<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2:81-96</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2:81-96</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="81"><p rend="align(indent)">ὅσα μὲν οὖν ἐκ τῶν ἀνθρωπίνων τεκμηρίων καὶ μαρτυριῶν οἷά τε ἦν ἀποδειχθῆναι, ἀκηκόατε· χρὴ δὲ καὶ τοῖς ἀπὸ τῶν θεῶν σημείοις γενομένοις εἰς τὰ τοιαῦτα οὐχ ἥκιστα τεκμηραμένους ψηφίζεσθαι. καὶ γὰρ τὰ τῆς πόλεως κοινὰ τούτοις μάλιστα πιστεύοντες ἀσφαλῶς διαπράσσεσθε, τοῦτο μὲν τὰ εἰς τοὺς κινδύνους ἥκοντα, τοῦτο δὲ <add>εἰς</add><note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">εἰς</foreign> del. Bekker.</note> τὰ ἔξω τῶν κινδύνων. χρὴ δὲ καὶ εἰς τὰ ἴδια ταῦτα μέγιστα καὶ πιστότατα ἡγεῖσθαι. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="82"><p>οἶμαι γὰρ ὑμᾶς ἐπίστασθαι ὅτι πολλοὶ ἤδη ἄνθρωποι μὴ καθαροὶ <add>τὰς</add><note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">τὰς</foreign> add. Fuhr.</note> χεῖρας ἢ ἄλλο τι μίασμα ἔχοντες συνεισβάντες εἰς τὸ πλοῖον συναπώλεσαν μετὰ τῆς αὑτῶν ψυχῆς τοὺς ὁσίως διακειμένους τὰ πρὸς τοὺς θεούς· τοῦτο δὲ ἤδη ἑτέρους ἀπολομένους μὲν οὔ, κινδυνεύσαντας δὲ τοὺς ἐσχάτους κινδύνους διὰ τοὺς τοιούτους ἀνθρώπους· τοῦτο<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">τοῦτο δὲ</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">τοῦ δὲ</foreign> N.</note> δὲ ἱεροῖς παραστάντες πολλοὶ δὴ καταφανεῖς ἐγένοντο οὐχ ὅσιοι ὄντες, <add>καὶ</add><note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">καὶ</foreign> del. Sauppe.</note> διακωλύοντες τὰ ἱερὰ μὴ γίγνεσθαι τὰ νομιζόμενα. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="83"><p>ἐμοὶ τοίνυν ἐν πᾶσι τούτοις τὰ ἐναντία ἐγένετο. τοῦτο μὲν γὰρ ὅσοις συνέπλευσα, καλλίστοις ἐχρήσαντο πλοῖς· τοῦτο δὲ ὅπου ἱεροῖς παρέστην, οὐκ ἔστιν ὅπου οὐχὶ κάλλιστα τὰ ἱερὰ ἐγένετο. ἃ ἐγὼ ἀξιῶ μεγάλα μοι τεκμήρια εἶναι τῆς αἰτίας, ὅτι οὐκ ἀληθῆ μου οὗτοι κατηγοροῦσι. <add>εἰσὶ δέ μοι καὶ</add><note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">εἰσὶ δέ μοι καὶ</foreign> add. Reiske.</note> τούτων μάρτυρες. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="84"><p rend="align(center)"><label>Μάρτυρες </label></p><p rend="align(indent)">ἐπίσταμαι δὲ καὶ τάδε, ὦ ἄνδρες δικασταί, ὅτι εἰ μὲν ἐμοῦ κατεμαρτύρουν οἱ μάρτυρες, ὥς τι ἀνόσιον γεγένηται ἐμοῦ παρόντος ἐν πλοίῳ ἢ ἐν ἱεροῖς, αὐτοῖς γε τούτοις ἰσχυροτάτοις ἂν ἐχρῶντο, καὶ πίστιν τῆς αἰτίας ταύτην σαφεστάτην ἀπέφαινον, τὰ σημεῖα τὰ ἀπὸ τῶν θεῶν· νῦν δὲ τῶν τε σημείων ἐναντίων<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἐναντίων</foreign> A corr.<hi rend="superscript">2</hi> N: <foreign xml:lang="grc">ἐναντίον</foreign> A pr.</note> τοῖς τούτων λόγοις γιγνομένων,<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">γιγνομένων</foreign> A corr.<hi rend="superscript">2</hi> N: <foreign xml:lang="grc">γιγνομένοις</foreign> A pr.</note> τῶν τε μαρτύρων ἃ μὲν ἐγὼ λέγω μαρτυρούντων ἀληθῆ εἶναι, ἃ δʼ οὗτοι κατηγοροῦσι ψευδῆ, τοῖς μὲν μαρτυροῦσιν ἀπιστεῖν ὑμᾶς κελεύουσι, τοῖς δὲ λόγοις οὓς αὐτοὶ λέγουσι πιστεύειν ὑμᾶς φασι χρῆναι. καὶ οἱ μὲν ἄλλοι ἄνθρωποι τοῖς ἔργοις τοὺς λόγους ἐλέγχουσιν, οὗτοι δὲ τοῖς λόγοις τὰ ἔργα ζητοῦσιν ἄπιστα καθιστάναι. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="85"><p rend="align(indent)">ὅσα μὲν οὖν ἐκ τῶν κατηγορηθέντων μέμνημαι, ὦ ἄνδρες, ἀπολελόγημαι· οἶμαι δὲ καὶ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">καὶ</foreign> om. N. </note> ὑμῶν <add>αὐτῶν ἕνεκα δεῖν ὑμᾶς μου</add><note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true">nonnulla excidisse videntur: sensum suppl. Schoemann.</note> ἀποψηφίσασθαι. ταὐτὰ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ταὐτὰ</foreign> Bekker: <foreign xml:lang="grc">ταῦτα</foreign> codd.</note> γὰρ ἐμέ τε σῴζει, καὶ ὑμῖν νόμιμα καὶ εὔορκα γίγνεται. κατὰ γὰρ τοὺς νόμους ὠμόσατε δικάσειν· ἐγὼ δὲ καθʼ οὓς μὲν ἀπήχθην, οὐκ ἔνοχός εἰμι τοῖς νόμοις, ὧν δʼ ἔχω τὴν αἰτίαν, ἀγών μοι νόμιμος ὑπολείπεται. εἰ δὲ δύο ἐξ ἑνὸς ἀγῶνος γεγένησθον, οὐκ ἐγὼ αἴτιος, ἀλλʼ οἱ κατήγοροι. καίτοι οὐ δήπου οἱ μὲν ἔχθιστοι οἱ ἐμοὶ δύο ἀγῶνας περὶ ἐμοῦ πεποιήκασιν, ὑμεῖς δὲ οἱ τῶν δικαίων ἴσοι κριταὶ προκαταγνώσεσθέ μου<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">μου</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">με</foreign> N.</note> ἐν τῷδε τῷ ἀγῶνι<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἀγῶνι</foreign> Maetzner: <foreign xml:lang="grc">λόγῳ</foreign> codd.</note> τὸν φόνον. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="86"><p>μὴ ὑμεῖς γε, ὦ ἄνδρες· ἀλλὰ δότε τι καὶ τῷ χρόνῳ, μεθʼ οὗ ὀρθότατα εὑρίσκουσιν οἱ τὴν ἀκρίβειαν ζητοῦντες τῶν πραγμάτων. ἠξίουν μὲν γὰρ ἔγωγε περὶ τῶν τοιούτων, ὦ ἄνδρες, εἶναι τὴν δίκην κατὰ τοὺς νόμους, κατὰ μέντοι <add>τούτους</add><note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">τούτους</foreign> addidit Sauppe.</note> τὸ δίκαιον ὡς πλειστάκις ἐλέγχεσθαι. τοσούτῳ γὰρ ἄμεινον ἂν ἐγιγνώσκετο· οἱ γὰρ πολλοὶ ἀγῶνες τῇ μὲν ἀληθείᾳ σύμμαχοί εἰσι, τῇ δὲ διαβολῇ πολεμιώτατοι. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="87"><p>φόνου γὰρ δίκη καὶ μὴ ὀρθῶς γνωσθεῖσα ἰσχυρότερον τοῦ δικαίου καὶ τοῦ ἀληθοῦς ἐστιν· ἀνάγκη γὰρ, ἐὰν ὑμεῖς μου καταψηφίσησθε, καὶ μὴ ὄντα φονέα μηδʼ ἔνοχον τῷ ἔργῳ χρῆσθαι τῇ δίκῃ καὶ τῷ νόμῳ· καὶ οὐδεὶς ἂν τολμήσειεν οὔτε τὴν δίκην τὴν δεδικασμένην παραβαίνειν, πιστεύσας αὑτῷ ὅτι οὐκ ἔνοχός ἐστιν, οὔτε ξυνειδὼς αὑτῷ τοιοῦτον ἔργον εἰργασμένῳ μὴ οὐ χρῆσθαι τῷ νόμῳ· ἀνάγκη δὲ τῆς <add>τε</add> δίκης νικᾶσθαι παρὰ τὸ ἀληθές, αὐτοῦ τε τοῦ ἀληθοῦς, ἄλλως τε καὶ ἐὰν μὴ ᾖ ὁ τιμωρήσων. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="88"><p>αὐτῶν δὲ τούτων ἕνεκα<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἕνεκα</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">εἵνεκα</foreign> N.</note> οἵ τε νόμοι καὶ αἱ διωμοσίαι καὶ τὰ τόμια καὶ αἱ προρρήσεις, καὶ τἆλλʼ ὁπόσα<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ὅποσα</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">ὅσα </foreign> N.</note> γίγνεται τῶν δικῶν ἕνεκα τοῦ φόνου, πολὺ διαφέροντά ἐστιν ἢ καὶ ἐπὶ τοῖς ἄλλοις, ὅτι καὶ αὐτὰ τὰ πράγματα, περὶ ὧν οἱ κίνδυνοι, περὶ πλείστου ἐστὶν ὀρθῶς γιγνώσκεσθαι· ὀρθῶς μὲν γὰρ γνωσθέντα τιμωρία ἐστὶ τῷ ἀδικηθέντι, φονέα δὲ τὸν μὴ αἴτιον ψηφισθῆναι ἁμαρτία καὶ ἀσέβειά ἐστιν εἴς τε τοὺς θεοὺς καὶ εἰς τοὺς νόμους. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="89"><p>καὶ οὐκ ἴσον ἐστὶ τόν τε διώκοντα μὴ ὀρθῶς αἰτιάσασθαι<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">αἰτιάσασθαι</foreign> A corr. N:<foreign xml:lang="grc">αἰτιᾶσθαι</foreign> A pr.</note> καὶ ὑμᾶς τοὺς δικαστὰς μὴ ὀρθῶς γνῶναι. ἡ μὲν γὰρ τούτων αἰτίασις οὐκ ἔχει τέλος, ἀλλʼ ἐν ὑμῖν ἐστι καὶ τῇ δίκῃ· ὅ τι δʼ ἂν ὑμεῖς ἐν αὐτῇ τῇ δίκῃ μὴ ὀρθῶς γνῶτε, τοῦτο οὐκ ἔστιν ὅποι ἄν τις ἀνενεγκὼν<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἀνενεγκὼν</foreign> A corr. N:<foreign xml:lang="grc">ἐνεγκὼν</foreign> A pr.</note> τὴν ἁμαρτίαν ἀπολύσαιτο. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="90"><p rend="align(indent)">πῶς ἂν οὖν ὀρθῶς δικάσαιτε<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">δικάσαιτε</foreign> Bekker: <foreign xml:lang="grc">δικάσητε</foreign> codd.</note> περὶ αὐτῶν; εἰ τούτους τε ἐάσετε τὸν νομιζόμενον ὅρκον διομοσαμένους κατηγορῆσαι, κἀμὲ περὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος ἀπολογήσασθαι. πῶς δὲ ἐάσετε; ἐὰν νυνὶ ἀποψηφίσησθέ μου. διαφεύγω γὰρ οὐδʼ οὕτω τὰς ὑμετέρας γνώμας, ἀλλʼ ὑμεῖς ἔσεσθε οἱ κἀκεῖ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">κἀκεῖ</foreign> Ald.: <foreign xml:lang="grc">κακοὶ</foreign> codd.</note> περὶ ἐμοῦ διαψηφιζόμενοι. καὶ φεισαμένοις<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">φεισαμένοις</foreign> N. <foreign xml:lang="grc">ψηφισαμένοις</foreign> A.</note> μὲν ὑμῖν ἐμοῦ νῦν ἔξεστι τότε χρῆσθαι ὅ τι ἂν βούλησθε,<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ὅ τι ἂν βούλησθε</foreign> Dobree: <foreign xml:lang="grc">ὅ τι ἃ δὴ βούλεσθαι</foreign> A corr. N:</note> ἀπολέσασι δὲ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἀπολέσασι δὲ</foreign> Dobree: <foreign xml:lang="grc">ἀπολογήσασθαι</foreign> codd.</note> οὐδὲ βουλεύσασθαι ἔτι περὶ ἐμοῦ ἐγχωρεῖ. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="91"><p rend="align(indent)">καὶ μὴν εἰ δέοι ἁμαρτεῖν τι, τὸ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">τι, τὸ</foreign> Maetzner: <foreign xml:lang="grc">ἐπὶ τῷ</foreign> codd.: <foreign xml:lang="grc">τι ἁμαρτεῖν τὸ</foreign> Stobaeus, qui verba <foreign xml:lang="grc">εἰ δέοι ... ἀσέβημα,</foreign> memoriter fortasse, sic affert, Flor. xlvi 19:<foreign xml:lang="grc">εἰ δέοι τι ἁμαρτεῖν, τὸ ἀαδ. ἀπολῦσαι ὁσιώτερον τοῦ ἀδίκως ἀπολέσαι· τὸ μὲν γὰρ ἁμ. ἐστι, τὸ δὲ ἀδίκως ἀποκτεῖναι ἀσεβῆμα.</foreign> </note> ἀδίκως ἀπολῦσαι ὁσιώτερον ἂν εἴη<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἂν εἴη</foreign> Dobree: <foreign xml:lang="grc">ἂν ἦ</foreign> codd.: om. Stobaeus.</note> τοῦ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">τοῦ</foreign> Stobaeus, Ald.:<foreign xml:lang="grc">τὸ</foreign> codd.</note> μὴ δικαίως ἀπολέσαι· τὸ μὲν γὰρ ἁμάρτημα μόνον ἐστί, τὸ δὲ ἕτερον καὶ ἀσέβημα. ἐν ᾧ χρὴ πολλὴν πρόνοιαν ἔχειν, μέλλοντας ἀνήκεστον<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἀνήκεστον</foreign> Stephanus: <foreign xml:lang="grc">ἀνηκέστερον</foreign> codd.</note> ἔργον ἐργάζεσθαι. ἐν μὲν γὰρ ἀκεστῷ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἀκεστῷ</foreign> Stephanus: <foreign xml:lang="grc">ἑκάστῳ</foreign> codd.</note> πράγματι καὶ ὀργῇ χρησαμένους καὶ διαβολῇ πιθομένους<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">πιθομένους</foreign> Cobet: <foreign xml:lang="grc">πειθομένους</foreign> codd.</note> ἔλαττόν ἐστιν ἐξαμαρτεῖν· μεταγνοὺς γάρ <add>τις</add><note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">τις</foreign> add. Bohlmann.</note> ἔτι ἂν ὀρθῶς βουλεύσαιτο· ἐν δὲ τοῖς ἀνηκέστοις πλέον βλάβος τὸ μετανοεῖν καὶ γνῶναι ἐξημαρτηκότας. ἤδη δέ τισιν ὑμῶν καὶ μετεμέλησεν ἀπολωλεκόσι. καίτοι ὅπου<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ὅπου</foreign> Leo: <foreign xml:lang="grc">οὔπω</foreign> codd.</note> ὑμῖν τοῖς ἐξαπατηθεῖσι μετεμέλησεν, ἦ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἦ</foreign> Leo: <foreign xml:lang="grc">εἰ</foreign> codd.</note> καὶ πάνυ τοι χρῆν<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">χρῆν</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">χρὴ</foreign> codd.</note> τούς γε ἐξαπατῶντας ἀπολωλέναι. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="92"><p rend="align(indent)">ἔπειτα δὲ τὰ μὲν ἀκούσια τῶν ἁμαρτημάτων ἔχει συγγνώμην, τὰ δὲ ἑκούσια οὐκ ἔχει. τὸ μὲν γὰρ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">γὰρ</foreign> om. N</note> ἀκούσιον ἁμάρτημα, ὦ ἄνδρες, τῆς τύχης ἐστί, τὸ δὲ ἑκούσιον τῆς γνώμης.<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἐστίν</foreign> post <foreign xml:lang="grc">γν.</foreign> habet N.</note> ἑκούσιον δὲ πῶς ἂν εἴη μᾶλλον ἢ εἴ τις, ὧν βουλὴν ποιοῖτο, ταῦτα παραχρῆμα ἐξεργάζοιτο;<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἐξεργάζοιτο</foreign> N. <foreign xml:lang="grc">ἐργάζοιτο</foreign> A.</note> καὶ μὴν τὴν ἴσην γε δύναμιν ἔχει, ὅστις τε ἂν τῇ χειρὶ ἀποκτείνῃ ἀδίκως καὶ ὅστις τῇ ψήφῳ. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="93"><p rend="align(indent)">εὖ δʼ ἴστε ὅτι οὐκ ἄν ποτʼ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν, εἴ τι ξυνῄδη ἐμαυτῷ τοιοῦτον· νῦν δὲ πιστεύων τῷ δικαίῳ, οὗ πλέονος οὐδέν ἐστιν ἄξιον ἀνδρὶ συναγωνίζεσθαι, μηδὲν αὑτῷ συνειδότι ἀνόσιον εἰργασμένῳ μηδʼ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">μηδʼ</foreign> Franke: <foreign xml:lang="grc">μήτʼ</foreign> codd.</note> εἰς τοὺς θεοὺς ἠσεβηκότι· ἐν γὰρ τῷ τοιούτῳ ἤδη καὶ τὸ σῶμα ἀπειρηκὸς ἡ ψυχὴ συνεξέσωσεν, ἐθέλουσα ταλαιπωρεῖν διὰ τὸ μὴ ξυνειδέναι ἑαυτῇ. τῷ δὲ ξυνειδότι τοῦτο αὐτὸ πρῶτον πολέμιόν ἐστιν· ἔτι γὰρ καὶ τοῦ σώματος ἰσχύοντος ἡ ψυχὴ προαπολείπει, ἡγουμένη τὴν τιμωρίαν οἱ ἥκειν ταύτην τῶν ἀσεβημάτων<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἀσεβημάτων</foreign> N. <foreign xml:lang="grc">ἀσεβηκότων</foreign> A.</note> ἐγὼ δʼ ἐμαυτῷ τοιοῦτον οὐδὲν ξυνειδὼς ἥκω εἰς ὑμᾶς. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="94"><p>τὸ δὲ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">τὸ δὲ</foreign> Ald.: <foreign xml:lang="grc">τῶ</foreign> A, <foreign xml:lang="grc">τῷ</foreign> N.</note> τοὺς κατηγόρους διαβάλλειν οὐδέν ἐστι θαυμαστόν. τούτων γὰρ ἔργον τοῦτο, ὑμῶν δὲ τὸ μὴ πείθεσθαι τὰ μὴ δίκαια. τοῦτο μὲν γὰρ ἐμοὶ πειθομένοις ὑμῖν<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ὑμῖν</foreign> N. <foreign xml:lang="grc">ἡμῖν</foreign> A.</note> μεταμελῆσαι ἔστιν, καὶ τούτου φάρμακον τὸ αὖθις κολάσαι, τοῦ δὲ τούτοις πειθομένους ἐξεργάσασθαι ἃ οὗτοι βούλονται οὐκ ἔστιν ἴασις. οὐδὲ χρόνος πολὺς ὁ διαφέρων, ἐν ᾧ ταῦτα νομίμως πράξεθʼ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">πράξεθʼ</foreign> A pr.:<foreign xml:lang="grc">πράξεσθʼ</foreign> A corr. N.</note> ἃ<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἃ</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">ἂν</foreign> N.</note> νῦν ὑμᾶς παρανόμως πείθουσιν οἱ κατήγοροι ψηφίσασθαι. οὔ τοι τῶν ἐπειγομένων ἐστὶ τὰ πράγματα, ἀλλὰ τῶν εὖ βουλευομένων. νῦν μὲν οὖν γνωρισταὶ γίγνεσθε τῆς δίκης, τότε δὲ δικασταὶ <add>τῶν μαρτύρων</add><note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">τῶν μαρτύρων</foreign> secl. Jernstedt: post<foreign xml:lang="grc">δοξασταὶ</foreign> transp. Sauppe</note> νῦν μὲν δοξασταί, τότε δὲ κριταὶ τῶν ἀληθῶν. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="95"><p rend="align(indent)">ῥᾷστον δέ τοί<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ῥᾷστον δέ τοι</foreign> Dobree: <foreign xml:lang="grc">ἀραῖς τῶν δέτοι</foreign> A om. N, qui lacunam hic habet.</note> ἐστιν ἀνδρὸς περὶ θανάτου φεύγοντος τὰ ψευδῆ καταμαρτυρῆσαι. ἐὰν γὰρ τὸ παραχρῆμα μόνον πείσωσιν ὥστε ἀποκτεῖναι, ἅμα τῷ σώματι καὶ ἡ τιμωρία ἀπόλωλεν. οὐδὲ γὰρ οἱ φίλοι ἔτι θελήσουσιν ὑπὲρ ἀπολωλότος τιμωρεῖν· ἐὰν δὲ καὶ βουληθῶσιν, τί ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι; </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0028.tlg005.perseus-grc2" n="96"><p>νῦν μὲν οὖν ἀποψηφίσασθέ μου· ἐν δὲ τῇ τοῦ φόνου δίκῃ οὗτοί τε τὸν νομιζόμενον ὅρκον διομοσάμενοι ἐμοῦ κατηγορήσουσι, καὶ ὑμεῖς περὶ ἐμοῦ κατὰ τοὺς κειμένους νόμους διαγνώσεσθε, καὶ ἐμοὶ οὐδεὶς λόγος ἔσται<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">ἔσται</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">ἐστὶ</foreign> N.</note> ἔτι, ἐάν τι πάσχω, ὡς παρανόμως<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">παρανόμως</foreign> Reiske: <foreign xml:lang="grc">παράνομος</foreign> codd.</note> ἀπωλόμην. </p><p rend="align(indent)">ταῦτά τοι δέομαι ὑμῶν, οὔτε τὸ ὑμέτερον εὐσεβὲς παριεὶς<note resp="editor" xml:lang="lat" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">παριεὶς</foreign> Fuhr: <foreign xml:lang="grc">παρεὶς</foreign> codd.</note> οὔτε ἐμαυτὸν ἀποστερῶν τὸ δίκαιον· ἐν δὲ τῷ ὑμετέρῳ ὅρκῳ καὶ ἡ ἐμὴ σωτηρία ἔνεστι. πειθόμενοι δὲ τούτων ὅτῳ βούλεσθε, ἀποψηφίσασθέ μου. </p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>