<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg008.opp-grc1:14</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg008.opp-grc1:14</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg008.opp-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="14"><p>Ἐντεῦθεν οἱ μὲν ἥλιον, οἱ δὲ σελήνην, οἱ δὲ
<note type="footnote">3 φύσει] + καὶ e || 10 ποιησαι] σασθαι e ǁ 11 om ἐστιν e</note>
<note type="footnote">1. τίς οὖν ἡ μ. κτλ.] By what
contrivance, he asks, can we construct
an imagnation of God out of
these materials and yet not identified
with them? How can we use words
like ‘light’ and ‘love’ to help us in
representing Him to our minds, and
yet eliminate from the representation
notions which are of the very essence
of ‘light’ and ‘love’ as known to
us?—The sentence is elliptical: ἡ
μηχ. is not the φαντασία which we
attempt to form ἐκ τούτων·. in full it
would be something like τίς ἡ μηχ.
ἐκ τούτων τε συλλέγεσθαι φ. κ. μ. τ.</note>
<note type="footnote">2. ἢ πῶς τ. π.] Supposing the
difficulty last stated to be sur-
mounted, how can we reconcile the
thought of God's absolute unity with
that of a combination of separate
images, even when these images are
carried to their perfection?</note>
<note type="footnote">3. κάμνει] ‘wearies itself...so long
ἃς it investigates.’</note>
<note type="footnote">8. σφαδάζουσα] ‘to plunge,’
a restive horse.</note>
<note type="footnote">9. δεύτερον π. πλοῦν] a well-
known proverb, like ‘trying the
second string.’ The mind
itself unable to comprehend God,
but it cannot give up trying. Two
alternatives lie before it; either to
fall into idolatry, or to use nature
as a suggestion of what is above
nature.</note>
<note type="footnote">10. κακῶς κακῶς εἰδυῖα] ‘and it makes a
great mistake.’</note>
<note type="footnote">15. ζημιωθῆναι θ.] It was the
fear of this ζημία, as Gr. has said,
which led to idolatry (in the wide
sense of the word); and by idolatry
they incurred it.</note>
<note type="footnote">14. Some, impatient of the
struggle, sink into worship of natural
objects, or of images.</note>
<note type="footnote">17. ἐντεῦθεν] sc. διὰ τῆς μεγαλοπρ.
τ. ὁρ. Cp. Wisd. xiii 3.</note>

<pb n="44"/>
ἀστέρων πλῆθος, οἱ δὲ οὐρανὸν αὐτὸν ἅμα τούτοις, οἷς καὶ
τὸ πᾶν ἄγειν δεδώκασι κατὰ τὸ ποιὸν ἢ ποσὸν τῆς κινήσεως·
οἱ δὲ τὰ στοιχεῖα, γῆν, ὕδωρ, ἀέρα, πῦρ, διὰ τὸ χρειῶδες,
ὧν ἄνευ οὐδὲ συστῆναι δυνατὸν τὸν ἀνθρώπινον βίον· οἱ
<lb n="5"/> δὲ ὅ τι τύχοιεν ἕκαστος τῶν ὁρατῶν ἐσεβάσθησαν, ὧν
ἑώρων τὰ κάλλιστα θεοὺς προστησάμενοι. εἰσὶ δὲ οἳ καὶ
εἰκόνας καὶ πλάσματα, πρῶτα μὲν τῶν οἰκείων, οἵ γε
περιπαθέστεροι καὶ σωματικώτεροι, καὶ τιμῶντες τοὺς
ἀπελθόντας τοῖς ὑπομνήμασιν· ἔπειτα καὶ τῶν ξένων, οἱ
<lb n="10"/> μετ’ ἐκείνους καὶ μακρὰν ἀπ’ ἐκείνων, ἀγνοίᾳ τῆς πρώτης
φύσεως, καὶ ἀκολουθίᾳ τῆς παραδοθείσης τιμῆς, ὡς ἐννόμου
καὶ ἀναγκαίας, ἐπειδὴ χρόνῳ τὸ ἔθος βεβαιωθὲν ἐνομίσθη
νόμος. οἶμαι δὲ καὶ δυναστείαν τινὲς θεραπεύοντες, καὶ
ῥώμην ἐπαινέσαντες, καὶ κάλλος θαυμάσαντες, θεὸν ἐποίησαν
<lb n="15"/> τῷ χρόνῳ τὸν τιμώμενον, προσλαβόμενοί τινα καὶ
μῦθον τῆς ἐξαπάτης ἐπίκουρον.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>