<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg008.opp-grc1:4-7</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg008.opp-grc1:4-7</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg008.opp-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="4"><p>Ἀρκτέον οὖν οὕτω πάλιν. θεὸν νοῆσαι μὲν
χαλεπόν· φράσαι δὲ ἀδύνατον, ὥς τις τῶν παρ’ Ἕλλησι
θεολόγων ἐφιλοσόφησεν,—οὐκ ἀτέχνως ἐμοὶ δοκεῖν, ἵνα καὶ
<lb n="15"/> κατειληφέναι δόξη τῷ χαλεπὸν εἰπεῖν, καὶ διαφύγῃ τῷ
ἀνεκφράστῳ τὸν ἔλεγχον. ἀλλὰ φράσαι μὲν ἀδύνατον, ὡς
ὁ ἐμὸς λόγος, νοῆσαι δὲ ἀδυνατώτερον. τὸ μὲν γὰρ νοηθὲν
<note type="footnote">1 προσβλέπειν] βλέπειν ‘Reg. a’ || 3 Φαραω] του Φ. bdef ǁ 4
κατα τον Παυλον bef ǁ 5 ἐκεῖνον] -νους bef || 6 om ἠξιωμένος ac || 7 καν
γαρ] om γὰρ a ǁ om τι e || 8 om ἤμων d || η καὶ] ἢ om καὶ f 4. 14 ἴνα
καὶ] ἴνα τὸ b || 15 τὼ χαλεπὸν] τὸ χαλ. bd: τὼ suprascr. c || 16 om μεν c</note>
<note type="footnote">2. ἀκραιφνεῖ]=ἀκεραίῳ ‘unmitigated,’
‘untempered.’</note>
<note type="footnote">3. Φαραὼ θεός] Ex. vii 1.</note>
<note type="footnote">4. κατὰ τὸν Παῦλον] 2 Cor. xii
2. Φθάσῃς as above.</note>
<note type="footnote">10. ὑπεραίρει] used intransitively
from Aristotle downwards.</note>
<note type="footnote">ib. κάτω βρίθοντος κρ.] Wisd. ix
15. For κράματος see i 7.</note>
<note type="footnote">4. To form an adequate con-
ception of God is even more impossible
than to express it when formed. It
is doubtful whether even angels can
do it.</note>
<note type="footnote">12. ἀρκτέον] from ἄρχεσθαι: ‘we
must begin ’ The hopes with
which he had begun at first ὡς θεὸν
καταληψόμενος) have proved fallacious.</note>
<note type="footnote">13. ὥς τις τῶν παρ᾿ Ἕ. θεολόγων]
The reference appears to be to
Timaeus 28 Ε τὸν μὲν οὖν ποιητὴν
καὶ πατέρα τοῦ παντὸς εὑρεῖν τὸ ἔργον,
καὶ εὕροντα εἰς πάντας ἀδύνατον λέγειν.
No approval is conveyed by the expression
θεολόγων τις. Cp. v 16.</note>
<note type="footnote">14. οὐκ ἀτέχνως] Plato thus art-
fully insinuates, in Gr.'s opinion,
that he has himself apprehended
what he says is so difficult to appre
hend, and at the same time escapes
exposure by saying that it is inexpressible
τῷ (ἀνεκφρ.).</note>
<note type="footnote">17. ἀδυνατώτερον] because if only
the conception could be formed, expression
would be comparatively
easy. Cp. Novatian de Trin. § 4
nomen Dei edici non potest, quolacious.
niam non potest nee concipi.</note>

<pb n="27"/>
τάχα ἂν λόγος δηλώσειεν, εἰ καὶ μὴ μετρίως, ἁλλ’ ἀμυδρῶς
γε, τῷ μὴ πάντη τὰ ὦτα διεφθαρμένῳ καὶ νωθρῷ τὴν
διάνοιαν. τὸ δὲ τοσοῦτον πρᾶγμα τῇ διανοίᾳ περιλαβεῖν
πάντως ἀδύνατον καὶ ἀμήχανον, μὴ ὅτι τοῖς καταβεβλακευμένοις,
καὶ κάτω νεύουσιν, ἀλλὰ καὶ τοῖς λίαν ὑψηλοῖς <lb n="5"/>
τε καὶ φιλοθέοις, καὶ ὁμοίως πάσῃ γεννητῇ φύσει, καὶ οἷς
ὁ ζόφος οὗτος ἐπιπροσθεῖ καὶ τὸ παχὺ τοῦτο σαρκίον
πρὸς τὴν τοῦ ἀληθοῦς κατανόησιν. οὐκ οἶδα δέ, εἰ μὴ καὶ
ταῖς ἀνωτέρω καὶ νοεραῖς φύσεσιν, αἳ διὰ τὸ πλησίον εἶναι
θεοῦ, καὶ ὅλῳ τῷ φωτὶ καταλάμπεσθαι, τυχὸν ἂν καὶ <lb n="10"/>
τρανοῖντο, εἰ καὶ μὴ πάντη, ἀλλ’ ἡμῶν γε τελεώτερόν τε
καὶ ἐκτυπώτερον, καὶ ἄλλων ἄλλαι πλεῖον ἢ ἔλαττον,
κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς τάξεως.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="5"><p>Τοῦτο μὲν οὖν ἐνταῦθα κείσθω· τὸ δὲ ἡμέτερον,
<note type="footnote">1 τάχα ἀν’] + καὶ e ǁ 4 καταβεβλακευμενοις] κατεβλ. acf ‘duo Colb. Or. 1’ ||
6 γεννητὴ] γενητὴ abc || 11 p, τε c</note>
<note type="footnote">1. εἰ καὶ μὴ μ., ἀλλ’ ἀμ’. γε] μετρίως
is here a word of approbation, ‘if
not satisfactorily, yet dimly at any
rate.’</note>
<note type="footnote">4. μὴ ὅτι] ‘not to speak ’ cp.
§ 11. Καταβεβλ. from βλάξ, which
is thought to be a collateral form of
μαλακός, ‘slack,’ ‘enfeebled,’ ‘enervated.’</note>
<note type="footnote">6. γεννητῇ] not= γενητὴ ‘created,’
for Gr. goes on to speak of the
higher created intelligences as a separate
class afterwards; but strictly
‘begotten’ or ‘born,’ i.e. existing under
physical conditions, the effect of
which is described in the following
clause.</note>
<note type="footnote">7. ἐπιπροσθεῖ] The verb is formed
from the adv. ἐπίπροσθεν: ‘to be in
front of,’ so ‘get in the way of.’
Wyttenbach collects many instances
of its use in his note on Plut. de
Recta And. Ratione p. 41 C.</note>
<note type="footnote">ib. σαρκίον] the diminutive ex-
presses depreciation.</note>
<note type="footnote">8. πρός] ‘in reference to,’
it comes to a matter οf.’</note>
<note type="footnte">ib. οὐκ οἴδα δέ, εἰ μὴ] of course indicates
Gr.’s opinion that it is impossible.
This was the general
opinion. Cp. Chrys. Horn, de Incomprehensibili
iii 1 τὸν ἀνεξιχνίαστον
ἀγγέλοις, τὸν ἀνεξερεύνητον ἀρχαγγέλοις,
τὸν ἀθέατον τοῖς σεραφίμ, τὸν
ἀκατανόητον τοῖς χερουβίμ, τὸν ἀόρατον
ἀρχαῖς καἰ ἐξουσίαις λαὶ δυνάμεσι καὶ
ἁπλῶς πάση τῇ κτίσει.</note>
<note type="footnote">10. τυχὸν ἂν καὶ τρανοῖντο] Τρανόω,
a favourite word of Gr.'s, usually
= ‘to make plain’ (e.g. § 20).
as τρανός is sometimes used in the
more active sense of ‘clear,’ i.e. of
penetrating intelligence (e.g. Wisd.
vii 22), it seems best to understand
τρανοῖντο here in that way, ‘gifted
with insight and intelligence.’</note>
<note type="footnote">12. ἐκτυπώτερον] ‘ more expressly,’
’distinctly.’</note>
<note type="footnote">5. The works of God are beyond
our present comprehension, much
more Himself; we can only affirm
for certain that He exists.</note>
<note type="footnote">14. κείσθω] ‘be dropped.’ He
not wish to pursue the question with
regard to the superior intelligences:
τὸ δὲ ἠμ’. ‘but as concerning us.’</note>

<pb n="28"/>
οὐχ ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ μόνον ὑπερέχει πάντα νοῦν καὶ
κατάληψιν, οὐδὲ ὅσα τοῖς δικαίοις ἐστὶν ἐν ἐπαγγελίαις
ἀποκείμενα, τὰ μήτε ὀφθαλμοῖς ὁρατά, μήτε ὠσὶν ἀκουστά,
μήτε διανοίᾳ θεωρητά, κατὰ μικρὸν γοῦν, οὐδὲ ἡ τῆς
<lb n="5"/> κτίσεως ἀκριβὴς κατανόησις· καὶ γὰρ καὶ ταύτης πείσθητι
τὰς σκιὰς ἔχειν μόνον, ὅταν ἀκούσῃς· ὄψομαι τοὺς οὐρανούς,
ἔργα τῶν δακτύλων σου, σελήνην καὶ ἀστέρας, καὶ
τὸν ἐν αὐτοῖς πάγιον λόγον· ὡς οὐχὶ νῦν ὁρῶν, ὀψόμενος
δὲ ἔστιν ὅτε· ἀλλὰ πολὺ πρὸ τούτων ἡ ὑπὲρ ταῦτα, καὶ
<lb n="10"/> ἐξ ἧς ταῦτα, φύσις ἄληπτός τε καὶ ἀπερίληπτος· λέγω δέ,
οὐχ ὅτι ἔστιν, ἀλλ’ ἥτις ἐστίν. οὐ γὰρ κενὸν τὸ κήρυγμα
ἡμῶν, οὐδὲ ματαία ἡ πίστις ἡμῶν, οὐδὲ τοῦτό ἐστιν ὃ
δογματίζομεν· μὴ πάλιν τὴν εὐγνωμοσύνην ἡμῶν ἀθείας
λάβῃς ἀρχὴν καὶ συκοφαντίας, καὶ κατεπαρθῇς ὡς ὁμολο-
<note type="footnote">5. 2 ἐν ἐπαγγελίαις ἐστιν d || 8 πάγιον] πανάγιον e || 10 om ταύτα φύσις
. . . .λεγω δε d</note>
<note type="footnote">1. ὑπερέχει π. νοῦν] Phil, iv 7.</note>
<note type="footnote">3."/&gt; μήτε ὀφθ. ὁρατά κτλ.] 1 Cor.
ii 9. Gr. forgets, as most people do,
that St Paul adds ἡμῖν γὰρ ἀπεκάλυψεν
ὁ θ. διὰ τοῦ πνεύματος.</note>
<note type="footnote">4. κατὰ μικρὸν γοῦν] Γοῦν corrects,
but limits the concession;
‘not contemplated by the mind—
well, only to small estent.’</note>
<note type="footnote">6. τὰς σκιάς] ‘the outlines.’</note>
<note type="footnote">ib. ὄψομαι κτλ.] Ps. viii 4 (3).</note>
<note type="footnote">8. τ. ἐν αὐτ’. πάγιον λόγον] πάγιος
from the root of πήγνυμι, ‘firm,’
‘fixed’; ‘the well established order
that prevails among them.’
words are a paraphrase of ‘which
thou hast ordained.’</note>
<note type="footnote">ib. ὀψόμενος δὲ ἐστιν ὅτε] Gr.
calls attention to the fact that the
Ps. uses the future, not the present.</note>
<note type="footnote">9. ἢ ὑπὲρ τ....φύσις] ὑπερέχει
πάντα νοῦν. It is a little odd to say,
“note only the peace of God, but
God Himself, passeth understanding.’’
We might have expected,
‘If the peace of God passeth understanding,
much more God Himself.’’</note>
<note type="footnote">10. ἄληπτός τε κ.ἀπερίλ.] ‘inapprehensible
as it is and incomprehensible.’</note>
<note type="footnote">11 οὐχ ὅτι ἐστιν, ἁλλ’ ἥτις ἐστίν]
may be taken either with ἄληπτος
κ. ἀπερίληπτος, or with the main
verb ὑπερέχει π. νοῦν. Perh. the
latter is the more forcible: ‘Ι do
not mean that the fact of its existence
passes understanding, but the
nature of it.’</note>
<note type="footnote">ib. οὐ γὰρ κενόν κτλ.] 1 Cor.
xv 14, 17. The γὰρ implies that it
would be ‘vain’ if we were unable
truly to apprehend the fact of God's
existence.</note>
<note type="footnote">13. ὃ δογματίζομεν] ‘nor is that
the doctrine which I am laying
down.’</note>
<note type="footnote">ib. εὐγνωμοσύνην] Cp. εὐγνώμονος
above, i 5. It resembles ἐπιείκεια,
‘reasonableness.’ Μὴ πάλιν,
cp. i 4 μὴ πάλιν ἐπιφυέσθωσαν.</note>
<note type="footnote">14. κατεπαρθῇς] ‘exalt yourself
against me.’ Cp. Cyr. Al. c. Ful. i
p. 6.</note>

<pb n="29"/>
γούντων τὴν ἄγνοιαν. πλεῖστον γὰρ διαφέρει τοῦ εἶναί τι
πεπεῖσθαι τὸ τί ποτέ ἐστι τοῦτο εἰδέναι.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="6"><p>τοῦ μὲν γὰρ εἶναι θεόν, καὶ τὴν πάντων ποιητικήν
τε καὶ συνεκτικὴν αἰτίαν, καὶ ὄψις διδάσκαλος, καὶ ὁ
φυσικὸς νόμος· ἡ μὲν τοῖς ὁρωμένοις προσβάλλουσα, καὶ <lb n="5"/>
πεπηγόσι καλῶς καὶ ὁδεύουσι, καὶ ἀκινήτως, ἵνα οὕτως
εἴπω, κινουμένοις καὶ φερομένοις· ὁ δὲ διὰ τῶν ὁρωμένων
καὶ τεταγμένων τὸν ἀρχηγὸν τούτων συλλογιζόμενος.
πῶς γὰρ ἂν καὶ ὑπέστη τόδε τὸ πᾶν, ἢ συνέστη, μὴ θεοῦ
τὰ πάντα καὶ οὐσιώσαντος καὶ συνέχοντος; οὐδὲ γὰρ <lb n="10"/>
κιθάραν τις ὁρῶν κάλλιστα ἠσκημένην καὶ τὴν ταύτης
εὐαρμοστίαν καὶ εὐταξίαν, ἢ τῆς κιθαρῳδίας αὐτῆς ἀκούων,
ἄλλο τι ἢ τὸν τῆς κιθάρας δημιουργὸν καὶ τὸν κιθαρῳδὸν
ἐννοήσει, καὶ πρὸς αὐτὸν ἀναδραμεῖται τῆ διανοίᾳ, κἂν
ἀγνοῶν τύχη ταῖς ὄψεσιν. οὕτω καὶ ἡμῖν τὸ ποιητικὸν <lb n="15"/>
<note type="footnote">6. 4 αἰτίαν] οὐσίαν f ǁ 6 ὁδεύουσι] -σα c</note>
<note type="footnote">6. Of His existence the order of 
nature assures us. We are forced to
think of a Creator when we look
upon Creation, as the sight of a lyre
makes us think of the lyre-maker.
But beyond that, we have no certainty.</note>
<note type="footnote">4. συνεκτικήν] from συνέχειν, Δ’
maintain in harmony’: cp. Col. i
τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν. So
Xen. Cyrop. 8 p. 140 οἱ θεοὶ] τὴν
τῶν ὅλων τήνδε τάξιν συνέχουσιν
ἀτριβῆ. For the construction, τὴν
π. π. αἰτίαν is strictly (with θεόν)
the subject of εἶναι. The def. art.
is used in the same way as in participial
sentences like εἰσὶν...οἱ τ. ἀκ.
προσκνώμενοι (above, p. 1); where
our idiom rather puts ’a’ than ‘the’;
‘that there is a God and a creative
cause.’</note>
<note type="footnote">5. ὁ φυσικὸς νόμος] Gr. does not
here mean ‘natural law’ in
modern sense, although such an use
might readily be paralleled. The
explanatory clause below shews that
he does not mean ‘the law which
we observe in the natural order
around us,’ but the natural
upon ourselves of the observations
which we make. Cp.
below ταῖς φυσικαῖς ἀποδείξεσιν.</note>
<note type="footnote">ib. προσβάλλουσα] ‘lighting upon.’</note>
<note type="footnote">6. κ. πεπηγόσι] πέπηγα (from
πήγνυμι) has the intrans. sense, ‘to
be fixed.’ K. πεπ. κ. ὁδ’. κ. κιν. κ.
are predicates of τοῖς ὁρ.; ‘seeing
them fixed’ ect.</note>
<note type="footnote">8. συλλογιζόμενος] When we see
the order in nature the natural
result upon ourselves is to infer the
existence of an ἀρχηγός i.e. ‘author.’</note>
<note type="footnote">10. οὐσιώσαντος] οὐσιόω=‘to give
οὐσία,’ ‘bring into being.’</note>
<note type="footnote">11. κιθάραν...κάιλιστα ἠσκημένην]
Cp. Paley's famous argument about
the watch. Ἀσκεῖν like ἐξασκεῖν, = 
exornare; see Horn. Od. i 439:
‘beautifully and elaborately made.’</note>
<note type="footnote">15. ταῖς ὄψεσιν] contrasted with
τῆ διανοίᾳ: ‘he will pass ἀναδ. because
higher up, further back, in
the order of thought or causation)
to him in thought, although he may
not be acquainted with him by sight.’
The unusual pl. ταῖς ὄψ. might mean
either ‘by his (the player's) looks,’
or ‘by his (the hearer's) sight.’
latter makes the best parallel to
διαν.; it is also used in this sense by
Herodian 6 (9, 10) ὡς ἐν ὄψεσιν ἢν
’when he came in sight.’</note>

<pb n="30"/>
δῆλον, καὶ τὸ κινοῦν καὶ τηροῦν τὰ πεποιημένα, κἂν μὴ
διανοίᾳ περιλαμβάνηται· καὶ λίαν ἀγνώμων ὁ μὴ μέχρι
τούτων προιὼν ἑκουσίως καὶ ταῖς φυσικαῖς ἑπόμενος ἀποδείξεσιν.
ἀλλ’ οὐδὲ τοῦτο εἶναι θεόν, ὅπερ ἐφαντάσθημεν,
<lb n="5"/> ἢ ἀνετυπωσάμεθα, ἢ λόγος ὑπέγραψεν. εἰ δέ τις ἐν
περινοίᾳ τούτου ποτὲ κἂν ἐπὶ ποσὸν ἐγένετο, τίς ἡ ἀπόδειξις;
τίς οὕτως εἰς ἔσχατον σοφίας ἀφίκετο; τίς τοσούτου
χαρίσματος ἠξιώθη ποτέ; τίς οὕτω τὸ στόμα τῆς διανοίας
<note type="footnote">6 om ποτε ‘Or. 1’</note>
<note type="footnote">1. τὸ ποιητ δῆλον] ‘the creating
power is plain.’</note>
<note type="footnote">2. ἀγνώμων] here ‘unreasonable,’
‘deficient in sense.’</note>
<note type="footnote">3. κ. ταῖς φ. ἐπ’. ἀποδ.] The καὶ
joins ἑπόμενος to ἑκουσίως, not to
προίων.</note>
<note type="footnote">4. ἀλλ’ οὐδὲ τοῦτο] a very difficult
passage. The usual interpretation
makes ἀλλὰ answer to the μὴ
in μὴ προιών, ‘who will not go as far
as this, but (says) that not even this,
which we have imagined, is God.’
But it is harsh to supply the necessary
φάσκων or ὁμολογῶν in order to make
the clause grammatical; and a comparison
with the sentence in § 12
where Gr. resumes his thread after a
long digression, seems to shew that we
must assign an entirely different meaning
to the present sentence,—and
which will accord better with grammatical
requirements. In ἑ 12 Gr.
says that the proposition from which
he had started was τὸ μὴ ληπτὸν
εἶναι ἀνθρωπίνη διανοίᾳ τὸ θεῖον, μηδὲ
ὅλον ὅσον ἐστὶ φαντάζεσθαι. Here,
accordingly, we must suppose, that
it is Gr. himself, and not the λίαν
ἀγνώμων, who denies εἶναι θεὸν ὅπερ
ἔφαντ’. It is, he says, very unreasonable
not to accept the natural proofs
of God's existence, and in following
them we are compelled to form certain
great outlines of a conception
of God (e.g. creative power, rational
method, etc.), which we cannot
doubt to be correct. But even this
is not the same thing as to identify
εἶναι ὅπερ) God with what we have
imagined, or figured to ourselves,
or what our reason has delineated.
τοῦτο is the subject of ἐστὶν understood,
of which εἶναι θ. κτλ. is the
predicate. While we have ἀποδείξεις
for the one belief, we have none
for the other.</note>
<note type="footnote">5. ὑπέγραψεν] Cp. I Pet. ii 21
ὑπογραμμόν ‘a sketch.’</note>
<note type="footnote">6. ἐν περινοίᾳ τ....ἐγένετο] Gr.
uses the same expression in Or. xlv
§ 11: οὐ γὰρ οἶόν τε ἄλλως ἐν περινοίᾳ
θεοῦ γενέσθαι σώματος ὑλικοῦ καὶ
δεσμίου νοῦ πάχος μὴ βοηθούμενον.
The rare word περίνοια appears to
denote an embracing in thought, a
mental taking in of the subject.
Τούτου sc. θεοῦ ‘If ever anyone in
any degree has attained to an understanding
of Him, what proof is there
of the fact?’</note>
<note type="footnote">8. τὸ στόμα...πνεῦμα] Ps. cxviii
(cxix) 131. The ἵνα ὥστε,
following as it does upon the οὕτως
and the τοσούτου.</note>

<pb n="31"/>
ἤνοιξε καὶ εἵλκυσε πνεῦμα, ἵνα τῷ τὰ πάντα ἐρευνῶντι
καὶ γινώσκοντι καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ πνεύματι θεὸν
καταλάβῃ, καὶ μηκέτι τοῦ πρόσω δέηται, τὸ ἔσχατον
ὀρεκτὸν ἔχων ἤδη, καὶ εἰς ὃ πᾶσα σπεύδει καὶ πολιτεία
τοῦ ὑψηλοῦ καὶ διάνοια;</p><lb n="5"/></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="7"><p>Τί γάρ ποτε ὑπολήψῃ τὸ θεῖον, εἴπερ ὅλαις ταῖς
λογικαῖς πιστεύεις ἐφόδοις; ἢ πρὸς τί σε ὁ λόγος ἀνάξει
βασανιζόμενος, ὦ φιλοσοφώτατε σὺ καὶ θεολογικώτατε
καὶ καυχώμενε εἰς τὰ ἄμετρα; πότερον σῶμα; καὶ πῶς
τὸ ἄπειρον, καὶ ἀόριστον, καὶ ἀσχημάτιστον, καὶ ἀναφές, <lb n="10"/>
καὶ ἀόρατον; ἢ καὶ ταῦτα σώματα; τῆς ἐξουσίας· οὐ
γὰρ αὕτη φύσις σωμάτων. ἢ σῶμα μέν, οὐχὶ ταῦτα δέ;
τῆς παχύτητος· ἵνα μηδὲν πλέον ἡμῶν ἔχη τὸ θεῖον.
πῶς γὰρ σεπτόν, εἰ περιγραπτόν; ἢ πῶς φεύξεται τὸ ἐκ
στοιχείων συγκεῖσθαι καὶ εἰς αὐτὰ πάλιν ἀναλύεσθαι, ἢ <lb n="15"/>
<note type="footnote">4 ορεκτον] -των e 7. 6 ὀλαῖς] ὅλως abde ‘Coisl. 3 Or. ’ ǁ 7 εφοδιες]
’Coisl. 1 ορμαις’ (perperam) || 11 σωματα]+ ω f || 12 αυτη] αὐτή ut vid cef ΙΙ
ταύτα δε] + ω f ΙΙ 15 om η cdef</note>
<note type="footnote">1 τῷ τ. π. ἐρευνῶντι κτλ.] 1
Cor. ii 10.,</note>
<note type="footnote">3. τοῦ πρόσω] ‘no longer needs
to advance.’</note>
<note type="footnote">ib. τὸ ἔσχ. ὀρεκτόν] ‘ the ultimate
object of ’ The phrase comes
originally from Arist. Metaph. xii 7.</note>
<note type="footnote">4. πολιτεία τ. ὑψηλοῦ] ‘all a
high-minded man's life.’</note>
<note type="footnote">7. to begin with, God cannot be
corporeal; which would involve being
dissoluble.</note>
<note type="footnote">6. ὅλαις τ. λου....ἐφόδοις] The
reading ὅλως (‘if you rely at all’)
would not make so strong an argu-
ment against Eunomian self-confidence.
Ἔφοδος ‘method.’</note>
<note type="footnote">8. βασανιζόμενος] a logical pa-
rallel to ὅλαις;—‘however much you
rack it.’</note>
<note type="footnote">9. καυχ. εἰς τὰ ἄμετρα] ‘boasting of
your command of the infinite.’</note>
<note type="footnote">ib. σῶμα] of course, a very un-
likely alternative for the Eunomians
to choose; and it must be admitted
that Gr. somewhat begs the question
as against them, in the next clause.</note>
<note type="footnote">ib. καἰ πῶς] sc. σῶμά ἐστιν (or ἄν
εἴη).</note>
<note type="footnote">11. ἢ καἰ ταῦτα σ.] ‘Are bodies
to be so described?’</note>
<note type="footnote">ib. τ. ἐξουσίας] ‘a stretch of
power,’ to confer such properties
upon a body!</note>
<note type="footnote">12. σῶμα μέν, οὐχὶ τ. δέ] ‘Will
you make Him a body and drop
these attributes?’ This Gr.
terizes as ‘gross.’ For παχύτητος
cp. § 4 τὸ παχὺ τοῦτο σαρκίον.</note>
<note type="footnote">13. ἵνα...ἔχῃ] B good example
that not ‘final’ use of ἴνα which is
familiar in the N.T.</note>
<note type="footnote">14. σεπτόν] from σέβεσθαι, ‘an
object of devotion.’ Gr.
mean that the fact of being περιγραπτόν
would by itself preclude
being σεπτόν, but that all that is
connoted by περιγράπτῳ would.</note>

<pb n="32"/>
καὶ ὅλως λύεσθαι; σύνθεσις γὰρ ἀρχὴ μάχης· μάχη δὲ
διαστάσεως· ἡ δὲ λύσεως· λύσις δὲ ἀλλότριον πάντῃ
θεοῦ καὶ τῆς πρώτης φύσεως. οὐκ οὖν διάστασις, ἵνα μὴ
λύσις· οὐδὲ μάχη, ἵνα μὴ διάστασις· οὐδὲ σύνθεσις, ἵνα
<lb n="5"/> μὴ μάχη· διὰ τοῦτο οὐδὲ σῶμα, ἵνα μὴ σύνθεσις. ἐκ τῶν
τελευταίων ἐπὶ τὰ πρῶτα ὁ λόγος ἀνιὼν οὕτως ἵσταται.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>