<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2:1-20</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2:1-20</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="grc"><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="1"><p rend="align(indent)">οὐκ ἐν τῷ παρόντι μόνον γιγνώσκω τῶν πολιτικῶν πραγμάτων ὡς σφαλερόν ἐστιν ἅπτεσθαι, ἀλλὰ καὶ πρότερον χαλεπὸν ἡγούμην, πρὶν τῶν κοινῶν ἐπιμελεῖσθαί τινος. πολίτου δὲ ἀγαθοῦ νομίζω<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">νομίζω</foreign> om. Q.</note> προκινδυνεύειν ἐθέλειν τοῦ πλήθους, καὶ μὴ καταδείσαντα τὰς ἔχθρας τὰς ἰδίας ὑπὲρ τῶν δημοσίων ἔχειν ἡσυχίαν· διὰ μὲν γὰρ τοὺς τῶν ἰδίων ἐπιμελουμένους οὐδὲν αἱ πόλεις μείζους καθίστανται, διὰ δὲ τοὺς τῶν κοινῶν μεγάλαι καὶ ἐλεύθεραι γίγνονται. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="2"><p>ὧν <del>τῶν ἀγαθῶν</del><note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τῶν ἀγαθῶν</foreign> del. Valckenaer.</note> εἷς ἐγὼ βουληθεὶς ἐξετάζεσθαι μεγίστοις περιπέπτωκα<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">περιπέπτωκα</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">περιπίπτω</foreign> Q.</note> κινδύνοις, προθύμων μὲν καὶ ἀγαθῶν ἀνδρῶν ὑμῶν τυγχάνων, διʼ ὅπερ σῴζομαι, πλείστοις δὲ καὶ δεινοτάτοις ἐχθροῖς χρώμενος, ὑφʼ ὧν διαβάλλομαι. ὁ μὲν οὖν ἀγὼν ὁ παρὼν οὐ στεφανηφόρος, ἀλλʼ εἰ χρὴ μηδὲν ἀδικήσαντα τὴν πόλιν δέκα ἔτη φεύγειν· οἱ δʼ ἀνταγωνιζόμενοι περὶ τῶν ἄθλων τούτων ἐσμὲν ἐγὼ καὶ Ἀλκιβιάδης καὶ Νικίας, ὧν ἀναγκαῖον ἕνα τῇ συμφορᾷ περιπεσεῖν. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="3"><p rend="align(indent)">ἄξιον δὲ μέμψασθαι τὸν θέντα τὸν νόμον, ὃς ἐναντία τῷ ὅρκῳ τοῦ δήμου καὶ τῆς βουλῆς ἐνομοθέτησεν· ἐκεῖ μὲν γὰρ ὄμνυτε μηδένα μήτε ἐξελᾶν μήτε δήσειν μήτε ἀποκτενεῖν<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀποκτενεῖν</foreign> Stephanus: <foreign xml:lang="grc">ἀποκτείνειν</foreign> codd.</note> ἄκριτον, ἐν δὲ τῷδε τῷ καιρῷ οὔτε κατηγορίας γενομένης οὔτε ἀπολογίας ἀποδοθείσης <del>οὔτε</del><note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οὔτε</foreign> del. Schleiermacher.</note> διαψηφισαμένων κρύβδην τὸν ὀστρακισθέντα τοσοῦτον χρόνον δεῖ στερηθῆναι τῆς πόλεως. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="4"><p>εἶτα ἐν τοῖς τοιούτοις οἱ τοὺς ἑταίρους καὶ συνωμότας κεκτημένοι πλέον φέρονται τῶν ἄλλων· οὐ γὰρ ὥσπερ ἐν τοῖς δικαστηρίοις οἱ λαχόντες κρίνουσιν, ἀλλὰ τούτου τοῦ πράγματος ἅπασιν Ἀθηναίοις μέτεστι. πρὸς δὲ τούτοις τῷ μὲν ἐλλείπειν τῷ δʼ ὑπερβάλλειν ὁ νόμος μοι<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">μοι</foreign> om. Q.</note> δοκεῖ· τῶν μὲν γὰρ ἰδίων ἀδικημάτων μεγάλην τιμωρίαν ταύτην νομίζω, τῶν δὲ δημοσίων μικρὰν καὶ οὐδενὸς ἀξίαν ἡγοῦμαι ζημίαν,<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ζημίαν ἡγοῦμαι</foreign> Q.</note> ἐξὸν κολάζειν χρήμασι καὶ δεσμῷ καὶ θανάτῳ. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="5"><p>ἔτι δʼ εἴ τις διὰ τοῦτο μεθίσταται ὅτι <add>πονηρὸς</add><note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">πονηρὸς</foreign> add. Emperius: <foreign xml:lang="grc">πολίτης</foreign> codd. <foreign xml:lang="grc">κακὸς</foreign> addebat Reiske.</note> πολίτης ἐστίν, οὗτος οὐδʼ ἀπελθὼν ἐνθένδε<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐνθένδε</foreign> A corr.: <foreign xml:lang="grc">ἐνθάδε</foreign> A et Q.</note> παύσεται, ἀλλʼ ὅπου ἂν οἰκῇ, ταύτην τὴν πόλιν διαφθερεῖ,<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">διαφθερεῖ</foreign> Ald.: <foreign xml:lang="grc">διαφθείρη</foreign> A, <foreign xml:lang="grc">διαφθείρει</foreign> Q.</note> καὶ τῇδε οὐδὲν ἧττον ἐπιβουλεύσει, ἀλλὰ καὶ μᾶλλον <add>καὶ</add><note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καὶ</foreign> add. Reiske.</note> δικαιότερον ἢ πρὶν ἐκβληθῆναι. οἶμαι δὲ καὶ τοὺς φίλους ὑμῶν<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὑμῶν</foreign> Stephanus: <foreign xml:lang="grc">ἡμῶν</foreign> codd.</note> ἐν ταύτῃ μάλιστα τῇ ἡμέρᾳ λυπεῖσθαι καὶ τοὺς ἐχθροὺς ἥδεσθαι, συνειδότας ὡς ἂν ἀγνοήσαντες ἐξελάσητε τὸν βέλτιστον, δέκα ἐτῶν ἡ πόλις οὐδὲν ἀγαθὸν ὑπὸ<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὑπὸ</foreign> Bekker: <foreign xml:lang="grc">ἀπὸ</foreign> codd.</note> τούτου τοῦ ἀνδρὸς πείσεται. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="6"><p>ῥᾴδιον δὲ καὶ ἐντεῦθεν γνῶναι τὸν νόμον πονηρὸν ὄντα· μόνοι γὰρ αὐτῷ τῶν Ἑλλήνων χρώμεθα, καὶ οὐδεμία τῶν ἄλλων πόλεων ἐθέλει μιμήσασθαι. καίτοι ταῦτα διέγνωσται ἄριστα τῶν δογμάτων, ἃ καὶ τοῖς πολλοῖς καὶ τοῖς ὀλίγοις ἁρμόττοντα μάλιστα τυγχάνει καὶ πλείστους ἐπιθυμητὰς ἔχει. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="7"><p rend="align(indent)">περὶ μὲν οὖν τούτων οὐκ οἶδʼ ὅ τι δεῖ μακρότερα λέγειν· πάντως γὰρ οὐδὲν<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">γὰρ οὐδὲν</foreign> Reiske: <foreign xml:lang="grc">οὐδὲν γὰρ</foreign> codd.</note> ἂν πλεῖον εἰς τὸ παρὸν ποιήσαιμεν· δέομαι δʼ ὑμῶν τῶν λόγων ἴσους καὶ κοινοὺς ἡμῖν ἐπιστάτας γενέσθαι, καὶ πάντας ἄρχοντας περὶ τούτων καταστῆναι, καὶ μήτε τοῖς λοιδορουμένοις μήτε τοῖς ὑπὲρ καιρὸν χαριζομένοις ἐπιτρέπειν, ἀλλὰ τῷ μὲν θέλοντι λέγειν καὶ ἀκούειν εὐμενεῖς εἶναι, τῷ δὲ ἀσελγαίνοντι καὶ θορυβοῦντι χαλεπούς. ἀκούσαντες γὰρ ἕκαστον<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">ἕκαστον</foreign> scripsi: <foreign xml:lang="grc">ἑκάστου</foreign> AQ. <foreign xml:lang="grc">περὶ</foreign> add. Reiske.</note> τῶν ὑπαρχόντων ἄμεινον βουλεύσεσθε περὶ ἡμῶν.</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="8"><p rend="align(indent)">ἔστι δὲ περὶ τῆς μισοδημίας καὶ τῆς στασιωτείας<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">στασιωτείας</foreign> Ald.: <foreign xml:lang="grc">στασιωτίας</foreign> A, <foreign xml:lang="grc">ἀσωτίας</foreign> Q.</note> βραχύς μοι λόγος καταλελειμμένος. εἰ μὲν γὰρ ἄκριτος ἦν, εἰκότως ἂν τῶν κατηγορούντων ἠκροᾶσθε καὶ ἐμοὶ ἀναγκαῖον ἦν ἀπολογεῖσθαι περὶ τούτων· ἐπειδὴ δὲ τετράκις ἀγωνιζόμενος ἀπέφυγον, οὐκέτι δίκαιον ἡγοῦμαι λόγον οὐδένα περὶ τούτου γίγνεσθαι. πρὶν μὲν γὰρ κριθῆναι οὐ ῥᾴδιον <del>ἦν</del><note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἦν</foreign> secl. Blass.</note> εἰδέναι τὰς αἰτίας, οὔτʼ εἰ ψευδεῖς εἰσιν οὔτʼ εἰ ἀληθεῖς· ἀποφυγόντος<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀποφυγόντος</foreign> Ald.: <foreign xml:lang="grc">ἀποφεύγοντος</foreign> codd.</note> δὲ ἢ καταγνωσθέντος τέλος ἔχει καὶ διώρισται τούτων ὁπότερόν ἐστιν. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="9"><p>ὥστε<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὥστε</foreign> Stephanus: <foreign xml:lang="grc">ὡς</foreign> codd.</note> δεινὸν νομίζω τοὺς μὲν ἁλόντας μιᾷ ψήφῳ μόνον ἀποθνῄσκειν, καὶ τὰ χρήματα δημεύεσθαι<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δημεύεσθαι</foreign> Muretus: <foreign xml:lang="grc">δημεύειν</foreign> codd.</note> αὐτῶν, τοὺς δὲ νικήσαντας<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τοὺς δὲ νικήσαντας</foreign> Muretus: <foreign xml:lang="grc">τῶν δὲ νικησάντων</foreign>codd.</note> πάλιν τὰς αὐτὰς κατηγορίας ὑπομένειν, καὶ τοὺς δικαστὰς ἀπολέσαι μὲν κυρίους εἶναι, σῷσαι δʼ ἀκύρους καὶ ἀτελεῖς φαίνεσθαι, ἄλλως τε καὶ τῶν νόμων ἀπαγορευόντων δὶς περὶ τῶν αὐτῶν<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τῶν αὐτῶν</foreign> Q: <foreign xml:lang="grc">τοῦ αὐτοῦ</foreign> A.</note> πρὸς τὸν αὐτὸν μὴ ἐξεῖναι δικάζεσθαι, καὶ ὑμῶν<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὑμῶν</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">ἡμῶν</foreign> Q.</note> ὀμωμοκότων χρῆσθαι τοῖς νόμοις. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="10"><p rend="align(indent)">ὧν ἕνεκα περὶ ἐμαυτοῦ παραλιπὼν Ἀλκιβιάδου τὸν βίον ἀναμνῆσαι βούλομαι. καίτοι ἀπορῶ γε διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἁμαρτημάτων πόθεν ἄρξωμαι,<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἄρξωμαι</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">ἄρξομαι</foreign> codd.</note> ἐμποδὼν ἁπάντων ὄντων. περὶ μὲν οὖν μοιχείας καὶ γυναικῶν ἀλλοτρίων ἁρπαγῆς καὶ τῆς ἄλλης βιαιότητος καὶ παρανομίας καθʼ ἕκαστον εἰ δεήσειε<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δεήσειε</foreign> Baiter: <foreign xml:lang="grc">δεήσει</foreign> codd.</note> λέγειν, οὐκ ἂν ἐξαρκέσειεν ὁ παρὼν χρόνος, ἅμα δὲ καὶ πολλοῖς ἀπεχθοίμην τῶν πολιτῶν, φανερὰς τὰς συμφορὰς ποιῶν αὐτῶν. ἃ δὲ περὶ τὴν πόλιν εἴργασται καὶ τοὺς προσήκοντας καὶ τῶν ἄλλων ἀστῶν καὶ ξένων τοὺς ἐντυγχάνοντας, ἀποδείξω. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="11"><p rend="align(indent)">πρῶτον μὲν οὖν πείσας ὑμᾶς<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὑμᾶς</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">ἡμᾶς</foreign> Q.</note> τὸν φόρον ταῖς πόλεσιν ἐξ ἀρχῆς τάξαι τὸν ὑπʼ Ἀριστείδου πάντων δικαιότατα τεταγμένον, αἱρεθεὶς ἐπὶ τούτῳ δέκατος αὐτὸς μάλιστα διπλάσιον αὐτὸν ἑκάστοις<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">ἑκάστοις</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">ἑκάστω</foreign> codd.</note> τῶν συμμάχων ἐποίησεν, ἐπιδείξας δʼ αὑτὸν φοβερὸν καὶ μέγα δυνάμενον ἰδίας ἀπὸ τῶν κοινῶν προσόδους κατεσκευάσατο. σκέψασθε δὲ πῶς ἄν τις κακὰ μείζω τούτων κατασκευάσειεν, εἰ τῆς σωτηρίας ἡμῖν πάσης διὰ τῶν συμμάχων οὔσης, ὁμολογουμένως νῦν κάκιον ἢ πρότερον πραττόντων, τὸν φόρον ἑκάστοις<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">ἑκάστοις</foreign> Baiter et Sauppe: <foreign xml:lang="grc">ἑκάστης</foreign> codd.</note> διπλασιάσειεν. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="12"><p>ὥστʼ εἴπερ ἡγεῖσθε πολίτην ἀγαθὸν Ἀριστείδην καὶ δίκαιον γεγονέναι, τοῦτον προσήκει κάκιστον νομίζειν, ὡς τἀναντία περὶ τῶν πόλεων<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">περὶ τῶν πόλεων</foreign> om. Q.</note> ἐκείνῳ γιγνώσκοντα. τοιγάρτοι διὰ ταῦτα πολλοὶ τὴν πατρίδα τὴν αὑτῶν ἀπολιπόντες<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀπολιπόντες</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">καταλιπόντες</foreign> Q.</note> φυγάδες γίγνονται καὶ εἰς Θουρίους οἰκήσοντες ἀπέρχονται. δηλώσει δὲ ἡ τῶν συμμάχων ἔχθρα, ὅταν πρῶτον<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὅταν πρῶτον</foreign> Reiske: <foreign xml:lang="grc">πρῶτον ὅταν</foreign> codd.</note> ἡμῖν καὶ Λακεδαιμονίοις γένηται ναυτικὸς πόλεμος. ἐγὼ δὲ νομίζω τὸν τοιοῦτον πονηρὸν εἶναι προστάτην, ὅστις τοῦ παρόντος χρόνου ἐπιμελεῖται, ἀλλὰ μὴ καὶ τοῦ μέλλοντος προνοεῖται, καὶ τὰ ἥδιστα τῷ πλήθει, παραλιπὼν τὰ βέλτιστα, συμβουλεύει. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="13"><p rend="align(indent)">θαυμάζω δὲ τῶν πεπεισμένων Ἀλκιβιάδην δημοκρατίας ἐπιθυμεῖν, τοιαύτης πολιτείας ἣ μάλιστα κοινότητα δοκεῖ ᾑρῆσθαι,<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ᾑρῆσθαι</foreign> Valckenaer: <foreign xml:lang="grc">εὑρῆσθαι</foreign> codd.</note> οἳ οὐδʼ ἀπὸ τῶν ἰδίων αὐτὸν θεῶνται, ὁρῶντες τὴν πλεονεξίαν καὶ τὴν ὑπερηφανίαν, ὃς τὴν Καλλίου γήμας ἀδελφὴν ἐπὶ δέκα ταλάντοις, τελευτήσαντος Ἱππονίκου στρατηγοῦντος ἐπὶ Δηλίῳ ἕτερα τοσαῦτα προσεπράξατο, λέγων ὡς ὡμολόγησεν ἐκεῖνος, ὁπότε παῖς αὐτῷ ἐκ τῆς θυγατρὸς<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">θυγατρὸς αὐτοῦ γένοιτο</foreign> Q.</note> γένοιτο, προσθήσειν ταῦτα. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="14"><p>λαβὼν<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">λαβὼν</foreign> A : <foreign xml:lang="grc">παραλαβὼν</foreign> Q.</note> δὲ τοσαύτην προῖκα ὅσην οὐδεὶς τῶν Ἑλλήνων, οὕτως ὑβριστὴς ἦν, ἐπεισάγων εἰς τὴν αὐτὴν οἰκίαν ἑταίρας, καὶ δούλας καὶ ἐλευθέρας, ὥστʼ ἠνάγκασε τὴν γυναῖκα σωφρονεστάτην οὖσαν ἀπολιπεῖν, ἐλθοῦσαν πρὸς τὸν ἄρχοντα κατὰ τὸν νόμον. οὗ δὴ μάλιστα τὴν αὑτοῦ δύναμιν ἐπεδείξατο· παρακαλέσας γὰρ τοὺς ἑταίρους, ἁρπάσας ἐκ τῆς ἀγορᾶς τὴν γυναῖκα ᾤχετο βίᾳ, καὶ πᾶσιν ἐδήλωσε καὶ τῶν ἀρχόντων καὶ τῶν νόμων καὶ τῶν ἄλλων πολιτῶν καταφρονῶν. οὐ τοίνυν ταῦτα μόνον ἐξήρκεσεν, ἀλλὰ καὶ λαθραῖον θάνατον ἐπεβούλευσε Καλλίᾳ, </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="15"><p>ἵνα τὸν οἶκον τὸν Ἱππονίκου<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τὸν Ἱππονίκου</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">τοῦ Ἱππ.</foreign> Q.</note> κατάσχοι, ὡς ἐναντίον πάντων ὑμῶν ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ κατηγόρει<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">κατηγόρει</foreign> Stephanus : <foreign xml:lang="grc">κατηγορεῖ</foreign> codd.</note>· καὶ τὰ χρήματα τῷ δήμῳ ἔδωκεν, εἴ πως τελευτήσειεν ἄπαις, φοβούμενος μὴ διὰ τὴν οὐσίαν<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οὐσίαν</foreign> A : <foreign xml:lang="grc">ἀπουσίαν</foreign> Q.</note> ἀπόλοιτο. ἀλλὰ μὴν οὐδʼ ἔρημος οὐδʼ εὐαδίκητός ἐστιν, ἐπεὶ διὰ τὸν πλοῦτον ἔχει πολλοὺς τοὺς βοηθήσοντας.<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat">Verba <foreign xml:lang="grc">ἀλλὰ μὴν . . . βοηθήσοντας,</foreign> quae post <foreign xml:lang="grc">περὶ πλείονος</foreign>(sec. 15 ad fin.) habent codd., huc transposuit Fuhr.</note> καίτοι ὅστις ὑβρίζει γυναῖκα τὴν ἑαυτοῦ καὶ τῷ κηδεστῇ θάνατον ἐπιβουλεύει, τί χρὴ προσδοκᾶν τοῦτον περὶ τοὺς ἐντυχόντας τῶν πολιτῶν διαπράττεσθαι; πάντες γὰρ ἄνθρωποι τοὺς οἰκείους τῶν ἀλλοτρίων ποιοῦνται περὶ πλείονος. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="16"><p rend="align(indent)">ὃ δὲ πάντων δεινότατόν ἐστι, τοιοῦτος ὢν ὡς εὔνους τῷ δήμῳ τοὺς λόγους ποιεῖται, καὶ τοὺς<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καὶ τοὺς</foreign> Dobree: <foreign xml:lang="grc">αὐτὸς</foreign> codd.</note> ἄλλους ὀλιγαρχικοὺς καὶ μισοδήμους ἀποκαλεῖ. καὶ ὃν ἔδει<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἔδει</foreign> Dobree: <foreign xml:lang="grc">δεῖ</foreign> codd.</note> τεθνάναι διὰ τὰ ἐπιτηδεύματα, κατήγορος τῶν διαβεβλημένων ὑφʼ ὑμῶν<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὑμῶν</foreign> Emperius: <foreign xml:lang="grc">ἡμῶν</foreign> codd.</note> αἱρεῖται, καί φησι φύλαξ εἶναι τῆς πολιτείας, οὐδενὶ τῶν ἄλλων Ἀθηναίων οὔτʼ ὅσον ὀλίγῳ πλέον ἀξιῶν ἔχειν· ἀλλʼ οὕτω σφόδρα καταπεφρόνηκεν ὥστε διατετέλεκεν ἁθρόους μὲν ὑμᾶς κολακεύων, ἕνα δʼ ἕκαστον προπηλακίζων. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="17"><p>ὃς εἰς τοσοῦτον ἐλήλυθε τόλμης, ὥστε πείσας Ἀγάθαρχον τὸν γραφέα<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τὸν γραφέα</foreign> om. Q.</note> συνεισελθεῖν <del>οἴκαδε</del><note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οἴκαδε</foreign> del. Hirschig.</note> τὴν οἰκίαν ἐπηνάγκασε γράφειν, δεομένου δὲ καὶ προφάσεις ἀληθεῖς λέγοντος, ὡς οὐκ ἂν δύναιτο ταῦτα πράττειν ἤδη διὰ τὸ συγγραφὰς ἔχειν παρʼ ἑτέρων, προεῖπεν αὐτῷ δήσειν, εἰ μὴ πάνυ ταχέως γράφοι. ὅπερ ἐποίησε· καὶ οὐ πρότερον ἀπηλλάγη, πρὶν ἀποδρὰς ᾤχετο τετάρτῳ μηνί, τοὺς φύλακας λαθών, ὥσπερ παρὰ βασιλέως. οὕτω δʼ ἀναίσχυντός ἐστιν, ὥστε προσελθὼν<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">προσελθὼν</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">προελθὼν</foreign> Q.</note> ἐνεκάλει αὐτῷ ὡς ἀδικούμενος, καὶ οὐχ ὧν ἐβιάσατο μετέμελεν αὐτῷ, ἀλλʼ ὅτι κατέλιπε τὸ ἔργον ἠπείλει, καὶ οὔτε τῆς δημοκρατίας οὔτε τῆς ἐλευθερίας οὐδὲν ἦν ὄφελος· οὐδὲν γὰρ ἧττον ἐδεδέκει<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐδεδέκει</foreign> Emperius: <foreign xml:lang="grc">ἐδεδοίκει</foreign> codd.</note> τῶν ὁμολογουμένων δούλων. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="18"><p>ἀγανακτῶ δʼ ἐνθυμούμενος ὑμῖν μὲν<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὑμῖν μὲν οὐδὲ</foreign> A corr.: <foreign xml:lang="grc">ὑμῖν οὐδὲ</foreign> A pr. Q.</note> οὐδὲ τοὺς κακούργους ἀσφαλὲς εἰς τὸ δεσμωτήριον ὂν ἀπάγειν, διὰ τὸ χιλίας δραχμὰς τετάχθαι ἀποτεῖσαι ὃς ἂν τὸ πέμπτον μέρος μὴ μεταλάβῃ τῶν ψήφων· ὁ δὲ τοσοῦτον χρόνον εἵρξας καὶ ἐπαναγκάζων γράφειν οὐδὲν κακὸν πέπονθεν, ἀλλὰ διὰ ταῦτα σεμνότερος δοκεῖ καὶ φοβερώτερος εἶναι. καὶ πρὸς μὲν τὰς ἄλλας πόλεις ἐν τοῖς συμβόλοις συντιθέμεθα μὴ ἐξεῖναι μήθʼ εἷρξαι μήτε δῆσαι τὸν ἐλεύθερον· ἐὰν δέ τις παραβῇ, μεγάλην ζημίαν ἐπὶ τούτοις, ἔθεμεν· τούτου δὲ τοιαῦτα πράξαντος οὐδεμίαν οὐδεὶς οὔτʼ ἰδίαν οὔτε δημοσίαν τιμωρίαν ποιεῖται. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="19"><p>νομίζω δὲ ταύτην εἶναι σωτηρίαν ἅπασι, πείθεσθαι τοῖς ἄρχουσι καὶ τοῖς νόμοις· ὅστις δὲ ὑπερορᾷ ταῦτα, τὴν μεγίστην φυλακὴν ἀνῄρηκε τῆς πόλεως. δεινὸν μὲν οὖν ἐστι καὶ ὑπὸ τῶν ἀγνοούντων τὰ δίκαια πάσχειν κακῶς, πολὺ δὲ χαλεπώτερον, ὅταν τις ἐπιστάμενος τὰ διαφέροντα παραβαίνειν τολμᾷ· φανερῶς<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">φανερῶς</foreign> Q: <foreign xml:lang="grc">φανερὸς</foreign> A :</note> γὰρ ἐνδείκνυται, ὥσπερ οὗτος, οὐκ αὐτὸς τοῖς νόμοις τοῖς τῆς<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τοῖς τῆς πόλεως</foreign> Q: <foreign xml:lang="grc">τοῖς πόλεως</foreign> A.</note> πόλεως, ἀλλʼ ὑμᾶς τοῖς αὑτοῦ<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">αὑτοῦ</foreign> Baiter et Sauppe: <foreign xml:lang="grc">αὐτοῦ</foreign> codd.</note> τρόποις ἀκολουθεῖν ἀξιῶν. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0027.tlg004.perseus-grc2" n="20"><p rend="align(indent)">ἐνθυμήθητε δὲ Ταυρέαν, ὃς ἀντιχορηγὸς ἦν Ἀλκιβιάδῃ<note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">Ἀλκιβιάδῃ</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">Ἀλκιβιάδου</foreign> Q.</note> παισί. κελεύοντος δὲ τοῦ νόμου τῶν χορευτῶν ἐξάγειν ὃν ἄν τις βούληται ξένον ἀγωνιζόμενον, οὐκ ἐξὸν ἐπιχειρήσαντα κωλύειν, ἐναντίον ὑμῶν καὶ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων τῶν θεωρούντων καὶ τῶν ἀρχόντων ἁπάντων παρόντων <add>τῶν</add><note anchored="true" resp="Loeb" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τῶν</foreign> add. Blass. Idem tamen <foreign xml:lang="grc">παρόντων</foreign> secludit.</note> ἐν τῇ πόλει τύπτων ἐξήλασεν αὐτόν, καὶ τῶν θεατῶν συμφιλονικούντων ἐκείνῳ καὶ μισούντων τοῦτον, ὥστε τῶν χορῶν τὸν μὲν ἐπαινούντων, τοῦ δʼ ἀκροάσασθαι οὐκ ἐθελόντων, οὐδὲν πλέον ἔπραξεν· </p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>