<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg001.1st1K-grc1:1010-1025</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg001.1st1K-grc1:1010-1025</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg001.1st1K-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="episode"><div type="textpart" subtype="trochees"><sp><l n="1010">τὴν μὲν Πελασγός, τὴν δὲ καὶ πόλις διδοῖ,</l><l n="1011">οἰκεῖν λάτρων<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">λάτρων</foreign> (ex Hesych. <foreign xml:lang="grc">λάτρον: μίσθιον</foreign>) Hermann: <foreign xml:lang="grc">λατρῶν</foreign> codd.</note> ἄτερθεν: εὐπετῆ τάδε.</l><l n="1012">μόνον φύλαξαι<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">φυλάξαι</foreign> M</note> τάσδ᾽ ἐπιστολὰς πατρός,</l><l n="1013">τὸ σωφρονεῖν τιμῶσα τοῦ βίου πλέον.</l></sp><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="1014">τἄλλ᾽ εὐτυχοῖμεν πρὸς θεῶν Ὀλυμπίων:</l><l n="1015">ἐμῆς δ᾽ ὀπώρας οὕνεκ᾽ εὖ θάρσει, πάτερ.</l><l n="1016">εἰ γάρ τι μὴ θεοῖς<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">θεοῖς γὰρ εἴ τι μὴ</foreign> Weil</note> βεβούλευται νέον,</l><l n="1017">ἴχνος τὸ πρόσθεν οὐ διαστρέψω φρενός.</l><milestone ed="p" n="1018" unit="card"/></sp></div></div><div type="textpart" subtype="choral"><div type="textpart" subtype="strophe" n="1"><sp><speaker>Χορός &lt;Δαναΐδων&gt;</speaker><l n="1018">ἴτε μὰν ἀστυάνακτας</l><l n="1019">μάκαρας<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">μάκαρας</foreign> Stanley: <foreign xml:lang="grc">μακρὰς</foreign> codd.</note> θεοὺς γανόοντες<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">γανόοντες</foreign> scripsi: <foreign xml:lang="grc">γανάεντες</foreign> codd. (<foreign xml:lang="grc">γανάοντες</foreign> Pauw, sed <foreign xml:lang="grc">γανάω</foreign> 'laetari' significat)</note> πολιούχους</l><l n="1020">τε καὶ οἳ χεῦμ᾽ Ἐρασίνου</l><l n="1021">περιναίουσιν<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">περιναίουσιν</foreign> Marckscheffel: <foreign xml:lang="grc">περιναίετε</foreign> M G</note> παλαιόν.</l><l n="1022">ὑποδέξασθε &lt;δ᾽<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">δ᾽</foreign> add. Heath: <foreign xml:lang="grc">ὑποδέξασθ᾽</foreign> codd.</note>&gt; ὀπαδοὶ</l><l n="1023">μέλος:<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">μέλος</foreign> Legrand: <foreign xml:lang="grc">μένος</foreign> codd.</note> αἶνος<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">αἶνος</foreign> Robortello: <foreign xml:lang="grc">αἰνὸς</foreign> M</note> δὲ πόλιν τάνδε Πελασγῶν</l><l n="1024">ἐχέτω, μηδ᾽ ἔτι Νείλου</l><l n="1025">προχοὰς<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">προχοὰς</foreign> Robortello: <foreign xml:lang="grc">πρὸς χοὰς</foreign> codd.</note> σέβωμεν ὕμνοις:</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>