<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2:15-17</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2:15-17</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2" n="15"><p>ὅσα μὲν γὰρ <add>τῶ</add>ν ἀδικημάτων <add>ἐν ἁ</add>πάσῃ τῇ ἡλικίᾳ <add>τῇ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τῇ</foreign> Sauppe.</note> τοῦ ἀνθρώπου <add>ἐνδέ</add>χεται<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐνδέχεται</foreign> usque ad<foreign xml:lang="grc">τοιοῦτος</foreign> plerumque restituit Babington.</note> ἀδικῆ<add>σαι, τα</add>ῦτα μὲν δεῖ <add>σκοπεῖ</add>ν ἀπʼ αὐτοῦ τοῦ <add>ἐγκλή</add>ματος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐγκλήματος</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">ἀξιώματος</foreign> Babington.</note> οὗ ἂν <add>ἔχῃ τις· μο</add>ιχεύειν <add>δʼ οὐκ ἐνδέ</add>χεται ἀπὸ <add>πεντήκο</add>ντα ἐτῶν <add>ἄνθρωπον</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἄνθρωπον</foreign> olim Jensen: <foreign xml:lang="grc">ἀρξάμενον</foreign> Babington.</note> ἀλλʼ ἢ πά<add>λαι τοιοῦτ</add>ός<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">See note on<foreign xml:lang="grc">ἐενδέχεται</foreign> above.</note> ἐστιν, ὃ δειξάτωσαν οὗτοι, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 13</note> ἢ ψευδῆ τὴν αἰτίαν εἰκὸς εἶναι. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2" n="16"><p>ἐγὼ τοίνυν, ὦ ἄνδρες δικασταί, μεθʼ ὑμῶν διατρίβων ἐν τῇ πόλει τὸν ἅπαντα χρόνον, οὔτε αἰτίαν πονηρὰν οὐδεμίαν πώποτʼ ἔλαβον, οὔτʼ ἔγκλημά μοι πρὸς οὐδένα τῶν πολιτῶν γέγονεν, οὐδὲ πέφευγα δίκην οὐδεμίαν, οὐδʼ ἕτερον δεδίωχα, ἱπποτροφῶν δὲ διατετέλεκα φιλοτίμως τὸν ἅπαντα χρόνον παρὰ δύναμιν καὶ ὑπὲρ τὴν οὐσίαν τὴν ἐμαυτοῦ. ἐστεφάνωμαι δʼ ὑπό τε τῶν ἱππέων πάντων ἀνδραγαθίας ἕνεκα, καὶ ὑπὸ τῶν συναρχόντων. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2" n="17"><p>ὑμεῖς γάρ με, ὦ ἄνδρες δικασταί, <note anchored="true" resp="P" type="Papyr">Column 14</note> πρῶτον μὲν φύλαρχον ἐχειροτονήσατε, ἔπειτα εἰς Λῆμνον ἵππαρχον· καὶ ἦρξα μὲν αὐτόθι δύʼ ἔτη τῶν πώποθʼ ἱππαρχηκότων μόνος, προσκατέμεινα δὲ αὐτόθι τὸν τρίτον ἐνιαυτόν, οὐ βουλόμενος πολίτας ἄνδρας ἐπὶ κεφαλὴν εἰσπράττειν τὸν μισθὸν τοῖς ἱππεῦσιν ἀπόρως διακειμένους. </p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>