<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2:41-60</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2:41-60</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="41"><p>
And in the clos at large pasturen grete boles
and hors and egles and beres and lyouns; and thei
don no manere harm to men but ben everyche of
hem holy and tame.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.397.n.1"><p>Sacred animals were a common feature of temple-closes in Greece (Gardner-Jevons, Manual, p. 188). Plato introduces sacred bulls into his utopian Atlantis, Critias, 119 p. </p></note>
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="42"><p>
Prestes thei apoynten withouten nombre, of the
whiche some sleen the victimes and some beren the
offrynges of licours and some ben cleped Fuyrbereres
and some Awtere Prestes. Whan I was there, mo
than a <num>300</num> weren wont to assemblen hem for sacrifise.
Thei ben clothed in whyte robes alle, and thei han
a poynted cappe on here hedes.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.397.n.2"><p>For the pointed cap, see Cumont in Daremberg-Saglio, Dict. des Ant., s.v. Syria Dea, fig. 6698, and the reference in the next note (Abd-Hadad). </p></note> And everyche
yeer a newe chefe preste is sett over hem, that
allone wereth a robe of purpre and is crouned with a
coronale of gold.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.397.n.3"><p>Coins of Hieropolis, of the fourth century, B.c. (Babelon, Perses achéménides, No. 315), show the high priest Abd-Hadad in the dress here described. Compare Herodian 5, 3, 6 (costume of Elagabalus; cf. Dio Cassius 79, 11); Cureton, Ancient Syriac Documents, p. 41 (Sharbil, priest of Nebo) ; Athenaeus 5, 215 8.c. (priest of Sandan at Tarsus). </p></note>
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="43"><p>
And therto is other gret multytude of religious men, of floyteres and piperes and
Galles, and also wommen that ben wode and out of
here witte.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="44"><p>
Twyes each day sacrifise is perfourmed, to the
which allecomen. To Iove thei sacrificen withouten
ony noys, ne syngynge not ne floytynge; but whan
thei presenten offrynges to Iuno, thanne thei syngen
and floyten and sounen cymbales. And as to this
thei mighte not telle me no thing certeyn.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="45"><p>
Ther is also a lak, a lityl fro the temple, in the
whiche holy fissches ben norysscht, withouten nombre
and of dyverse kyndes. Some of hem ben ful grete,
and thise han names and comen whan thei ben





<pb n="v.4.p.399"/>

cleped. And whan I was there, amonges hem was
oon that werde gold. On his fynne was festned a
ioyelle of gold; and often tymes I saughe him, and
he hadde that ioyelle.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.399.n.1"><p>"At Hierapolis in Syria, in the lake of Venus, they (the fish) obey the spoken commands of the acditui ; when called, they come with their golden ornaments ; they show affection and let themselves be tickled (adulantes scalpuntur), and they open their mouths for people to put in their hands” (Pliny, Nat. Hist. 32, 17). According to Aelian (Nat. Hist. 12, 2) they swam in regular formation, and had leaders. The pond still exists, but the fish are no more (Cumont, Etudes Syriennes, p. 36 sq.). There were similar ponds at Ascalon, Edessa, and Smyrna: see the interesting inscription from Smyrna in Dittenberger, Sylloge Inscr. Grace.*, No. 584. The custom was transmitted to modern times (Baudissin, Studien, ii, pp. 159 and 165; Hogarth, Jc, p. 189). On the fish tabu in Syria, see Xenophon, Anab. 1, 4, 9; Menander, fragment 544 Kock; Cicero, de Nat. Deor. 3, 39; Diodorus 2, 4, 3; Plutarch, Moral. 170 D, 730D; Ovid, Fasti 2, 461 sqqg.; Athenaeus 4, 157 B; 8, 346 ¢ sqq. ; Clement Alex., Protrept. 2, 39, p. 35 e; Hyginus, Fab. 197;. Astron. 2, 30. </p></note>
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="46"><p>
That lak is passynge depe. I assayde it not, but
men seyn that it hath wel mo than a <num>200</num> fadmes ;
and in the myd place ther of stont an awtere of
stone. Seeynge it on a sodeyne, thou woldest
trowen that it fleyted and rode upon the water, and
manye men wenen thus; but I suppose that a gret
piler pight undernethe bereth up the awtere. And
it is ever more dressed with gerlondes and hath
encens brennynge, and manye swymmen overthwart
to it eech day for a vowe that thei han, and bryngen
gerlondes.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.399.n.2"><p>Gruppe (Gr. Myth. u. Religionsgesch., p. 813) connects this "Floating” island with the holy island of Tyre, the floating island of Chemmis in the swamps of Buto, and with the Greek stories of Delos and Patmos. </p></note>
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="47"><p>
At that place ben wondur grete festes, the which
highte Desceyntes unto the Lak, be cause that in
tho festes alle the ydoles gon doun to the lak.
Amonges hem Iuno cometh first, be cause of the
fissches, to the entente that Iove schalle not seen
hem first; for if so be that this happeth, thei dyen
alle, as men seyn. And for sothe he cometh to




<pb n="v.4.p.401"/>

seen hem, but sche, stondynge beforn him, letteth ; «3
him, and with manye supplicatiouns sendeth him his : **
weye.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.401.n.1"><p>"The rite of descending to the water (xardBaois, Semitic yerid) was common all over Syria. . . . Its purpose was to revive the water-sources and bring rain” (Dussaud, Pauly- Wissowa s.v. Hadad). Why the fish should need protection from Hadad is a mystery to me, unless here too Hadad had begun to be identified with the sun. </p></note>
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="48"><p>
Wondur grete ben also the festes that thei ben
wont to make in goynge to the see. Of tho festes
ne can I not seye no thing certeyn, be cause that
I ne wente not myself ne assayde not that pilgrimage. But what thei don whan thei retornen,
that I saughe and schalle devyse you. Thei beren
everychon a pot fulle of water, and thise pottes ben
seeled with waxe. And of hem self thei ne breke
not the seel for to schede it out; but ther is a holy
Cokke,<note xml:lang="eng" n="v.4.p.401.n.2"><p>Not, according to Dussaud, a Gallus, but an overseer. </p></note> that woneth (dwells) nyghe to the lak, that whan
he resceyveth the vesseles he loketh to the seel, and
getteth him a fee for to undon the bond and remeve
the waxe; and the Cokke gadereth moche silver
thorghe this werk. And fro thens thei hem self
bryngen it in to the temple, and scheden it out;
and after this thei perfourmen sacrifise, and than
thei wenden hoom ayen.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="49"><p>
But the grettest of alle festes wherof I knowe is
kepte in the firste somer sesoun, and some men
clepen it Fuyr Feste and some Torche Feste. Ther
inne thei don sacrifise in this wyse. Thei kutten
grete trees and setten hem in the clos, and after,
brynginge gotes and schepe and othere bestes, thei
hangen hem fro the trees, alle on lyve, and eke
briddes (birds) and clothes and ioyelles of gold and of silver,
And whan thei han mad everyche thing complet and
perfyt, thei beren the ydoles aboute the trees, and
thanne thei casten inne fuyr and als swythe alle tho




<pb n="v.4.p.403"/>

thinges brennen.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.403.n.1"><p>Baudissin (176, 3) knows no closer parallel than the Continental Mai-feste, and thinks that, if the Syrian custom came down from the North, a community of origin is possible. Somewhat similar is the practice at Tarsos of erecting a pyre, setting on it an image of the god Sandan, and then burning it up. Frazer (i, 126, 146) associates the two customs and ascribes their origin to the immolation of a human victim, the priest-king. For myself, I should like to know what became of the tree in the Attis-cult, that was cut down and brought into the temple, that the image of Attis might be tied to it (Frazer, i, 267). In the Gilgamesh Epic, Humbaba is posted by Bel as watcher of the cedars (Schrader-Zimmern, 570); and sacred trees still have offerings hung on them (Robertson Smith, Jel. of the Senvites, pp. 185-6). </p></note> To this feste comen manye bothe
fro Surrye and from alle the marches there aboute ;
and alle bryngen here owne holy thinges and han
alle here Tokenes made in lyknesse of that on.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="50"><p>
And upon sette dayes the multytude assemblen
hem in the clos, and manye Galles and tho religious
men that I spak of pertourmen here cerimonyes ;
and thei kutten here owne armes and beten that oon
that other upon the bak.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.403.n.2"><p>See 1 Kings, 18, 26-28. </p></note>— And manye that stont
ther neer floyten, and manye beten timbres, and
othere syngen wode songes and holy. This is don
withouten the temple, and thei that don it comen
not in to the temple.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="51"><p>
And in thise dayes Galles ben made. For whan
tho floyten and perfourmen here rytes, that folye
sone entreth into manye, and manye ther ben that
camen for to seen and thanne wroghten in thilke
manere. And I shal descryve what thei don. ‘The
yong man to whom Fortune hath goven this adversitee, he casteth offe his clothinge and cometh in to
the myddes, cryinge in a grete voyce, and taketh
up a swerd that hath stode there thise manye
yeeres, I wene. Thanne he geldeth him right anon
and renneth throghe the Cytee berynge in his
hondes tho parties therof he gelt him. And that
house into the whiche he schalle casten thise, he




<pb n="v.4.p.405"/>

getteth thens femele wedes and wommanlyche
aparayles. Thus don thei whan thei gelden hem.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="52"><p>
And Galles at here dyenge ben not enterred in
lyk manere as other men, but gif a Galle dye, his
felawes liften him up and carryen him in to the
skirtes of the Cytee and sette doun the man himself
and the fertre on the whiche thei broghte him, and
easten stones aboven;<note xml:lang="eng" n="v.4.p.405.n.1"><p>Compare Joshua8, 29, and for the modern practice, Baldensperger, 16, 1. Perhaps originally the Gallus was stoned to death at the expiration of a certain time. </p></note> and whan this is don, thei
wenden hoom ayen. And thei wayten for the nombre
of <num>7</num> dayes or that thei entren in to the temple; for
if thei entren before, thei misdon.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="53"><p>
And the customes that thei folwen therto ben thise. If so
be that ony of hem seeth a dede man, he cometh
not in to the temple that day; but on the nexte
daye, aftre that he hath pured him, thanne he
entreth. And tho that ben of the dede mannes kyn
wayten for the space of <num>30</num> dayes and lette schaven
here hedes or thei entren; but before that this hath
ben don, it is not leful for to entren.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.405.n.2"><p>On the pollution of death, see Leviticus 21, 1-3; Ezekiel 44,25. Cf. Frazer, ii, 227 sqgq. On shaving the head, Levit. 21,5; Ezekiel 44, 20. </p></note>
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="54"><p>
Thei sacrificen boles and kyn and gotes and schepe.
Swyn only thei ne sacrificen not nouther eten be cause
that thei demen hem unclene.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.405.n.3"><p>Klagabalus, by way of syortula, gave away all manner of animals except pigs; “for he abstained from them by the law of the Phoenicians” (Herodian 5, 6,9; cf. Dio Cassius 79,11). Suidas 8.v. Aouvivos alludes to the custom as Syrian, and Sophronius (Migne 87, 3, p. 3624) in the case of a girl from Damascus ascribes it to the worship of Adonis. See Baudissin, p. 142 sgg. “In Palestine and Syria the animal was used in certain exceptional sacrifices which were recognized as idolatrous (Isaiah 65, 4 ; 66, 17) and it was an open: uestion whether it was really polluted or holy” (Cook, 48). here was similar uncertainty in Egypt; see Herodotus 2,47, and Plutarch, Jsis and Osiris, 8. Lucian is perhaps thinking of the pig as holy in connection with the Eleusinian mysteries, and Demeter worship generally. It was holy also in Crete, and apparently in Babylon (Ninib). </p></note> But othere men
demen hem not unclene but holy. And amonges
briddes the dowve semeth hem wondur holy thing,





<pb n="v.4.p.407"/>

and thei ben not wont so moche as to touchen hem ;
and gif thei touchen hem maugree hem selven, thei
ben unclene that day. Therfore dowves lyven:
amonges hem and entren here houses and gadren
here mete for the moste part atte erthe.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.407.n.1"><p>“In Syria by the sea is a city named Ascalon. ... I saw there an impossible number of doves at the crossways and about every house. When I asked the reason, they said it was not permissible to catch them; for the inhabitants, from a remote period, had been forbidden to enjoy them. So tame is the creature through security that it always lives not only under the same roof with man but at the same table, and abuses its immunity” (Philo Judaeus, quoted by Eusebius, Pracp. Evang. 8, 14, 50). See Hehn, Kulturpflanzen und Haustiere,6 p. 329 sqq. ; Baudissin, Studien, ii, p. 191. </p></note>
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="55"><p>
And I schal telle you what the pilgrimes alle don.
Whan that a man wole faren for the firste sythe (time) to
the Holy Cytee, he schaveth his heed and his browes,<note xml:lang="eng" n="v.4.p.407.n.2"><p>Shaving the head and brows was probably purificatery in this connection. See Plutarch, Isis and Osiris, 4. </p></note>
and after that, he sacrificeth a schep; and than he
kerveth it and eteth it alle, saf only the flees that
he leyeth on the erthe and kneleth ther on, and
taketh the bestes feet and heed and putteth upon
his owne heed. Ther with alle he preyeth, askynge
that this present sacrifise be resceyved and behotynge (promising) a grettere that nexte sythe.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.407.n.3"><p>By this procedure the worshipper seems clearly to indicate that the sacrificed sheep is a substitute for himself; it is so understood by Frazer, Folklore, i, 414, 425-428. What the worshipper says and does is equivalent to: “Take “ this poor offering in my stead, part for part ; myself I will offer next time,” In Schrader-Zimmern, p. 597, a cuneiform inscription is cited that concerns such a vicarious sacrifice : "The lamb, the substitute for a man, the lamb he gives for the man’s life; the head of the lamb he gives for the head of the man,” etc. For another view, see Robertson Smith, Rel. of the Semites, p. 438. </p></note> And whan alle this is
atte ende, he putteth a gerlond on his owne heed
and on the hedes of his felawes that wolle gon that
ilke pilgrimage. Thanne levynge his owne contree
he doth iorney; and he useth cold watre bothe for
to wasschen with and to drynken, and slepeth
alle weyes on the erthe; for he ne may not liggen
in no maner bedde un to tyme that his pilgrimage
be fulfilled and he be comen ayen to his owne
contree.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.407.n.4"><p>Psalm 132, 3; cf, Robertson Smith, Rel. of the Semites, 481 sqq. </p></note>

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="56"><p>
And in the Holy Cytee he is reseeyved






<pb n="v.4.p.409"/>

of an hoste that he knoweth not propurly. For
certeyne men in that place ben apoynted unto
everyche cytee as hostes, and dyverse kynredes han
this office of linage. And Assuryens clepen tho
men Maistres be cause thei techen hem everyche
thing.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="57"><p>
And the sacrifises ben not perfourmed in the
temple, but whan he hath presented his victime
beforn the awtere, he schedeth offrynge of wyn
there on, and thanne he ayen ledeth him on lyve
to his logging, and’ whan he is comen there he
sacrificeth and preyeth be him self.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="58"><p>
Ther is also this other maner sacrifise. Theidressen
here victimes with gerlondes and hurlen hem doun
the degrees of the entree on lyve, and in fallynge
doun thei dyen. And some men hurlen here owne
children thens, but not in lyke manere as the bestes.
Thei putten hem in a walet and beren hem doun
in hond, and thei scornen hem with alle, seyinge
that thei ben not children but oxen.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.409.n.1"><p>A relic of child-sacrifice. “Shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?” (Micah 6,7). On traces of infant sacrifice discovered in the excavations in Palestine, see Cook, pp. 36, 38, 43; Frazer, Folklore i, 418 and note. From recent excavations in asanctuary of Tanit at Carthage, it is apparent that firstborn children were offered to that goddess during the whole period of Punic occupation (Am. Journal of Archaevl., 1923, R 107). “Jephthah’s daughter had many successors before adrian tried to stamp out the practice. At Laodicea a virgin was annually sacrificed to ‘ Athena’ until a deer took her place ; Elagubalus was accused of offering children in his sun-temple at Rome; . . . an Arabian tribe annually sacrificed a child, which they buried beneath the altar that served them as an idol. In many parts, too, bodies of slain victims were used for purposes of. divination” (Bouchier, Syria as a Roman Province, p. 247 sq.). </p></note>
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="59"><p>
And alle Ieten marke hem, some on the wriste
and some on the nekke; and for that skylle alle
Assuryens beren markes.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.409.n.2"><p>Lucian probably means tattooing, although actual brandng was practised on occasion. “Some are afflicted with such an extravagancy of madness that, leaving themselves no room for a change of mind, they embrace slavery to the works of human hands, admitting it in writing, not upon sheets of papyrus as the custom is in the case of human chattels, but by branding it upon their bodies with a heated iron with a view to its indelible permanency ; for even time does not fade these letters” (Philo Judaeus, de Monarchia 1, 8 fin.). The view that this was the “mark of Cain” is forever being advanced anew, only to be anew denied. The practice was forbidden to the Jews (Levit. 19, 28, where the Septuagint reads: kal ypdupara orixta ob worhoere ev éyiv), Among the Moslem population it still survives, but apparently without any religious significance. “A Syrian custom: the workers in tattoo are generally Syrian, and the decoration is seen mainly in Syria and North Palestine” (H. Rix, Tent and Testament, p. 103). In du Soul’s time all Christians who visited the Holy Land came back tattooed, he tells us (Lucian, ed. Hemsterhuys-Reitz, iii, p. 489). </p></note>




<pb n="v.4.p.411"/>

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041.perseus-eng2" subtype="section" n="60"><p>
And thei don another thing, in the whiche thei
acorden to men of Trosen allone of Grekes, and I
schalle telle you what tho don. Men of Trosen han
made ordeynaunce as touchinge the maydens and
the bachelers, that thei schulle not maryen or thei
lette scheren here lokkes for worschipe of Ypolite ;
and so thei don. That thing is don also in the
Holy Cytee. The bacheleres offren of here berdes,
and the children from here birthe leten holy crulles
growe, the which thei scheren whan thei ben presented in the temple and putten in boystes outher
of silver or often tymes of gold, that thei naylen
faste in the temple, and than gon here weye; but
first thei wryten there on here names everychon.
Whan I was yong, I fulfilled that ryte; and bothe
my crulle and my name ben yit in the seyntuarye.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.411.n.1">For the custom at Troezen see Pausanias 2, 32, 1; but he speaks only of girls. Its general prevalence is shown in Frazer’s note on that passage, in which the item of chief interest in connection with Lucian is that in Caria, at the temple of Zeus Panamaros, it was customary for a man to dedicate a lock of hair in a stone receptacle on which was carved his name and that of the priest or priestess in charge the receptacle was preserved in the temple.</note>
</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>