<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng5:17-20</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng5:17-20</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng5" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng5:" n="17"><p>


And he was
not the only one. When I saw the money-lender
Griphon groaning with remorse because he had
not had the good of his money, but was dying
without a taste of it, leaving his property to the
spendthrift Rodochares-for he was next of kin


<pb n="p.134"/>



and chief legatee by law-I could not help laughing; most of all when I remembered how yellow
and dirty he always was, his brow full of care and
rich only with the fingers that counted his millions, gathering little by little what lucky Rodochares will send spinning presently.
But why do we not proceed now? We will
have the rest of our fun on the voyage watching
the others bemoan themselves.</p><p><label>Klotho</label> Get in and let the ferryman draw up
the anchor.</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng5:" n="18"><p><l>Charon</l> My friend, where are you going? The
skiff is full already. Wait here till to-morrow.
We will ferry you over early in the morning.</p><p><label>Mikyllos</label> It is a crime, Charon, for you to
leave a dead man behind who is stale already. I
will indict you before Rhadamanthos for illegal
practices.
Alas, alack! they are off already, and I shall
be left here alone. But why not swim after
them? I am not afraid of giving out and
drowning, because I am dead already. Moreover, I have not even got the obol to pay the
ferryman.</p><p><label>Klotho</label> What are you doing? Stay where you
are, Mikyllos. It is not permitted to cross in
that fashion.</p><p><label>Mikyllos</label> And yet I may possibly get into port
before you do.


<pb n="p.135"/></p><p><label>Klotho</label> Heaven forbid. Come up with him
and catch him. You, Hermes, help pull him in.</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng5:" n="19"><p><label>Charon</label> Now, where shall he sit? Every seat
is full, as you see.</p><p><label>Hermes</label> On the despot's shoulders, if you agree.</p><p><label>Klotho</label> Happy thought, Hermes.</p><p><label>Charon</label> Climb up, then, and set your foot on
the villain's neck; and a fair voyage to us!</p><p><label>Kyniskos</label> Charon, it is fair to tell you the
truth from this moment. I should not have an
obol to pay you when I have got across, for I
have nothing but this wallet, which you see, and
this club. But if you want any baling done, I
am ready, or even to take an oar. You will have
no fault to find if only you give me a strong, wellbalanced oar.</p><p><label>Charon</label> Row, then; for even that is payment
enough from you.</p><p><label>Kyniskos</label> Is it, or must I start a boat-song to
give the time?</p><p><label>Charon</label> By all means, if you know some sailor's
song.</p><p><label>Kyniskos</label> I know a number; but see, these
others are wailing tearfully in opposition. They
will put us out in our singing.</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng5:" n="20"><p><label>First Dead Man</label> Alas for my goods!
</p><p><label>Second Dead Man</label> Alas for my fields!
</p><p><label>Third Dead Man</label> Woe is me, what a house I
have left!


<pb n="p.136"/>



</p><p><label>Fourth Dead Man</label> How many thousands my
heir will get to make ducks and drakes of!
</p><p><label>Fifth Dead Man</label> Alas for my young children!
</p><p><label>Sixth Dead Man</label> Who will gather
grapes from
the vines I planted for myself last year?</p><p><label>Hermes</label> Mikyllos, do you make no lament?
It is impious for any one to cross without a tear.</p><p><label>Mikyllos</label> Nonsense. I have nothing to lament
for on a prosperous voyage.</p><p><label>Hermes</label> Still, just join a little in the groaning
for custom's sake.</p><p><label>Mikyllos</label> I will make my moan, then, since
you think best, Hermes. Alas for my soles!
Alas for my old lasts! Woe is me for my rotten
sandals! Poor wretch, I shall never again go
without food from daybreak to nightfall! Never
again shall I stalk about in winter barefoot and
half naked, my teeth chattering with the cold!
Who, pray tell, will have my knife and my awl ?</p><p><label>Hermes</label> You have mourned enough; we have
almost finished our voyage.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>