<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2:1-20</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2:1-20</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="1"><p>

They say you had all kinds of sport yesterday,
Lycinus, at the house of Aristaenetus, at dinner, and
that several speeches on philosophy were made, out
of which quite a quarrel arose. Unless Charinus was
lying, the affair even ended in wounds and the party
was finally broken up by the shedding of blood.</p><p><label>LYCINUS</label>
Now how did Charinus know that, Philo? He did
not dine with us.</p><p><label>PHILO</label>
He said that Dionicus, the doctor, told “him.
Dionicus, I suppose, was one of the guests.</p><p><label>LYCINUS</label>
Yes, to be sure ; but even he was not there for all
of it, from the very beginning: it was late and the
battle was about half over when he came on the
scene, a little before the wounds. So I am surprised
that he could give a clear account of any of it, as he
did not witness what led up to the quarrel that
ended in bloodshed.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="2"><p><label>PHILO</label>
True, Lycinus; and for that very reason Charinus
told us, if we wanted to hear the truth of it and all
the details, to come to you, saying that Dionicus


<pb n="v.1.p.415"/>

himself had said that he was not there for all ot it,
but that you knew exactly what had happened and
could actually recite the speeches, being, as you are,
an attentive and not a careless listener to such
discussions. So do hurry and give us this most
delightful entertainment—-for none, I am sure, could
»be more delightful, at least to me, especially as we
‘shall enjoy a peaceful and bloodless entertainment,
without intemperance and out of range of missiles,
whether it was old men or young who misconducted
themselves at dinner, led on by strong drink to do
and say what they should not.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="3"><p><label>LYCINUS</label>
It was rather a silly affair, Philo, and yet you want
me to publish it abroad and tell what happened when
heads were turned with wine, when it all should be
forgotten and the whole business put down'to a god— .
Dionysus, I mean, who scarcely permits anyone to
remain uninitiated in his rites and a stranger to his
revels. Don’t you think it rather bad form to
enquire into such matters minutely? The proper
thing is to leave them behind you in the diningroom when you go away. As you know, there is a
saying from the poets: “I hate to drink with him
that hath a memory.”
<note xml:lang="eng" n="1">Author unknown : quoted also by Plutarch (Prooemium to
Quaest. Sympos.). See also Index to Corpus Paroemiogr. Gr.</note>
And Dionicus did not do
right, either, to blab it all to Charinus and besprinkle philosophers with the copious dregs of their
stale cups. As for me—get out with you! I shan’t
tell you anything of the kind !</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="4"><p><label>PHILO</label>
That is all put on, Lycinus. But you needn’t have
acted that way with me, for I know very well that



<pb n="v.1.p.417"/>

you are much more eager to talk than I to listen, and
I have an idea that if you had nobody to listen to
you, you would enjoy going up to a pillar or a statue
and pouring it all out in a stream, without a pause.
In fact, if I should wish to go away now, you would
not let me go untold, but would hold me and follow
me and entreat me. And now I am going to take
my turn at putting on. (Turns to‘another friend.) If
you like, let’s go and find out about it from someone
else. (To Lyctnus.) You may keep your story to
yourself!</p><p><label>LYCINUS</label>
Don’t get angry! I will tell you, since you
are so anxious, but don’t you tell a lot of people.</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="5"><p><label>PHILO</label>
If I have not forgotten all I know of you, Lycinus,
you will do that better than I can, and you will
lose no time in telling everybody, so that I shan’t be
needed.

</p><p>

But first tell me one thing—was it to
celebrate the wedding of his son Zeno that
Aristaenetus entertained you ?</p><p><label>LYCINUS</label>
No, he was marrying his daughter Cleanthis to
the son of Eucritus the banker, the lad who is
studying philosophy.</p><p><label>PHILO</label>
A very good-looking lad, to be sure; still immature, though, and hardly old enough to be married.</p><p><label>LYCINUS</label>
But he could not find anyone who suited him
better, I suppose. As this boy seemed to be
mannerly and had taken an interest in philosophy,


<pb n="v.1.p.419"/>

and also as he was the only son of Eucritus, who is
rich, he preferred him to all the rest as a husband
for his daughter.</p><p><label>PHILO</label>
You give a very good reason in saying that Eucritus
is rich. But come, Lycinus, who were the people
at dinner ?

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="6"><p><label>LYCINUS</label>
Why should I tell you all of them? The philosophers and literary men, whom, I suppose, you
are most eager to hear about, were Zenothemis, the
old man of the Porch,
<note xml:lang="eng" n="1">The Porch: where Zeno the Stoic used to teach.</note> and along with him Diphilus,
whom they call “Labyrinth,” tutor of Aristaenetus’
boy Zeno. From the Walk
<note xml:lang="eng" n="2">The Walk (xepfxaros) in the Lyceum, where the Peripatetics had their meeting-place.</note> there was Cleodemus—
you know him, the mouthy, argumentative fellow,
whom his pupils call “Sword” and “Cleaver.”
Hermon the Epicurean was there too, and as he
came in the Stoics at once began to glower at him
and turn their backs on him; it was clear that they
loathed him as they would a parricide or a man
under a curse. These men had been asked to
dinner as Aristaenetus’ own friends and associates, and
also the grammarian Histiaeus and the rhetorician
Dionysodorus.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="7"><p>

Then, too, on account of Chaereas, the
bridegroom, Ion the Platonic philosopher, who is his
teacher, shared the feast—a grave and reverend
person to look at, with great dignity written on his
features. Indeed, most people call him “Rule,” out
of regard for the straightness of his thinking. When
he came in, they all arose in his honour and received
him like a supernatural being; in short it was a regular
divine visitation, the advent of Ion the marvellous.




<pb n="v.1.p.421"/>


</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="8"><p>

By that time we had to take our places, for almost
everyone was there. On the right as you enter, the
women occupied the whole couch, as there were
a good many of them, with the bride among them,
very scrupulously veiled and hedged in by the
women. Toward the back door came the rest of the
company according to the esteem in which each was
held.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="9"><p>

Opposite the women, the first was Eucritus,
and then Aristaenetus. Then a question was raised
whether Zenothemis the Stoic should have _precedence, he being an old man, or Hermon the
Epicurean, because he was a priest of the Twin
Brethren and a member of the leading family in the
city. But Zenothemis solved the problem ; “Aristaenetus,” said he, “if you put me second to
this man here,— an Epicurean, to say nothing worse
of him,—I shall go away and leave you in full
possession of your board.” With that he called his
attendant and made as if to go out. So Hermon
said: “Take the place of honour, Zenothemis; but
you would have done well to yield to me because I
am a priest, if for no other reason, however much
you despise Epicurus.” “You make me laugh,’
said Zenothemis: “an Epicurean priest!’ With
these words he took his place, and Hermon next
him, in spite of what had passed ; then Cleodemus
the Peripatetic ; then Ion, and below him the bridegroom, then myself; beside me Diphilus, and
below him his pupil Zeno; and then the rhetorician
Dionysodorus and the grammarian Histiaeus,


<pb n="v.1.p.423"/>


</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="10"><p><label>PHILO</label>
Heavens, Lycinus, it’s a learned academy, this dinner
party that you are telling of! Philosophers almost
to a man. Good for Aristaenetus, I say, because
in celebrating the greatest festival day that there is,
he thought fit to entertain the most learned men in
preference to the rest of the world, and culled the
bloom, as it were, of every school, not including some
and leaving out others, but asking all without
discrimination.</p><p><label>LYCINUS</label>
Why, my dear fellow, he is not one of the common
run of rich men; he is interested in culture and
spends the better part of his time with these people.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="11"><p>

Well, we dined peacefully at first, and were served
with all sorts of dishes, but I don’t suppose there is
any need of enumerating them—the sauces and
pastries and ragouts. There was everything, and
plenty of it. Meanwhile Cleodemus bent over to
Ion and said : “Do you see the old man ?””—meaning
Zenothemis: I was listening, you know. “How he
stuffs himself with the dainties and has covered his
cloak with soup, and how much food he hands to his
attendant standing behind him! He thinks that the
others do not see him, but he forgets the people at
his back. Point it out to Lycinus, so that he can
testify to it.’ But I had no need of Ion to point it
out, for I had seen it all from my coign of vantage
some time ago.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="12"><p>
Just as Cleodemus said that, Alcidamas the Cynic
romped in uninvited, getting off the commonplace
joke about Menelaus coming of his own accord.
<note xml:lang="eng" n="1">Ihiad 2, 408.</note>
Most of them thought he had done an impudent



<pb n="v.1.p.425"/>

thing, and they slyly retorted. with the first thing
they could think of, one growling under his breath,
<cit><quote><l>Menelaus, thou’rt a fool!</l></quote><bibl>Iliad 7, 109.</bibl></cit> another:

<cit><quote><l>But Agamemnon, Atreus’ son, was sorely vexed,</l></quote><bibl>Iliad 1, 24.</bibl></cit>

and others
other remarks that, in the circumstances, were to the
point and witty. But nobody dared to speak out,
for they all feared Alcidamas, who was really “good
at the war-cry,”
<note xml:lang="eng" n="3">Like Menelaus: Iliad 2, 408.</note> and the noisiest of all the Cynic
barkers, for which reason he was considered a
superior person and was a great terror to everybody.</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="13"><p>
Aristaenetus commended him and bade him take
a chair and sit beside Histiaeus and Dionysodorus.
“Get out with you!” said he. “What you tell me
to do is womanish and weak, to sit on a chair or on
a stool, like yourselves on that soft bed, lying almost
flat on your batks while you feast, with purple cloths
under you. I shall take my dinner on my feet as I
walk about the dining-room, and if I get tired I'll lie
on the floor, leaning on my elbow, with my cloak
under me, like Heracles in the pictures they paint
of him.” “Very well,” said Aristaenetus ; “if you
prefer it that way.” Then Alcidamas began to
circle about for his dinner, shifting 1o richer
pasturage as the Scythians do, and following the
orbits of the waiters. </p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="14"><p>But even while he was eating
he was not idle, for he talked of virtue and vice all
the time, and scoffed at the gold and silver plate;
for example, he asked Aristaenetus what was the use
of all those great goblets when earthenware would
do just as well. But he had begun to be a bore by





<pb n="v.1.p.427"/>

this time, so Aristaenetus put a quietus on him for
the moment by directing the waiter to give him a
big bowl and pour him out a stiffer drink. He
thought that he had had a good idea, little realising
what woes that bowl was destined to give rise to.
On taking it, Alcidamas kept quiet for a little while,
throwing himself on the floor and lying there halfnaked as he had threatened, with his elbow squared
under him and the bowl in his right hand, just as
Heracles in the cave of Pholus is represented by
the painters.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="15"><p>

By this time the cup was going round continually
among the rest of the party, there were toasts and
conversations, and the lights had been brought
in. Meanwhile, noticing that the boy in attendance ~
on Cleodemus, a handsome cup-bearer, was smiling
(I must tell all the incidents of the feast, I suppose,
especially whatever happened that was rather good),
I began to keep special watch to see what he
was smiling about. After a little while he went up
to Cleodemus as if to take the cup from him, and
Cleodemus pressed his finger and gave him two
drachmas, I think, along with the cup. The boy
responded to the pressure of his finger with another
smile, but no doubt did not perceive the money, so
that, through his not taking it, the two drachmas
fell and made a noise,.and they both blushed very
noticeably. Those near by them wondered whose
the coins were ; for the lad said he had not dropped
them, and Cleodemus, beside whom the noise was
made, pretended that he had not let them fall. So
the matter was disregarded and ignored, since not


<pb n="v.1.p.429"/>

very many saw it except surely Aristaenetus, for he
shifted the boy a little later on, sending him out
of the room unobtrusively, and directed one
of the full-grown, muscular fellows, a muleteer
or stable-boy, to wait on Cleodemus. So the affair
turned out in that way, whereas it would have
caused Cleodemus great shame if it had been
speedily noised about among the whole company
instead of being hushed up on the spot by the
clever manner in which Aristaenetus treated the silly
performance.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="16"><p>

The Cynic Alcidamas, who was tipsy by this time,
enquired the name of the bride, and then, after
calling for silence in a loud voice and fixing his eyes
on the women, he said: “Cleanthis, I pledge you
Heracles, my patron.” Since everybody laughed at
that, he said: “Did you laugh, you scum of the
earth, that I gave the bride a toast to our god
Heracles? I’d have you to know that if she doesn’t
accept the bowl from me, she will never have a son
like me, invincible in courage, unfettered in intellect
and as strong in body as I am,” and with that
he bared himself still more, in the most shameless
way. Again the guests laughed at all this, and he
got up in anger with a fierce, wild look, clearly
not intending to keep the peace any longer. Perhaps he would have hit someone with his staff if just
in the nick of time a huge cake had not been
brought in; but when he set eyes on that, he
became calmer, put away his wrath, and began
to walk about and stuff himself. </p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="17"><p>Most of the


<pb n="v.1.p.431"/>

company were drunk by then, and the room was full
of uproar. Dionysodorus the rhetorician was making
speeches, pleading first on one side and then on the
other, and was getting applauded by the servants
who stood behind him. Histiaeus the grammarian,
who had the place next him, was reciting verse,
combining the lines of Pindar and Hesiod and
Anacreon in such a way as to make out of them a
single poem and a very funny one, especially in the
part where he said, as though foretelling what was
going to happen:

<cit><quote><l>They smote their shields together,</l></quote><bibl>Iliad 4, 447.</bibl></cit>
and

<cit><quote><l>Then lamentations rose, and vaunts of men.</l></quote><bibl>Iliad 4, 450</bibl><note xml:lang="eng" n="2">Ausonius’ Cento Nupiialis, an epithalamium composed of tags from Vergil, illustrates Lucian’s
meaning perfectly.</note></cit>

But Zenothemis was reading aloud from a closely
written book that he had taken from his attendant.</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="18"><p>
When, as often happens, the service of the waiters
was interrupted for a while, Aristaenetus planned
to prevent even that period from being unentertaining and empty, and ordered the clown to come
in and do or say something funny, in order to
make his guests still merrier. In came an ugly
fellow with his head shaven except for a few hairs
that stood up straight on his crown. First he
danced, doubling himself up and twisting himself
about to cut a more ridiculous figure; then he beat
time and recited scurrilous verses in an Egyptian
brogue, and finally he began to poke fun at the
guests. </p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="19"><p>The rest laughed when they were made
fun of, but when he took a fling at Alcidamas in




<pb n="v.1.p.433"/>

the same way, calling him a Maltese lapdog,
<note xml:lang="eng" n="1">The joke here lies primarily in the play on κύων (Cynic),
but it should also be borne in mind that the Greek name
Melite was given not only to the island of Malta, but to the
deme in Athens in which the worship of Heracles, the patron
of the Cynic sect, was localised.</note> Alcidamas got angry: indeed, for a long time it had
been plain that he was jealous because the other
fellow was making a hit and holding the attention
of the room. So, throwing off his philosopher’s
cloak, he challenged him to fight, or else, he said,
he would lay his staff on him. Then poor Satyrion,
for that was the clown’s name, stood up to him and
fought. It was delicious to see a philosopher squaring
off at a clown, and giving and receiving blows in
turn. Though some. of onlookers were disgusted,
others kept laughing, until finally Alcidamas had
enough of his punishment, well beaten by a tough
little dwarf. So they got roundly laughed at.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg015.perseus-eng2" subtype="section" n="20"><p>


At that point Dionicus, the doctor, came in, not
long after the fray. He had been detained, he said,
to attend a man who had gone crazy, Polyprepon the
flute-player; and he told a funny story. He said
that he had gone. into the man’s room without
knowing that he was already affected by the trouble,
and that Polyprepon, getting out of bed quickly, had
locked the door, drawn a knife, handed him his flutes
and told him to begin playing; and then, because
he could not play, had beaten him with a strap on
the palms of his hands. At last in the face of so
great a peril, the doctor devised this scheme: he
challenged him to a match, the loser to get a certain
number of blows. First he himself played wretchedly, and then giving up the flutes to Polyprepon, he



<pb n="v.1.p.435"/>

took the strap and the knife and threw them quickly
out of the window into. the open court. Then,
feeling safer, he grappled with him and called the
neighbours, who prised the door open and rescued
him. And he showed the marks of the blows, and
a few scratches on his face.
Dionicus, who had made no less of a hit than the
clown, thanks to his story, squeezed himself in
beside Histiaeus and fell to dining on what was left.
His coming was a special dispensation, for he proved
very useful in what followed.

</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>