<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2:9-16</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2:9-16</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="9"><p>

Opposite the women, the first was Eucritus,
and then Aristaenetus. Then a question was raised
whether Zenothemis the Stoic should have _precedence, he being an old man, or Hermon the
Epicurean, because he was a priest of the Twin
Brethren and a member of the leading family in the
city. But Zenothemis solved the problem ; “Aristaenetus,” said he, “if you put me second to
this man here,— an Epicurean, to say nothing worse
of him,—I shall go away and leave you in full
possession of your board.” With that he called his
attendant and made as if to go out. So Hermon
said: “Take the place of honour, Zenothemis; but
you would have done well to yield to me because I
am a priest, if for no other reason, however much
you despise Epicurus.” “You make me laugh,’
said Zenothemis: “an Epicurean priest!’ With
these words he took his place, and Hermon next
him, in spite of what had passed ; then Cleodemus
the Peripatetic ; then Ion, and below him the bridegroom, then myself; beside me Diphilus, and
below him his pupil Zeno; and then the rhetorician
Dionysodorus and the grammarian Histiaeus,


<pb n="v.1.p.423"/>


</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="10"><p><label>PHILO</label>
Heavens, Lycinus, it’s a learned academy, this dinner
party that you are telling of! Philosophers almost
to a man. Good for Aristaenetus, I say, because
in celebrating the greatest festival day that there is,
he thought fit to entertain the most learned men in
preference to the rest of the world, and culled the
bloom, as it were, of every school, not including some
and leaving out others, but asking all without
discrimination.</p><p><label>LYCINUS</label>
Why, my dear fellow, he is not one of the common
run of rich men; he is interested in culture and
spends the better part of his time with these people.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="11"><p>

Well, we dined peacefully at first, and were served
with all sorts of dishes, but I don’t suppose there is
any need of enumerating them—the sauces and
pastries and ragouts. There was everything, and
plenty of it. Meanwhile Cleodemus bent over to
Ion and said : “Do you see the old man ?””—meaning
Zenothemis: I was listening, you know. “How he
stuffs himself with the dainties and has covered his
cloak with soup, and how much food he hands to his
attendant standing behind him! He thinks that the
others do not see him, but he forgets the people at
his back. Point it out to Lycinus, so that he can
testify to it.’ But I had no need of Ion to point it
out, for I had seen it all from my coign of vantage
some time ago.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="12"><p>
Just as Cleodemus said that, Alcidamas the Cynic
romped in uninvited, getting off the commonplace
joke about Menelaus coming of his own accord.
<note xml:lang="eng" n="1">Ihiad 2, 408.</note>
Most of them thought he had done an impudent



<pb n="v.1.p.425"/>

thing, and they slyly retorted. with the first thing
they could think of, one growling under his breath,
<cit><quote><l>Menelaus, thou’rt a fool!</l></quote><bibl>Iliad 7, 109.</bibl></cit> another:

<cit><quote><l>But Agamemnon, Atreus’ son, was sorely vexed,</l></quote><bibl>Iliad 1, 24.</bibl></cit>

and others
other remarks that, in the circumstances, were to the
point and witty. But nobody dared to speak out,
for they all feared Alcidamas, who was really “good
at the war-cry,”
<note xml:lang="eng" n="3">Like Menelaus: Iliad 2, 408.</note> and the noisiest of all the Cynic
barkers, for which reason he was considered a
superior person and was a great terror to everybody.</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="13"><p>
Aristaenetus commended him and bade him take
a chair and sit beside Histiaeus and Dionysodorus.
“Get out with you!” said he. “What you tell me
to do is womanish and weak, to sit on a chair or on
a stool, like yourselves on that soft bed, lying almost
flat on your batks while you feast, with purple cloths
under you. I shall take my dinner on my feet as I
walk about the dining-room, and if I get tired I'll lie
on the floor, leaning on my elbow, with my cloak
under me, like Heracles in the pictures they paint
of him.” “Very well,” said Aristaenetus ; “if you
prefer it that way.” Then Alcidamas began to
circle about for his dinner, shifting 1o richer
pasturage as the Scythians do, and following the
orbits of the waiters. </p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="14"><p>But even while he was eating
he was not idle, for he talked of virtue and vice all
the time, and scoffed at the gold and silver plate;
for example, he asked Aristaenetus what was the use
of all those great goblets when earthenware would
do just as well. But he had begun to be a bore by





<pb n="v.1.p.427"/>

this time, so Aristaenetus put a quietus on him for
the moment by directing the waiter to give him a
big bowl and pour him out a stiffer drink. He
thought that he had had a good idea, little realising
what woes that bowl was destined to give rise to.
On taking it, Alcidamas kept quiet for a little while,
throwing himself on the floor and lying there halfnaked as he had threatened, with his elbow squared
under him and the bowl in his right hand, just as
Heracles in the cave of Pholus is represented by
the painters.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="15"><p>

By this time the cup was going round continually
among the rest of the party, there were toasts and
conversations, and the lights had been brought
in. Meanwhile, noticing that the boy in attendance ~
on Cleodemus, a handsome cup-bearer, was smiling
(I must tell all the incidents of the feast, I suppose,
especially whatever happened that was rather good),
I began to keep special watch to see what he
was smiling about. After a little while he went up
to Cleodemus as if to take the cup from him, and
Cleodemus pressed his finger and gave him two
drachmas, I think, along with the cup. The boy
responded to the pressure of his finger with another
smile, but no doubt did not perceive the money, so
that, through his not taking it, the two drachmas
fell and made a noise,.and they both blushed very
noticeably. Those near by them wondered whose
the coins were ; for the lad said he had not dropped
them, and Cleodemus, beside whom the noise was
made, pretended that he had not let them fall. So
the matter was disregarded and ignored, since not


<pb n="v.1.p.429"/>

very many saw it except surely Aristaenetus, for he
shifted the boy a little later on, sending him out
of the room unobtrusively, and directed one
of the full-grown, muscular fellows, a muleteer
or stable-boy, to wait on Cleodemus. So the affair
turned out in that way, whereas it would have
caused Cleodemus great shame if it had been
speedily noised about among the whole company
instead of being hushed up on the spot by the
clever manner in which Aristaenetus treated the silly
performance.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="16"><p>

The Cynic Alcidamas, who was tipsy by this time,
enquired the name of the bride, and then, after
calling for silence in a loud voice and fixing his eyes
on the women, he said: “Cleanthis, I pledge you
Heracles, my patron.” Since everybody laughed at
that, he said: “Did you laugh, you scum of the
earth, that I gave the bride a toast to our god
Heracles? I’d have you to know that if she doesn’t
accept the bowl from me, she will never have a son
like me, invincible in courage, unfettered in intellect
and as strong in body as I am,” and with that
he bared himself still more, in the most shameless
way. Again the guests laughed at all this, and he
got up in anger with a fierce, wild look, clearly
not intending to keep the peace any longer. Perhaps he would have hit someone with his staff if just
in the nick of time a huge cake had not been
brought in; but when he set eyes on that, he
became calmer, put away his wrath, and began
to walk about and stuff himself. </p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>