἰ γεμέσθαι θεὸν ἐκ τῆς μίξεως. The
language, if pressed, would imply
that Christ was a human person,
taken into union with a divine one.
This would, of course, be erroneous,
and Gr. 's own words immediately
before shew that he perfectly understood
the Person of our Lord to be
divine first, and then by condescension
human. Prob. the nom. to
συνανεκράθη is strictly supplied from
ἄνθρωπος, ὁ κ. θεός, not from ὁ νῦν σοι
καταφρονούμενος. The humanity of
Christ undoubtedly συνανεκρ. θεῷ.
Put the humanity of Christ, impersonal
except by virtue of His assumption
of it, is not exactly described
by the term ἄνθρωπος. The
rise of Nestorianism, which was
after Gr.'s time, would have suggesed
more careful phraseology;
and it may be added that a fear of
the still later Eutychianism might
have made Gr. modify the words
συνανεκράθη and τοῦ κρείττονος ἐκνικησαντος.</note>
<note type="footnote">3. ἵνα γένωμαι] It is perh. somewhat
νεανικόν to speak of our becoming
Gods ‘to the same extent’
as Christ is man; but doubtless Gr.
would explain that he spoke of men
in proportion to heir capacity; or
perh., in view of what follows,
τοσοῦτον means ’as truly.’ He
uses the same phrase in Or. xl
45.</note>
<note type="footnote">4. ἐγεψννητο] ‘He had been begotten
before,’ i.e. eternally.</note>
<note type="footnote">7. ὅλον τοῦτο] both the ἀπάτωρ
ἐντ’. and the ἀμήτωρ ἐκ.</note>
<note type="footnote">ib. ἐγνώσθη προφ.] Luke i 41.</note>
<note type="footnote">9. ἀποσπαργανοῦται τὰ τῆς τ.]
Luke xxiv 12, John xx 6 f.</note>
<note type="footnote">11. ὐπ’ ἀγγ. ἐδοξάσθη] Luke ii
9 f.</note>

<pb n="104"/>
Αἴγυπτον, ἀλλὰ φυγαδεύει τὰ Αἰγυπτίων. οὐκ εἶχεν
εἶδος οὐδὲ κάλλος παρὰ Ἰουδαίοις, ἁλλὰ τῷ Δαβὶδ ὡραῖος
ἦν κάλλει παρὰ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, ἀλλ’ ἐπὶ τοῦ
ὄρους ἀστράπτει, καὶ ἡλίου φωτοειδέστερος γίνεται, τὸ
<lb n="5"/> μέλλον μυσταγωγῶν.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="20"><p>Ἐβαπτίσθη μὲν ὡς ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἁμαρτίας
ἔλυσεν ὡς θεός· οὐ καθαρσίων αὐτὸς δεόμενος, ἀλλ’ ἵνα
ἁγιάσῃ τὰ ὕδατα. ἐπειράσθη ὡς ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐνίκησεν
ὡς θεός· ἀλλὰ θαρρεῖν διακελεύεται, ὡς κόσμον νενικηκώς.
<lb n="10"/> ἐπείνησεν, ἀλλ’ ἔθρεψε χιλιάδας, ἀλλ’ ἄρτος ἐστὶ ζωτικὸς
καὶ οὐράνιος. ἐδίψησεν, ἀλλ’ ἐβόησεν· Ἐάν τις δίψᾳ,
ἐρχέσθω πρός με, καὶ πινέτω• ἀλλὰ καὶ πηγάζειν ὑπέσχετο
τοὺς πιστεύοντας. ἐκοπίασεν, ἀλλὰ τῶν κοπιώντων καὶ
πεφορτισμένων ἐστὶν ἀνάπαυσις. ἐβαρήθη μὲν ὕπνῳ,
<lb n="15"/> ἀλλ’ ἐπὶ πελάγους κουφίζεται, ἁλλ’ ἐπιτιμᾷ πνεύμασιν,
ἀλλὰ Πέτρον κουφίζει βαπτιζόμενον. δίδωσι τέλος, ἀλλ’
ἐξ ἰχθύος, ἀλλὰ βασιλεύει τῶν ἀπαιτούντων. Σαμαρείτης
ἀκούει καὶ δαιμονῶν, πλὴν σώζει τὸν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ
καταβαίνοντα καὶ λῃσταῖς περιπεσόντα, πλὴν ὑπὸ δαι-
<note type="footnote">1 ἐφυγάδευσε be: φυγαδευσε g 20. 7 om οὐ καθαρσίων αὐτὸς δεομενος
ce || 14 ἐβαρήθη] ἐβαρύνθη cef</note>
<note type="footnote">1. φυγαδεύει τὰ Αἶγ’.] The ref.
is to the legend that the idols of
Egypt were broken at His entrance
into the land; which legend connected
itself with such passages as
Is. xix 16 f., Jer. xlvi 25.</note>
<note type="footnote">ib. οὐκ εἶχεν εἶδ’.] Is. liii 2.</note>
<note type="footnote">2. ὡραῖος] Ps. xliv 3 (xlv 2).</note>
<note type="footnote">3. ἐπὶ τοῦ ὄρους] Matt, xvii 2,
Luke ix 29.</note>
<note type="footnote">4. τὸ μέλλον μυστ] ‘revealing
the secret of the future.’ Prob. to
the three Apostles, — the future being
His own future.</note>
<note type="footnote">6. ἁμαρτίας ἔλυσεν] Matt, ix 2
etc. It is, of course, not ὡς θεός that
our Lord there claims to forgive sins.</note>
<note type="footnote">7. ἵνα ἁγιάσῃ τὰ ὔ.] Cp. the i
first prayer in the Baptismal Office.</note>
<note type="footnote">9. κόσμον νενικ.] John xvi 33.</note>
<note type="footnote">10. ἄρτος ἐστι] John vi 51.</note>
<note type="footnote">11. ἐάν τις διψῶ John vii 37.</note>
<note type="footnote">12. πηγάζειν] ‘give forth water
like a fountain,’ John vii 38.</note>
<note type="footnote">14. ἀνάπαυσις] Matt, xi 28.</note>
<note type="footnote">15. ἐπὶ π. κουφίζεται] Matt, xiv
25 f.</note>
<note type="footnote">ib. ἔπιτ’. πνεύμασιν] Matt, viii
26.</note>
<note type="footnote">16. βαπτιζόμενον] a classical sense
of the word.</note>
<note type="footnote">17. ἐξ ἰχθύος] Matt, xvii 27.</note>
<note type="footnote">id. Σαμαρείτης] John viii 48.</note>
<note type="footnote">18. τὸν ἀπὸ ‘Ι. καταβ.] Luke χ
30; ‘the Good Samaritan.’</note>
<note type="footnote">19. ὑπὸ δαιμ. ἐπιγινώσκεται] Mark
i 24, 34 etc.</note>

<pb n="105"/>
μόνων ἐπιγινώσκεται, καὶ ἀπελαύνει δαίμονας, καὶ λεγεῶνα
πνευμάτων βυθίζει, καὶ ὡς ἀστραπὴν ὁρᾷ πίπτοντα τὸν
ἀρχηγὸν τῶν δαιμόνων. λιθάζεται, ἀλλ’ οὐχ ἁλίσκεται.
προσεύχεται, ἀλλ’ ἐπακούει. δακρύει ἀλλὰ παύει δάκρυον.
ἐρωτᾷ ποῦ Λάζαρος, ἄνθρωπος γὰρ ἦν· ἀλλ’ ἐγείρει <lb n="5"/>
Θεὸς θεὸς γὰρ ἦν. πωλεῖται, καὶ λίαν εὐώνως,
τριάκοντα γὰρ ἀργυρίων, ἁλλ’ ἐξαγοράζει κόσμον, καὶ
μεγάλης τιμῆς, τοῦ ἰδίου γὰρ αἵματος. ὡς πρόβατον ἐπὶ
σφαγὴν ἄγεται, ἀλλὰ ποιμαίνει τὸν Ἰσραήλ, νῦν δὲ καὶ
πᾶσαν τὴν οἰκουμένην. ὡς ἀμνὸς ἄφωνος, ἁλλὰ λόγος <lb n="10"/>
ἐστί, φωνῇ βοῶντος ἐν τῆ ἐρήμῳ καταγγελλόμενος.
μεμαλάκισται, τετραυμάτισται, ἀλλὰ θεραπεύει πᾶσαν
νόσον, καὶ πᾶσαν μαλακίαν. ἐπὶ τὸ ξύλον ἀνάγεται,
προσπήγνυται, ἀλλὰ τῷ ξύλῳ τῆς ζωῆς ἀποκαθίστησιν,
ἀλλὰ σώζει καὶ λῃστὴν συσταυρούμενον, ἀλλὰ σκοτίζει <lb n="15"/>
πᾶν τὸ ὁρώμενον. ὄξος ποτίζεται, χολὴν βρωματίζεται·
τίς; ὁ τὸ ὕδωρ εἰς οἶνον μεταβαλών, ὁ τῆς πικρᾶς γεύσεως
καταλύτης, ὁ γλυκασμὸς καὶ ὅλος ἐπιθυμία. παραδίδωσι
τὴν ψυχήν, ἀλλ’ ἐξουσίαν ἔχει πάλιν λαβεῖν αὐτήν, ἁλλὰ
<note type="footnote">1 λεγεῶνας df || 5 που] + τέθειται bdfg Ἴ’ 7 κοσμον] ’τον κ. eg ΙΙ 12 μεμαλακισταδ]
+ καὶ bdefg</note>
<note type="footnote">1. λεγεῶνα] Mark v 9 etc.</note>
<note type="footnote">2. ὡς ἀστραπήν] Luke χ 18.</note>
<note type="footnote">3. λιθάζεται, ἀλλ’ οὐχ ἁ.] John
viii 59.</note>
<note type="footnote">4. ἐπακούει] Matt, viii 3 etc.</note>
<note type="footnote">ib. παύει δάκρυον] Luke vii 13.</note>
<note type="footnote">5. ἐρωτιᾷ που] John xi 34. Cp.
the discussion in Ath. Or. iii c. Ar.
ἑ37, 38- See also μ’ Deer. Nic. §14.
Ath. decides in favour of supposing
that our Lord knew the answer before
asking the question; but he
admits the possibility of the view
adopted by Gr. Ἃν δὲ φιλονεικῶσιν
ἔτι διὰ τὸ ἐπερωτᾶν, ἀκουέτωσαν,
ἐν μὲν τῆ θεότητι οὐκ ἐστιν ἄγνοια,
τῆς δὲ σαρκὸς ἴδιόν ἐστι τὸ ἂγ νοεῖν.</note>
<note type="footnote">7. ἐξαγοράζει] 1 Cor. vi 20, vii
23; cp. 1 Pet. i 19.</note>
<note type="footnote">8. πρόβατον] Is. liii 7.</note>
<note type="footnote">9. ποιμαίνει τ. ’I.] Ps. lxxix 2
(lxxx Ι).</note>
<note type="footnote">ib. νῦν δέ] Ps. ii 9, Rev.
xii 5.</note>
<note type="footnote">10. ἀμνὸς ἄφ’.] Is. liii 7.</note>
<note type="footnote">ib. λόγος κτλ.] John i 1, 23.</note>
<note type="footnote">12. μεμαλάκισται] Is liii 5.</note>
<note type="footnote">ib. θεραπεύει] Matt, ix 35.</note>
<note type="footnote">14. τῷ ξύλω τῆς ζ] Rev. xxii 2
Gen. ii 9.</note>
<note type="footnote">15. λῃστήν] Luke xxiii 43.</note>
<note type="footnote">ib. σκοτίζει] Matt, xxvii 45.</note>
<note type="footnote">17. τὸ ὕδωρ] John ii 9.</note>
<note type="footnote">ib. τῆς πικρᾶς γ. κατ.] Εx. xv
25.</note>
<note type="footnote">18. γλυκασμός] Cant. V 16.</note>
<note type="footnote">19. ἐξουσίαν ἐχ.] John x 18.</note>

<pb n="106"/>
καταπέτασμα ῥήγνυται, τὰ γὰρ ἄνω παραδείκνυται, ἀλλὰ
πέτραι σχίζονται, ἀλλὰ νεκροὶ προεγείρονται. ἀποθνήσκει,
ζωοποιεῖ δέ, καὶ καταλύει τῷ θανάτῳ τὸν θάνατον. θά-
πτεται, ἀλλ’ ἀνίσταται. εἰς ᾅδου κάτεισιν, ἀλλ’ ἀνάγει
<lb n="5"/> ψυχάς, ἀλλ’ εἰς οὐρανοὺς ἄνεισιν, ἀλλ’ ἥξει κρῖναι ζῶντας
καὶ νεκρούς, καὶ τοὺς τοιούτους βασανίσαι λόγους. εἰ
ταῦτα ἐμποιεῖ σοι τῆς πλάνης τὴν ἀφορμήν, ἐκεῖνά σου
λύει τὴν πλάνην.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>