<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.1st1K-grc1:18-37</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.1st1K-grc1:18-37</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.1st1K-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="episode"><sp><l n="18">πρέπουσαν. ὦ Ζεῦ, δός με τείσασθαι μόρον</l><l n="19">πατρός, γενοῦ δὲ σύμμαχος θέλων ἐμοί.</l><l n="20"><milestone ed="P" unit="para"/>Πυλάδη, σταθῶμεν ἐκποδών,<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἐκποδών</foreign> Stanley: <foreign xml:lang="grc">ἐκ τοδῶν</foreign> M</note> ὡς ἂν σαφῶς</l><l n="21">μάθω γυναικῶν ἥτις ἥδε προστροπή.</l><milestone ed="p" n="22" unit="card"/></sp></div><div type="textpart" subtype="choral"><div type="textpart" subtype="strophe" n="1"><sp><speaker>Χορός</speaker><l n="22">ἰαλτὸς ἐκ δόμων ἔβαν<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἔβαν</foreign> Dindorf: <foreign xml:lang="grc">ἔβν</foreign> G: <foreign xml:lang="grc">ἔ</foreign> ... ceteris paene deletis M (conicitur <foreign xml:lang="grc">ἔβην</foreign> fuisse)</note></l><l n="23">χοὰς προπομπὸς ὀξύχειρι σὺν κτύπῳ.<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">σὺν κτύπῳ</foreign> Auratus: <foreign xml:lang="grc">συγκυ.ωι</foreign> correctum in <foreign xml:lang="grc">συγκυπτωι</foreign> M</note></l><l n="24">πρέπει παρηὶς φοινίοις<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">φοινίοις ἀμυγμοῖς</foreign> stanley: <foreign xml:lang="grc">φοινισσαμυγμοῖς</foreign> M</note> ἀμυγμοῖς</l><l n="25">ὄνυχος ἄλοκι νεοτόμῳ,</l><l n="26">δι᾽ αἰῶνος δ᾽ ἰυγμοῖσι<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">δ᾽ ἰυγμοῖσι</foreign> Canter: <foreign xml:lang="grc">διοιγμοῖσι</foreign> M</note> βόσκεται κέαρ.</l><l n="27">λινοφθόροι δ᾽ ὑφασμάτων</l><l n="28">λακίδες ἔφλαδον ὑπ᾽ ἄλγεσιν,</l><l n="29">προστέρνοι στολμοὶ</l><l n="30">πέπλων ἀγελάστοις</l><l n="31">ξυμφοραῖς πεπληγμένων.</l><milestone ed="p" n="32" unit="card"/></sp></div><div type="textpart" subtype="antistrophe" n="1"><sp><speaker>Χορός</speaker><l n="32">τορὸς γὰρ ὀρθόθριξ φόβος,<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ὀρθόθριξ φόβος</foreign> Heath: <foreign xml:lang="grc">φοῖβος ὀρφόθριξ</foreign> M</note></l><l n="33">δόμων ὀνειρόμαντις, ἐξ ὕπνου κότον</l><l n="34">πνέων, ἀωρόνυκτον ἀμβόαμα</l><l n="35">μυχόθεν ἔλακε<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἔλαχε</foreign> (<foreign xml:lang="grc">κε</foreign> supra scr. m) M</note> περὶ φόβῳ,</l><l n="36">γυναικείοισιν ἐν δώμασιν βαρὺς πίτνων.</l><l n="37">κριταί &lt;τε&gt;<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">τε</foreign> add. Porson</note> τῶνδ᾽ ὀνειράτων</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>