<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2:8-9</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2:8-9</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2" n="8"><p>ἐγὼ δὲ ἀξιῶ πρῶτον μὲν περὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος ἀποκρίνεσθαι,<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἀποκρίνεσθαι</foreign> Reiske: <foreign xml:lang="grc">κρίνεσθαι</foreign> codd.</note> καὶ διηγήσασθαι ἐν ὑμῖν τὰ γενόμενα πάντα· ἔπειτα περὶ τῶν ἄλλων ὧν οὗτοι κατηγοροῦσιν, ἐὰν ὑμῖν ἡδομένοις, βουλήσομαι ἀπολογήσασθαι. ἡγοῦμαι γὰρ ἐμοὶ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἐμοὶ</foreign> Rosenthal: <foreign xml:lang="grc">μοι</foreign> Ν, om. A pr.</note> τιμὴν καὶ ὠφέλειαν αὐτὰ οἴσειν, τοῖς δὲ κατηγόροις καὶ τοῖς ἐπηρεάζουσιν αἰσχύνην· ἐπεί τοί γε καὶ δεινόν, ὦ ἄνδρες· ἵνα μὲν ἐξῆν<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἐξῆν</foreign> Ald.: <foreign xml:lang="grc">ἐξῆ</foreign> codd.</note> αὐτοῖς, </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2" n="9"><p>εἴ τι ἠδίκουν ἐγὼ τὴν πόλιν ἢ ἐν χορηγίᾳ ἢ ἐν ἄλλοις τισίν, ἀποφήνασι καὶ ἐξελέγξασιν ἄνδρα τε ἐχθρὸν τιμωρήσασθαι<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">τιμωρήσασθαι</foreign> Ald.: <foreign xml:lang="grc">τιμωρήσεσθαι</foreign> codd.</note> καὶ τὴν πόλιν ὠφελῆσαι, ἐνταῦθα μὲν οὐδεὶς πώποτε οἷός τε ἐγένετο αὐτῶν οὔτε μικρὸν οὔτε μέγα ἐξελέγξαι<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἐξελέγξαι Ν· ἐλέγξαι</foreign> Α.</note> ἀδικοῦντα τόνδε τὸν ἄνδρα τὸ πλῆθος τὸ ὑμέτερον· ἐν δὲ τούτῳ τῷ ἀγῶνι, φόνου διώκοντες καὶ τοῦ νόμου οὕτως ἔχοντος, εἰς αὐτὸ τὸ πρᾶγμα κατηγορεῖν, μηχανῶνται ἐπʼ ἐμοὶ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἐπʼ ἐμοὶ</foreign> Blass, coll. 36, 48:<foreign xml:lang="grc">ἐπʼ ἐμὲ</foreign> codd.</note> λόγους ψευδεῖς συντιθέντες καὶ διαβάλλοντες τὰ εἰς τὴν πόλιν. καὶ τῇ μὲν πόλει, εἴπερ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">εἴπερ</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">εἰ μὲν</foreign> codd.</note> ἀδικεῖται, κατηγορίαν ἀντὶ τιμωρίας ἀπονέμουσιν, αὐτοὶ δὲ οὗ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">οὗ</foreign> Thalheim: <foreign xml:lang="grc">ὧ</foreign> Α, <foreign xml:lang="grc">ᾧ</foreign> Ν.</note> τὴν πόλιν φασὶν ἀδικεῖσθαι, τούτου ἰδίᾳ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">τούτου ἰδίᾳ</foreign> Bekker: <foreign xml:lang="grc">τουτουὶ δὴ</foreign> A corr. N:<foreign xml:lang="grc">τούτου εἰ δεῖ</foreign> A pr.</note> ἀξιοῦσι δίκην λαμβάνειν. </p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>