<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2:1-7</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2:1-7</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2" n="1"><p> ἥδιστον μέν, ὦ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ὦ</foreign> om. Ν.</note> ἄνδρες δικασταί, ἀνθρώπῳ ὄντι μὴ γενέσθαι μηδένα κίνδυνον περὶ τοῦ σώματος, καὶ εὐχόμενος ἄν τις ταῦτα εὔξαιτο· εἰ <add>δʼ</add><note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">δʼ</foreign> add. Ald.</note> ἄρα τις καὶ ἀναγκάζοιτο κινδυνεύειν, τοῦτο γοῦν ὑπάρχειν, ὅπερ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ὅπερ</foreign> Ν: <foreign xml:lang="grc">ὃ</foreign> Α.</note> μέγιστον ἐγὼ νομίζω ἐν πράγματι τοιούτῳ, αὐτὸν ἑαυτῷ συνειδέναι μηδὲν ἐξημαρτηκότι, ἀλλʼ εἴ τις καὶ συμφορὰ γίγνοιτο, ἄνευ κακότητος καὶ αἰσχύνης γίγνεσθαι, καὶ τύχῃ μᾶλλον ἢ ἀδικίᾳ. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2" n="2"><p>καὶ τοὺς μὲν νόμους οἳ κεῖνται περὶ τῶν τοιούτων πάντες ἂν ἐπαινέσειαν<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἐπαινέσειαν</foreign> Α: <foreign xml:lang="grc">ἐπαινέσειεν</foreign> Ν.</note> κάλλιστα νόμων κεῖσθαι καὶ ὁσιώτατα. ὑπάρχει μὲν γὰρ αὐτοῖς ἀρχαιοτάτοις εἶναι ἐν τῇ γῇ ταύτῃ, ἔπειτα τοὺς αὐτοὺς αἰεὶ περὶ τῶν αὐτῶν, ὅπερ μέγιστον σημεῖον νόμων καλῶς κειμένων· ὁ χρόνος γὰρ καὶ ἡ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἡ</foreign> om. Ν.</note> ἐμπειρία τὰ μὴ καλῶς ἔχοντα διδάσκει τοὺς ἀνθρώπους. ὥστʼ οὐ δεῖ ὑμᾶς ἐκ τῶν λόγων τοῦ κατηγοροῦντος τοὺς νόμους μαθεῖν εἰ καλῶς ἔχουσιν ἢ μή, ἀλλʼ ἐκ τῶν νόμων τοὺς τούτων λόγους, εἰ ὀρθῶς ὑμᾶς καὶ νομίμως διδάσκουσιν ἢ οὔ. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2" n="3"><p>ὁ μὲν οὖν ἀγὼν ἐμοὶ μέγιστος τῷ κινδυνεύοντι καὶ διωκομένῳ· ἡγοῦμαι μέντοι γε καὶ ὑμῖν τοῖς δικασταῖς περὶ πολλοῦ εἶναι τὰς φονικὰς δίκας ὀρθῶς διαγιγνώσκειν, μάλιστα μὲν τῶν θεῶν ἕνεκα καὶ τοῦ εὐσεβοῦς, ἔπειτα δὲ καὶ ὑμῶν αὐτῶν.<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">δεδοκιμασμένην</foreign> Ν.</note> ἔστι μὲν γὰρ περὶ τοῦ τοιούτου [αὐτοῦ]<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">αὐτοῦ</foreign> del. Maetzner.</note> μία δίκη· αὕτη δὲ μὴ ὀρθῶς καταγνωσθεῖσα ἰσχυροτέρα ἐστὶ τοῦ δικαίου καὶ τοῦ ἀληθοῦς. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2" n="4"><p>ἀνάγκη γάρ,<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">γάρ</foreign> Α corr. N.<foreign xml:lang="grc">δέ</foreign> A pr.</note> ἐὰν ὑμεῖς καταψηφίσησθε, καὶ μὴ ὄντα φονέα μηδʼ ἔνοχον τῷ ἔργῳ χρήσασθαι τῇ δίκῃ, καὶ νόμῳ εἴργεσθαι πόλεως, ἱερῶν, ἀγώνων, θυσιῶν, ἅπερ μέγιστα καὶ παλαιότατα τοῖς ἀνθρώποις. τοσαύτην γὰρ ἀνάγκην ὁ νόμος ἔχει, ὥστε καὶ ἄν τις κτείνῃ τινὰ ὧν αὐτὸς κρατεῖ καὶ μὴ ἔστιν ὁ τιμωρήσων, τὸ νομιζόμενον καὶ τὸ θεῖον δεδιὼς ἁγνεύει τε ἑαυτὸν καὶ ἀφέξεται ὧν εἴρηται ἐν τῷ νόμῳ, ἐλπίζων οὕτως ἂν ἄριστα πρᾶξαι.<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">πρᾶξαι</foreign> Dobree: <foreign xml:lang="grc">πράξειν</foreign> codd.</note> </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2" n="5"><p>ἔστι μὲν γὰρ τὰ πλείω τοῖς ἀνθρώποις τοῦ βίου ἐν ταῖς ἐλπίσιν· ἀσεβῶν δὲ καὶ παραβαίνων τὰ εἰς τοὺς θεοὺς καὶ αὐτῆς ἂν τῆς ἐλπίδος, ὅπερ ἐστὶ μέγιστον ἀνθρώποις<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἀνθρώποις</foreign> Α: <foreign xml:lang="grc">τοῖς ἀνθρ</foreign>. Ν.</note> ἀγαθόν, αὐτὸς αὑτὸν ἀποστεροίη. καὶ οὐδεὶς ἂν τολμήσειεν οὔτε τὴν<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">οὔτε τὴν</foreign> Α: <foreign xml:lang="grc">οὔτʼ ἂν τὴν</foreign> Ν.</note> δίκην τὴν δεδικασμένην<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">δεδικασμένην</foreign> Stephanus ex Her. 87:<foreign xml:lang="grc">δεδοκισμασμένην</foreign> Α.</note> παραβαίνειν, πιστεύσας ὅτι οὐκ ἔνοχός ἐστι τῷ ἔργῳ, οὔτʼ αὖ συνειδὼς αὐτὸς αὑτῷ ἔργον εἰργασμένος τοιοῦτον μὴ οὐ χρῆσθαι τῷ νόμῳ· ἀνάγκη δὲ τῆς τε δίκης νικᾶσθαι παρὰ τὸ ἀληθές, αὐτοῦ τε τοῦ ἀληθοῦς, κἂν μὴ ὁ τιμωρήσων ᾖ. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2" n="6"><p>αὐτῶν δὲ τούτων ἕνεκα οἵ τε νόμοι καὶ αἱ διωμοσίαι<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">διωμοσίαι</foreign> Α: <foreign xml:lang="grc">δημοσίαι</foreign> Ν.</note> καὶ τὰ τόμια καὶ αἱ προρρήσεις, καὶ τἆλλʼ ὅσα γίγνεται τῶν δικῶν τοῦ φόνου ἕνεκα, πολὺ διαφέροντά ἐστιν ἢ ἐπὶ τοῖς ἄλλοις, ὅτι καὶ αὐτὰ τὰ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">αὐτὰ τὰ</foreign> Ald. ex Her. 88:<foreign xml:lang="grc">αὐτὰ ταῦτα</foreign></note> πράγματα, περὶ ὧν οἱ κίνδυνοι, περὶ πλείστου ἐστὶν ὀρθῶς γιγνώσκεσθαι· ὀρθῶς μὲν γὰρ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">γὰρ</foreign> om. Ν.</note> γνωσθέντα τιμωρία ἐστὶν ὑπὲρ τοῦ ἀδικηθέντος, φονέα δὲ τὸν μὴ αἴτιον ψηφισθῆναι ἁμαρτία καὶ ἀσέβεια εἴς τε τοὺς θεοὺς καὶ τοὺς νόμους. καὶ οὐκ ἴσον ἐστὶ τόν τε διώκοντα μὴ ὀρθῶς <add>αἰτιάσασθαι καὶ ὑμᾶς τοὺς δικαστὰς μὴ ὀρθῶς</add><note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true">verba<foreign xml:lang="grc">αἰτιάσασθαι ... μὴ ὀρθῶς</foreign> add. Ald. ex Her. 89.</note> γνῶναι. ἡ μὲν γὰρ τούτου αἰτίασις οὐκ ἔχει [νῦν]<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">νῦν</foreign> seclusit Reiske, coll. Her. 89.</note> τέλος, ἀλλʼ ἐν ὑμῖν ἐστι καὶ τῇ δίκῃ· ὅ τι δʼ ἂν ὑμεῖς μὴ ὀρθῶς γνῶτε, τοῦτο οὐκ ἔστιν ὅποι ἂν ἀνενεγκών<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἂν ἀνενεγκών</foreign> Reiske: <foreign xml:lang="grc">ἂν ἐνεγκών</foreign> codd. cf. Her. 89.</note> τις τὴν αἰτίαν ἀπολύσαιτο. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg006.perseus-grc2" n="7"><p>ἐγὼ δέ, ὦ ἄνδρες, οὐ τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχω περὶ τῆς ἀπολογίας ἥνπερ οἱ κατήγοροι περὶ τῆς κατηγορίας. οὗτοι γὰρ τὴν μὲν δίωξιν εὐσεβείας ἕνεκά φασι ποιεῖσθαι καὶ τοῦ δικαίου, τὴν δὲ κατηγορίαν ἅπασαν πεποίηνται διαβολῆς ἕνεκα καὶ ἀπάτης, ὅπερ ἀδικώτατόν ἐστι τῶν ἐν ἀνθρώποις· καὶ οὐκ ἐλέγξαντες, εἴ τι<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἔι τι</foreign> Bekker: <foreign xml:lang="grc">εἴ γʼ</foreign> codd.</note> ἀδικῶ, δικαίως με βούλονται τιμωρεῖσθαι, ἀλλὰ διαβαλόντες,<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">διαβαλόντες</foreign> Baiter: <foreign xml:lang="grc">διαβάλλοντες</foreign> codd.</note> καὶ εἰ μηδὲν ἀδικῶ, ζημιῶσαι καὶ ἐξελάσαι ἐκ τῆς γῆς ταύτης. </p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>