<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg001.perseus-eng2:1.5.19-1.6.9</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg001.perseus-eng2:1.5.19-1.6.9</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg001.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="book" n="1"><div type="textpart" subtype="chapter" n="5"><div type="textpart" subtype="section" n="19"><p>On the way Phanosthenes fell in with two Thurian triremes and
								captured them, crews and all; and the men who were thus taken were
								all imprisoned by the Athenians, but their commander, Dorieus, a
								Rhodian by birth, but some time before exiled from both Athens and
								Rhodes by the Athenians, who had condemned him and his kinsmen to
								death, and now a citizen of Thurii, they set free without even
								exacting a ransom, taking pity upon him.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="20"><p>When, meanwhile, Conon had arrived at Samos, where he found the
								Athenian fleet in a state of despondency, he manned with full
								complements seventy triremes instead of the former number, which was
								more than a hundred, and setting out with this fleet, in company
								with the other generals, landed here and there in the enemy’s
								territory and plundered it.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="21"><p><milestone unit="para" ed="P"/>So the year ended, being the year in
								which the Carthaginians made an expedition to Sicily with one
								hundred and twenty triremes and an army of one hundred and twenty
								thousand men, and although defeated in battle, starved Acragas into
								submission after besieging it for seven months.</p></div></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="6"><div type="textpart" subtype="section" n="1"><p><milestone unit="para" ed="P"/>In the ensuing year—the year in which
									there<note anchored="true" resp="Loeb" type="date"><date when="-0406">406 B.C.</date></note> was an eclipse of the
								moon one evening, and the old temple<note anchored="true" resp="Loeb">On the Acropolis. On its identity see D’Ooge,
										<title>Acropolis of Athens</title>, Appendix III.</note> of
								Athena at Athens was burned, Pityas being now ephor at Sparta and
								Callias archon at Athens—the Lacedaemonians sent Callicratidas to
								take command<note anchored="true" resp="Loeb" type="date"><date when="-0406">406 B.C.</date></note> of the fleet, since
								Lysander’s term of office had ended (and with it the twenty-fourth
								year of the war).</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="2"><p>And when Lysander delivered over the ships, he told Callicratidas
								that he did so as master of the sea and victor in battle.
								Callicratidas, however, bade him coast along from Ephesus on the
								left of Samos, where the Athenian ships were, and deliver over the
								fleet at Miletus; then, he said, he would grant him that he was
								master of the sea.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="3"><p>But when Lysander replied that he would not meddle when another was
								commander, Callicratidas, left to himself, manned with sailors from
								Chios and Rhodes and other allied states fifty ships in addition to
								those which he had received from Lysander. And after assembling the
								entire fleet, a total of one hundred and forty ships, he prepared to
								meet the enemy.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="4"><p>But when he found out that Lysander’s friends were intriguing against
								him,—they not only rendered half-hearted service, but also spread
								the report in the cities that the Lacedaemonians made a serious
								mistake in changing their admirals; for in place of men who were
								proving themselves fit and were just coming to understand naval
								matters and knew well how to deal with men, they frequently sent out
								men who were unacquainted with the sea and unknown to the people
								near the seat of war; and there was danger, they said, of their
								meeting with disaster on this account,—after hearing of all this
								Callicratidas called together the Lacedaemonians who were there and
								addressed them<note anchored="true" resp="Loeb" type="date"><date when="-0406">406 B.C.</date></note> as follows:</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="5"><p><milestone unit="para" ed="P"/><said direct="true">I, for my part, am content to stay at
								home, and if Lysander or anyone else professes to be more
								experienced in naval affairs, I will not stand in his way so far as
								I am concerned; but it is I who have been sent by the state to
								command the fleet, and I cannot do otherwise than obey my orders to
								the best of my power. As for you, in view of the ambition which I
								cherish and the criticisms which our state incurs,—and you know them
								as well as I do,—give me whatever advice seems to you best on the
								question of my remaining here or sailing back home to report the
								conditions which exist here.</said></p></div><div type="textpart" subtype="section" n="6"><p><milestone unit="para" ed="P"/>Since no one dared to propose anything
								else than that he should obey the authorities at home and do the
								work for which he had come, he went to Cyrus and asked for pay for
								the sailors; Cyrus, however, told him to wait for two days.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="7"><p>But Callicratidas, indignant at being thus put off and driven to
								anger by having to dance attendance at his gates, declaring that the
								Greeks were in a sorry plight, toadying to barbarians for the sake
								of money, and saying that if he reached home in safety he would do
								his best to reconcile the Athenians and the Lacedaemonians, sailed
								away to Miletus;</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="8"><p>and after despatching triremes from there to Lacedaemon to get money,
								he gathered the Milesians in assembly and spoke as
									follows:<milestone unit="para" ed="P"/><said direct="true">Upon me, men of Miletus,
								lies the necessity of obeying the authorities at home; and as for
								you, I claim that you should show the utmost zeal in this war,
								because you dwell among barbarians and in the past have suffered
								very many ills at their hands.</said></p></div><div type="textpart" subtype="section" n="9"><p><said direct="true" rend="merge">And you should as leaders<note anchored="true" resp="Loeb" type="date"><date when="-0406">406 B.C.</date></note> show the
								other allies how we may inflict the utmost harm upon the enemy in
								the shortest time, until the people return from Lacedaemon whom I
								have sent thither to get money;</said></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>