<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg002.1st1K-grc1:1-20</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg002.1st1K-grc1:1-20</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg002.1st1K-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="episode"><div type="textpart" subtype="anapests"><sp n="*xoros"><l n="1">Τάδε μὲν Περσῶν τῶν οἰχομένων</l><l n="2">Ἑλλάδ᾽ ἐς αἶαν πιστὰ καλεῖται,</l><l n="3">καὶ τῶν ἀφνεῶν καὶ πολυχρύσων</l><l n="4">ἑδράνων φύλακες, κατὰ πρεσβείαν</l><l n="5">οὓς αὐτὸς ἄναξ Ξέρξης βασιλεὺς</l><l n="6">Δαρειογενὴς<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">Δαρειογενὴς</foreign> Fa: <foreign xml:lang="grc">δαρειογενὴς: δαρείου υἱὸς</foreign> M codd. plures</note></l><l n="7">εἵλετο χώρας ἐφορεύειν.</l><l n="8">ἀμφὶ δὲ νόστῳ τῷ βασιλείῳ</l><l n="9">καὶ πολυχρύσου<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">πολυχρύσου</foreign> recc.: <foreign xml:lang="grc">πολυχρύσους</foreign> M</note> στρατιᾶς ἤδη</l><l n="10">κακόμαντις ἄγαν ὀρσολοπεῖται</l><l n="11">θυμὸς ἔσωθεν.</l><l n="12">πᾶσα γὰρ ἰσχὺς Ἀσιατογενὴς</l><l n="13">ᾤχωκε,<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ᾤχωκε</foreign> recc.: <foreign xml:lang="grc">οἴχωκε</foreign> M [Et hic et alibi cum edd. recentioribus Atticam formam restitui. In ipsius poetae scriptura constat sane inter <foreign xml:lang="grc">οἴχωκε</foreign> et <foreign xml:lang="grc">ᾤχωκε, ὄλλυσαν</foreign> (461) et <foreign xml:lang="grc">ὤλλυσαν, οἰακοστρόφουν</foreign> (767) et <foreign xml:lang="grc">ᾠακοστρόφουν</foreign> nihil interfuisse: in hac tamen fabula tot Ionicorum verborum extant exempla, ut cetera quoque, quae in codd. ita scripta inveniantur, fortasse non debeant mutari. Credas enim hoc Aeschylum voluisse, tanquam Persis aptius foret Ionice loqui. (W. Headlam)]</note> νέον δ᾽ ἄνδρα βαΰζει,</l><l n="14">κοὔτε τις ἄγγελος οὔτε τις ἱππεὺς</l><l n="15">ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται:</l><l n="16">οἵτε τὸ Σούσων ἠδ᾽ Ἀγβατάνων<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">Α᾽γβατάνων</foreign> Brunck: <foreign xml:lang="grc">ἐκβατάνων</foreign> codd.</note></l><l n="17">καὶ τὸ παλαιὸν Κίσσιον<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">κίσσιον</foreign> Blomfield: <foreign xml:lang="grc">κίσσινον</foreign> codd.</note> ἕρκος</l><l n="18">προλιπόντες ἔβαν, τοὶ<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">τοὶ</foreign> bis Blomfield: <foreign xml:lang="grc">οἱ</foreign> bis codd.</note> μὲν ἐφ᾽ ἵππων,</l><l n="19">τοὶ δ᾽ ἐπὶ ναῶν, πεζοί τε βάδην</l><l n="20">πολέμου στῖφος παρέχοντες:</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>