<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.1st1K-grc1:402-421</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.1st1K-grc1:402-421</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.1st1K-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="choral"><div type="textpart" subtype="anapests"><sp><l n="402">αἷμα. βοᾷ γὰρ λοιγὸς Ἐρινὺν<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">λοιγὸς Ε᾽ρινὺν</foreign> Schütz: <foreign xml:lang="grc">λοιγὸν ἐρινὺς</foreign> M</note></l><l n="403">παρὰ τῶν πρότερον<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">πρότερον</foreign> Portus: <foreign xml:lang="grc">προτέρων</foreign> M</note> φθιμένων ἄτην</l><l n="404">ἑτέραν ἐπάγουσαν ἐπ᾽ ἄτῃ.</l><milestone ed="p" n="405" unit="card"/></sp></div><div type="textpart" subtype="strophe" n="6"><sp><speaker>Ἠλέκτρα???</speaker><l n="405">πόποι δᾶ<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">πόποι δᾶ</foreign> Bamberger: <foreign xml:lang="grc">ποῖποῖδὴ</foreign> M</note> νερτέρων τυραννίδες &lt;τ᾽&gt;,<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">τ᾽</foreign> add. paley</note></l><l n="406">ἴδετε πολυκρατεῖς Ἀραὶ τεθυμένων,<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">τεθυμένων</foreign> Hermann: <foreign xml:lang="grc">φθειμένων</foreign> (<foreign xml:lang="grc">ι</foreign> supra <foreign xml:lang="grc">ει</foreign> scr. m) M</note></l><l n="407">ἴδεσθ᾽ Ἀτρειδᾶν τὰ λοίπ᾽ ἀμηχάνως</l><l n="408">ἔχοντα καὶ δωμάτων</l><l n="409">ἄτιμα. πᾷ τις τράποιτ᾽ ἄν,<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">πετιστραποιταν</foreign> M, in margine correxit m</note> ὦ Ζεῦ;</l><milestone ed="p" n="410" unit="card"/></sp></div><div type="textpart" subtype="antistrophe" n="5"><sp><speaker>Χορός<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">Χο</foreign>. add. Hermann</note></speaker><l n="410">πέπαλται<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">πέπαλται</foreign> Turnebus: <foreign xml:lang="grc">πεπάλατε, αι</foreign> supra scr., M</note> δ᾽ αὖτέ μοι φίλον κέαρ</l><l n="411">τόνδε κλύουσαν οἶκτον.</l><l n="412">καὶ τότε μὲν δύσελπις,</l><l n="413">σπλάγχνα δέ μοι<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">μοι</foreign> Schütz: <foreign xml:lang="grc">μου</foreign> M</note> κελαινοῦ-</l><l n="414">ται πρὸς ἔπος κλυούσᾳ.</l><l n="415">ὅταν δ᾽ αὖτ᾽ ἐπ᾽ ἀλκῆς ἐπάρῃ &lt;μ᾽</l><l n="416">ἐλπίς,&gt; ἀπέστασεν ἄχος</l><l n="417">προσφανεῖσά<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἐπ᾽ ἀλκῆς ἐπάρῃ</foreign> Paley, <foreign xml:lang="grc">μ᾽</foreign> add. Conington, <foreign xml:lang="grc">ἐλπίς</foreign> Blomfield, <foreign xml:lang="grc">προσφανεῖσα</foreign> Bamberger: <foreign xml:lang="grc">ἐπαλκὲς φραρεαπέστασεν ἄχος πρὸς τὸ φανεῖσφαι</foreign> M</note> μοι καλῶς.</l><milestone ed="p" n="418" unit="card"/></sp></div><div type="textpart" subtype="antistrophe" n="6"><sp><speaker>Ὀρέστησ???<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">Ορ</foreign>. add. Hermann</note></speaker><l n="418">τί δ᾽ ἂν φάντες<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">φάντες</foreign> Bothe: <foreign xml:lang="grc">πάντες</foreign> M</note> τύχοιμεν; ἢ<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἢ</foreign> Hermann: <foreign xml:lang="grc">ἂν ἢ</foreign> M</note> τάπερ</l><l n="419">πάθομεν ἄχεα<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἄχεα</foreign> Schwenk: <foreign xml:lang="grc">ἄχθεα</foreign> M</note> πρός γε τῶν τεκομένων;</l><l n="420">πάρεστι σαίνειν, τὰ δ᾽ οὔτι θέλγεται.</l><l n="421">λύκος γὰρ ὥστ᾽ ὠμόφρων</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>