<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg007.perseus-eng2:202-230</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg007.perseus-eng2:202-230</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg007.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="episode"><sp><l n="202">Through your oracle, you directed the stranger to kill his mother.
            </l></sp><sp><speaker>Apollo</speaker><l n="203">Through my oracle, I directed him to exact vengeance for his father. What of it?
            </l></sp><sp><speaker>Chorus</speaker><l n="204">And then you agreed to take the fresh blood on yourself.
            </l></sp><sp><speaker>Apollo</speaker><l n="205">And I ordered him to turn for expiation to this house.</l></sp><sp><speaker>Chorus</speaker><l n="206">And do you then rebuke us, the ones who escorted him here?
            </l></sp><sp><speaker>Apollo</speaker><l n="207">Yes, for you are not fit to approach this house.
            </l></sp><sp><speaker>Chorus</speaker><l n="208">But this has been assigned to us—
            </l></sp><sp><speaker>Apollo</speaker><l n="209">What is this office of yours? Boast of your fine privilege!
            </l></sp><sp><speaker>Chorus</speaker><l n="210">We drive matricides from their homes.</l></sp><sp><speaker>Apollo</speaker><l n="211">But what about a wife who kills her husband?
            </l></sp><sp><speaker>Chorus</speaker><l n="212">That would not be murder of a relative by blood.
            </l></sp><milestone unit="card" n="213"/><sp><speaker>Apollo</speaker><l n="213">Then truly you dishonor and bring to nothing the pledges of Hera, the Fulfiller, and Zeus.<note anchored="true" n="214" resp="Smyth">In connection with marriage, Hera was <foreign xml:lang="grc">τελεία</foreign>, as Zeus was <foreign xml:lang="grc">τέλειος</foreign>; and the adjective applies also to him here. The ancients derived <foreign xml:lang="grc">τέλειος</foreign> (of marriage) from <foreign xml:lang="grc">τέλος</foreign> meaning <gloss>rite,</gloss> <gloss>consummation.</gloss> Inasmuch as <foreign xml:lang="grc">τέλος</foreign> often has the sense <gloss>supreme authority,</gloss> <gloss>full power,</gloss> some modern scholars hold that Hera <foreign xml:lang="grc">τελεία</foreign> is Hera the Queen, Hera the Wife.</note></l><l n="215">Cypris too is cast aside, dishonored by this argument, and from her come the dearest things for mortals. For marriage ordained by fate for a man and a woman is greater than an oath and guarded by Justice. If, then, one should kill the other and you are so lenient</l><l n="220">as not to punish or visit them with anger, I claim that you unjustly banish Orestes from his home. For I see you taking the one cause very much to heart, but clearly acting more leniently about the other. But the goddess Pallas will oversee the pleadings in this case.
            </l></sp><sp><speaker>Chorus</speaker><l n="225">I will never, never leave that man!</l></sp><sp><speaker>Apollo</speaker><l n="226">Pursue him then and get more trouble for yourself.
            </l></sp><sp><speaker>Chorus</speaker><l n="227">Do not cut short my privileges by your words.
            </l></sp><sp><speaker>Apollo</speaker><l n="228">I would not take your privileges as a gift.
            </l></sp><sp><speaker>Chorus</speaker><l n="229">No, for in any case you are called great at the throne of Zeus.</l><l n="230">But as for me—since a mother’s blood leads me, I will pursue my case against this man and I will hunt him down.   <stage>Exeunt.</stage> 
               
            </l></sp></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>