<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg039.perseus-eng2:21-23</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg039.perseus-eng2:21-23</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg039.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg039.perseus-eng2" subtype="section" n="21"><p><label>POLYSTRATUS</label>
Not all of it! The very greatest items in her
praise are still unincluded. I mean that in so
elevated a station she has not clothed herself in
pride over her success, and has not been uplifted
above the limit that beseems humanity through
confidence in Fortune, but keeps herself upon the
common plane, with no tasteless or vulgar aspirations,
treats her visitors familiarly and as an equal, and
gives her friends greetings and evidences of affection
that are all the sweeter to them because, although
they come from one who is above them, they make
no display of circumstance. Truly, all those who
employ great power not in superciliousness but in
kindness, are regarded as especially worthy of the
blessings that have been bestowed upon them by
Fortune, and they alone deserve to escape envy.
Nobody will envy the man above him if he sees him
behaving with moderation amid his successes and
not, like Homer's Ate,<note xml:lang="eng" n="v.4.p.291.n.2"><p>Iliad, 19, 91-94. </p></note> treading on the heads of



<pb n="v.4.p.293"/>

men and crushing whatever is feebler. That is the
way: in which the low-minded are affected because
of their vulgarity of soul. When, without their
expecting anything of the sort, Fortune suddenly
sets them in a winged, aerial car, they do not bide
contentedly where they are, and do not look beneath
them, but force themselves ever upwards. Therefore, as in the case of Icarus, their wax quickly
melts, their wings moult, and they bring ridicule
upon themselves by falling head-first into deep waters
and breaking seas. But those who pattern after
Daedalus in the use of their wings and do not rise
too high, knowing that their pinions were made of
wax, but stint their flight as mere mortals should
and are content to be carried above, but only just
above, the waves, so that they keep their wings always
wet and avoid exposing them to sheer sunshine—
they wing their passage at once safely and discreetly.
This is what might be most praised in her. Consequently she gets from all the return that she
deserves ; for all pray that these wings may abide
with her and that blessings may accrue to her in
still greater fulness.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg039.perseus-eng2" subtype="section" n="22"><p><label>LYCINUS</label>
So be it, Polystratus. She deserves it, because it
is not in body alone, like Helen, that she is fair, but
the soul that she harbours therein is still more fair
and lovely. It was in keeping, too, that our
Emperor, kindly and gentle as he is, along with
all the other blessings that he enjoys, should be so

<pb n="v.4.p.295"/>

tavoured by Fortune as to have such a woman born
in his time and consort with him and love him. For
that is no trivial favour of Fortune—a woman about
whom one can quote with propriety the saying of
Homer, that she vies with golden Aphrodite in
beauty and equals Athena herself in accomplishments.<note xml:lang="eng" n="v.4.p.295.n.1"><p>Iliad9, 389-90. </p></note> Among mortal women there is none to
compare with her, “neither in stature nor mould”
(as Homer says), “nor in mind nor in aught that
she doeth.”<note xml:lang="eng" n="v.4.p.295.n.2"><p>Iliad 1, 115. </p></note>

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg039.perseus-eng2" subtype="section" n="23"><p><label>POLYSTRATUS</label>
You are right, Lycinus. So, if you are willing,
let us put our portraits together, the statue that
you modelled of her body and the pictures that I
painted of her soul; let us blend them all into one,
put it down in a book, and give it to all mankind to
admire, not only to those now alive, but to those
that shall live hereafter. It would at least prove
more enduring than the works of Apelles and
Parrhasius and Polygnotus, and far more pleasing
to the lady herself than anything of that kind,
inasmuch as it is not made of wood and wax and
colours but portrayed with inspirations from the
Muses; and this will be found the most accurate
kind of portrait, since it simultaneously discloses
beauty of body and nobility of soul.



</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>