<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg043.perseus-eng2:29-33</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg043.perseus-eng2:29-33</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg043.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg043.perseus-eng2" subtype="section" n="29"><p>
SECOND SLAVE-OWNER
Never mind, we shall find them all, for this woman
knows them, by what she says.
</p><p><label>HERMES</label>
Who is this other person coming up, Heracles,
the handsome man with the lyre?
</p><p><label>HERACLES</label>
It is Orpheus, my shipmate on the Argo, the
most tuneful of all chanteymen. Indeed, as we
rowed to his singing, we hardly grew tired at all.

<pb n="v.5.p.89"/>

Good-day to you, Orpheus, best of men and first of
musicians. Surely you have not forgotten Heracles.
</p><p><label>ORPHEUS</label>
A very good-day to you also, Philosophy, Heracles,
and Hermes. But the time has come to pay your
reward, since I am very well acquainted with the
man for whom you are looking.
</p><p><label>HERMES</label>
Then show us where he is, son of Calliope, for you
have no need of gold, I take it, being a wise man.
</p><p><label>ORPHEUS</label>
You are right. I will show you the house where
he lives, but not the man himself, so as not to be
slanged by him. He is excessively foul-mouthed;
that is the only thing he has thoroughly mastered.
</p><p><label>HERMES</label>
Only show us.
</p><p><label>ORPHEUS</label>
Here it is, close by. I am going away from your
neighbourhood, so that I may not even see him.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg043.perseus-eng2" subtype="section" n="30"><p><label>PHILOSOPHY</label>
Hold! Is not that the voice of a woman, reciting
something of Homer’s?
</p><p><label>HERMES</label>
Yes, surely; but let us hear what she is saying.

<pb n="v.5.p.91"/>

<label>WOMAN</label>
Hateful to me that man, no less than the portals of
Hades,
Who in his heart loves gold, and yet maintains that
he does not.<note xml:lang="eng" n="v.5.p.91.n.1"><p>Iliad, IX, 312 (= Odyssey, XIV, 156) and313, which reads ὅς χ' ἕτερον ἐν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ. </p></note>
<label>HERMES</label>
Then you must needs hate Scarabee !
</p><p><label>WOMAN</label>
Ever his host he abuseth, if anyone showeth him
kindness.<note xml:lang="eng" n="v.5.p.91.n.2"><p>Iliad, II, 354, with a slight change, ῥέξεν for ῥέξαι. Iliad, I, 325 ; TI, 202, 246 (the close is Lucian’s: Homer has λιγύς, περ ἐὼν. ἀγορητής), and 214, or </p></note>
<label>HUSBAND</label>
That verse refers to me, for he went off with my
wife because I took him in.
</p><p><label>WOMAN</label>
Heavy with wine, dog-eyed, with the timid heart of
a roe-deer,
Never of any account in the fray or in giving of
counsel,
Loose-mouthed fool, Thersites, of evil jackdaws the
foremost *
Idle strife with kings to promote in no spirit of
order! 8
FIRST SLAVE-OWNER
The verses just fit the scoundrel !



<pb n="v.5.p.93"/>

<label>WOMAN</label>
<quote><l>Dog in the fore-parts, aye, and a lion behind; in the middle a she-goat,</l><l>Shedding the terrible reek of the third dog’s furious onslaught!<note xml:lang="eng" n="v.5.p.93.n.1"><p>Iliad, VI, 181 and182 with liberal alterations. The original is: Πρόσθε λέων, ὄπιθεν δὲ δράκων, μέσση δὲ χίμαιρα δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς μένος αἰθομένοιο. </p></note></l></quote>

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg043.perseus-eng2" subtype="section" n="31"><p><label>HUSBAND</label>
Dear me, wife! how outrageously you have been
treated by all those dogs! It is even said that they
have lined her.
</p><p><label>HERMES</label>
No fear, you will soon have her bringing into the
world a Cerberus or a Geryon, to make more work
for Heracles here.<note xml:lang="eng" n="v.5.p.93.n.2"><p>The progeny of three Cynics is expected to have three heads, like the dog Cerberus, whom Heracles, as his eleventh labour, brought up from Hades, or three bodies, like Geryon, whose cattle Heracles lifted as his tenth labour. </p></note>—But they are coming out, so
there is no need to knock at the door.
FIRST SLAVE-OWNER
I’ve got you, Scarabee! Now you have nothing
to say, have you? Come, let us see what your wallet.
has in it, lupines, no doubt, or a crust of bread. No,
by Zeus! A purse of gold!
</p><p><label>HERACLES</label>
Don’t be surprised! Formerly, in Greece, he
claimed to be a Cynic, but here he reveals himself
in his true colours as a Chrysippean. Therefore you



<pb n="v.5.p.95"/>

shall soon see him a Cleanthes, for he is going to be
hung up by the beard because he is such a villain.<note xml:lang="eng" n="v.5.p.95.n.1"><p>Lucian is playing on names here. When Scarabee was a Cynic, he had gone to the “dogs.” Now, as a devotee of gold, he can only be styled a Chrysippean; ergo a Stoic. It may be that Lucian is japing at something in the history of Cleanthes with his talk about beards and hanging, but there is no evidence except a late scholium on Longaevi, 19, which says that Cleanthes died of starvation or strangulation. Anyhow, hanging Scarabee up by the beard will certainly make a “Famous Posy” of him. </p></note>
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg043.perseus-eng2" subtype="section" n="32"><p>
SECOND SLAVE-OWNER
And you, scoundrel! are you not Pomander, who
ran away from me? Nobody else! O how you
make me laugh! After that, what cannot happen?
Even Pomander a philosopher !
</p><p><label>HERMES</label>
This third fellow—has he no master among you?
THIRD SLAVE-OWNER
Yes, I am his master, but even so, I gladly consign him to perdition !
Why?
</p><p><label>HERMES</label>
THIRD SLAVE-OWNER
Because he is a fearful sort of rotter. The name
we used to call him was Stinkadore.
</p><p><label>HERMES</label>
Heracles, deliver us! do you hear that? And
then wallet and staff! Here, you! (to HusBaNpD)
Take away your wife, yourself!


<pb n="v.5.p.97"/>

<label>HUSBAND</label>
Never in the world! I don’t care to take her
away with an old book under her apron.
</p><p><label>HERMES</label>
Book? What do you mean?
</p><p><label>HUSBAND</label>
My dear fellow, there is a book called Tricipitine.<note xml:lang="eng" n="v.5.p.97.n.1"><p>The book called Three-Headed was an attack on Athens, Sparta, and Thebes, attributed to Theopompus (cf. below, p. 409) but probably written by Anaximenes. </p></note>
<label>HERMES</label>
Nothing surprising in that, as there is one called
Triphallic.<note xml:lang="eng" n="v.5.p.97.n.2"><p>The Triphales of Aristophanes, supposed to have been a scurrilous satire on Alcibiades. </p></note>

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg043.perseus-eng2" subtype="section" n="33"><p><label>PHILOSOPHY</label>
It is for you, Hermes, to give judgement now.
</p><p><label>HERMES</label>
This is my decision. As for the woman, to insure
against her bringing into the world anything portentous or many-headed, she shall go back to Greece
to live with her husband. This pair of runaway
slaves shall be turned over to their masters and
continue to learn their former trades; Pomander
to wash dirty linen, Stinkadore once again to mend
torn cloaks; but first they shall both be beaten
with mallows.<note xml:lang="eng" n="v.5.p.97.n.3"><p>This meant a good caning, for the mallow that is meant is the kind that according to Theophrastus “grows tall and becomes tree-like” and “becomes as great as a spear, and men accordingly use it as a walking-stick’? (Lavatera arborea; see Sir A. Hort’s Theophrastus, Enguiry into Plants (L.C.L.), Vol. I, p. 25, and Vol. II, p. 463). But probably its prescription by Lucian in this and other similar cases is due in part at least to the implication of ‘softness’ in the name. </p></note> Finally, this fellow (to scaRABEE)





<pb n="v.5.p.99"/>

shall be turned over to the pitch-plasterers, so that
he may be murdered by having his hair pulled out,
and with filthy, nasty pitch, besides; then he shall
be taken to the summit of Haemus and left standing
there naked in the snow with his feet tied together.
</p><p><label>SCARABEE</label>
Ah, woe is me! Oh, oh! Alackaday!
FIRST SLAVE-OWNER
Why are you lugging in that quotation out of those
melodramatic discourses of yours? Come along with
me to the pitch-plasterers now; but first strip off
that lion skin, that you may be known for the ass
that you are.

</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>