<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg126.perseus-eng3:21-23</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg126.perseus-eng3:21-23</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div n="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg126.perseus-eng3" type="translation" xml:lang="eng"><div subtype="section" type="textpart" n="21"><p rend="indent">When Lucius said this, almost while [he was speaking] Pharnaces and Apollonides sprang forth together. Then, Apollonides having yielded, Pharnaces said that this very point above all proves the moon to be a star or fire, since she is not entirely invisible in her eclipses but displays a colour smouldering and grim which is peculiar to her.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">= <title rend="italic">S. V. F.</title> ii, frag. 672. <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl><author>Pliny</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Hist.</title> ii. 9. 42.</bibl> (<q><foreign xml:lang="lat">deficiens et in defectu tamen conspicua</foreign></q>); Olympiodorus, <title rend="italic">In Meteor.</title> p. 67. 36-37; Philoponus, <title rend="italic">In Meteor.</title> pp. 30. 37-31. 1 and p. 106. 9-13. The moon is seldom invisible to the naked eye even in total eclipses (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Dyson and Woolley, <title rend="italic">Eclipses of the Sun and Moon</title>, p. 30; C. A. Young, M<title rend="italic">anual of Astronomy</title> [1902], § 287; Boll, s.v. <q>Finsternisse,</q> R. E. vi. 2344); and the apparent colour of the moon in total eclipse was as late as the 16th century adduced as evidence that the moon had light of its own, a notion entertained as possible even by W. Herschel (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Pixis, <title rend="italic" xml:lang="deu">Kepler als Geograph</title>, pp. 132-133).</note> Apollonides raised an objection concerning the <q>shadow</q> on the ground that scientists always give this name to the region that is without light and the heaven does not admit shadow.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For a Stoic this follows from the definition of <foreign xml:lang="grc">οὐρανός</foreign> as <foreign xml:lang="grc">ἔσχατον αἰθέρος</foreign> and <foreign xml:lang="grc">πύρινον</foreign> (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> S. V.F. i, p. 33, frags. 115 and 116; <title rend="italic">S. V. F.</title> ii, frag. 580 [p. 180. 10-12]).</note> <q>This,</q> I said, <q>is the objection of one who speaks captiously to the name rather than like a natural scientist and mathematician to the fact. If one refuses to call the region screened by the earth shadow and insists upon calling it lightless space, nevertheless when the moon gets into it she must [be obscured since she is deprived of the solar light]. Speaking generally too, it is silly,</q> I said, <q>to deny that the shadow of the earth reaches <pb xml:id="v12.p.135"/> that point [from which on its part] the shadow of the moon by impinging upon the sight and [extending] to the earth produces an eclipse of the sun. Now I shall turn to you, Pharnaces. That smouldering and glowing colour of the moon which you say is peculiar to her is characteristic of a body that is compact and a solid, for no remnant or trace of flame will remain in tenuous things nor is incandescence possible unless there is a hard body that has been ignited through and through and sustains the ignition.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 922 A-B <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>. With <foreign xml:lang="grc">ἀνθρακογένεσις</foreign>, <q>incandescence,</q> Raingeard compares <foreign xml:lang="grc">ἀνθρακοποιΐα</foreign> in Gregory of Nyssa, iii. 937 A.</note> So Homer too has somewhere said: <quote rend="blockquote"><l>But when fire’s bloom had flown and flame had ceased </l><l>He smoothed the embers. . .<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><bibl n="Hom. Il. 9.212"><title rend="italic">Iliad</title>, ix. 212-213</bibl> in our texts read: <quote rend="blockquote"><foreign xml:lang="grc">αὐτὰρ ἐπεὶ κατὰ πῦρ ἐκάη καὶ φλὸξ ἐμαράνθη, </foreign></quote> </note> </l><l><note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><quote rend="blockquote"><foreign xml:lang="grc">ἀνθρακιὴν στορέσας ὀβελοὺς ἐφύπερθε τάνυσσε</foreign>,</quote> but the first line as Plutarch gives it was known to Aristarchus, who rejected it (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Ludwich, <title rend="italic" xml:lang="deu">Aristarchs Homerische Textkritik</title>, i, p. 302; Eustathius, <title rend="italic" xml:lang="lat">Ad Iliadem</title>, 748. 41; <title rend="italic" xml:lang="lat">Scholia Graeca in Homeri Iliadem</title>, ed. Dindorf, i, p. 312).</note></l></quote> The reason probably is that what is igneous<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Purser has pointed out (<title rend="italic">Hermathena</title>, xvi [1911], p. 316) that <foreign xml:lang="grc">ἄνθραξ</foreign> may mean all degrees of burning coal from complete incandescence to ashes and that fire’s need of solid matter to work upon was often used as an argument against the Stoic conflagration of the world: <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Philo, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Aeternitate Mundi</title>, §§ 86-88 (vi, pp. 99. 14-100. 10 [Cohn-Reiter]).</note> is not fire but body that has been ignited and subjected to the action of fire, which adheres to a solid and stable mass and continues to occupy itself with it, whereas flames are the kindling and flux of tenuous nourishment or matter which because of its feebleness is swiftly dissolved. Consequently there would be no other proof of the moons earthy and compact nature so manifest as the smouldering colour, if it <pb xml:id="v12.p.137"/> really were her own. But it is not so, my dear Pharnaces, for as she is eclipsed she exhibits many changes of colour which scientists have distinguished as follows, delimiting them according to time or hour.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic">Aemilius Paulus</title>, 17 (264 B), <title rend="italic">Nicias</title>, 23 (538 E) and for a description and explanation of the phenomenon <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Sir John Herschel, <title rend="italic">Outlines of Astronomy</title>, §§ 421-424, and J. F. J. Schmidt, <title rend="italic" xml:lang="lat">r Mond</title> (Leipzig, 1836), p. 35. Astrology assigned special significance to the various colours of the moon in total eclipse: <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat">Catalogus Codicum Astrologorum Graecorum</title>, vii (Brussels, 1908), p. 131. 6 ff.; Ptolemy, <title rend="italic">Apotelesmatica</title>, ii. 14. 4-5 (pp. 101-102 [Boll-Boer]) and ii. 10. 1-2 (pp. 91-92); and Boll in <title rend="italic">R. E.</title> vi. 2350 assumes that by <foreign xml:lang="grc">μαθηματικοί</foreign> in the present passage Plutarch means <q>astrologers</q> (but see 937 F <foreign xml:lang="lat">s.v.</foreign>). Neither there nor in his article, <q>Antike Beobachtungen farbiger Sterne,</q> does Boll mention any classification of the colours according to the time of the eclipse, however, nor does Gundel, s.v. <q>Mond</q> in R. E. xvi. 1. 101-102. Geminuss calendar for the different phases of the moon (ix. 14-15 [pp. 128-130, Manitius]) has no connection with this matter and so is not, as Adler supposes (<title rend="italic" xml:lang="deu">Diss. Phil. Vind.</title> x, p. 157), an indication that Plutarchs source in the present passage was Posidonius.</note> If the eclipse occurs between eventide and half after the third hour, she appears terribly black; if at midnight, then she gives off this reddish and fiery colour; from half after the seventh hour a blush arises<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">This, <emph>pace</emph> Prickard, must be the meaning of <foreign xml:lang="grc">ἀνίσταται</foreign> here; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <foreign xml:lang="grc">ἀνιστάμενος</foreign> in <title rend="italic">Pompey</title>, 34 (637 D) and <foreign xml:lang="grc">ἀναστάντος</foreign> in Appian, <title rend="italic">B.C.</title> i. 56 (ii, p. 61. 7 [Mendelssohn-Viereck]).</note> on her face; and finally, if she is eclipsed when dawn is already near, she takes on a bluish or azure<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">In <title rend="italic">Marius</title>, 11 (411 D) <foreign xml:lang="grc">χαροπότης</foreign> is used of the eye-colour of the Teutons and Cimbrians, and in <title rend="italic" xml:lang="lat"> Iside</title>, 352 D the colour of the flax-flower is said to resemble <foreign xml:lang="grc">τῇ περιεχούσῃ τὸν κόσμον αἰθερίῳ χαροπότητι</foreign>.</note> hue, from which especially it is that the poets and Empedocles give her the epithet <q>bright-eyed.</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">See 929 D <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> and note b there; but Diels (<title rend="italic">Hermes</title>, xv [1880], p. 176) because of <foreign xml:lang="grc">ἀνακαλοῦνται</foreign> thought that Plutarch must here have had in mind a verse of Empedocles that ended with the invocation, <foreign xml:lang="grc"> γλαυκῶπι, Σελήνη</foreign>. <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> also Euripides, frag. 1009 (Nauck²).</note> Now, when one sees the moon take on so many hues in the shadow, it is a mistake to settle upon the smouldering colour alone, the very one that might especially be called alien to her and rather an admixture or remnant of the light shining round about through the shadow, while the black or earthy <pb xml:id="v12.p.139"/> colour should be called her own.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Kepler remarks on this sentence (note 56): <q><foreign xml:lang="lat">Ecce Plutarchum meae sententiae proxime accedentem, nisi quod non dicit, a quo lucente sit illud lumen, num ab aethere, an a Sole ipso, per refractionem ejus radiorum.</foreign></q> </note> Since here on earth places near lakes and rivers open to the sun take on the colour and brilliance of the purple and red awnings that shade them, by reason of the reflections giving off many various effulgences, what wonder if a great flood of shade debouching as it were into a heavenly sea of light, not calm or at rest but undergoing all sorts of combinations and alterations as it is churned about by countless stars, takes from the moon at different times the stain of different hues and presents them to our sight?<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> the similar but more elaborate description in <title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 590 C ff., where the stars are islands moving in a celestial sea, and also <title rend="italic" xml:lang="lat"> Sera Numinis Vindicta</title>, 563 E-F.</note> A star or fire could not in shadow shine out black or glaucous or bluish; but over mountains, plains, and sea flit many kinds of colours from the sun, and blended with the shadows and mists his brilliance<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For <foreign xml:lang="grc">λαμπρόν</foreign>, <q>brilliance,</q> as a colour <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl><author>Plato</author>, <title rend="italic">Timaeus</title>, 68 A</bibl>; Theophrastus calls it <foreign xml:lang="grc">τὸ πυρῶδες λευκόν</foreign> (<title rend="italic" xml:lang="lat"> Sensibus</title>, § 86 [<title rend="italic" xml:lang="lat">Dox. Graeci</title>, p. 525. 23]).</note> induces such tints as brilliance does when blended with a painter’s pigments. Those of the sea Homer has endeavoured somehow or other to designate, using the terms <q>violet</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">e.g. <bibl n="Hom. Il. 11.298"><title rend="italic">Iliad</title>, xi. 298</bibl>.</note> and <q>wine-dark deep</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">e.g. <bibl n="Hom. Il. 1.350"><title rend="italic">Iliad</title>, i. 350.</bibl> </note> and again <q>purple swell</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">e.g. <bibl n="Hom. Il. 1.481"><title rend="italic">Iliad</title>, i. 481-482.</bibl> </note> and elsewhere <q>glaucous sea</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Only in <bibl n="Hom. Il. 16.34"><title rend="italic">Iliad</title>, xvi. 34</bibl> (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat">Scholia Graeca in Homeri Iliadem</title>, ed. Dindorf, ii, p. 92).</note> and <q>white calm</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><bibl n="Hom. Od. 10.94"><title rend="italic">Odyssey</title>, x. 94.</bibl></note>; but he passed over as being an endless multitude the variations of the colours that appear differently at different times about the land. It is likely, however, that the moon has not a single plane surface like the sea but closely resembles in constitution the earth that the ancient Socrates made the subject of a myth,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><bibl><author>Plato</author>, <title rend="italic">Phaedo</title>, 110 B ff.</bibl></note> <pb xml:id="v12.p.141"/> whether he really was speaking in riddles about this earth or was giving a description of some other.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><q>This one,</q> tau/thn, means the earth, not the moon, as most translators since Wyttenbach have thought; <q>some other,</q> <foreign xml:lang="grc">ἄλλην τινά</foreign>, means <q>some other earth,</q> which is exactly what Lamprias believes the moon to be. So Lamprias means that what Socrates said must be considered as a riddle if he was really talking about our earth but can be taken as straightforward description if he was referring to <q>some other earth,</q> <foreign xml:lang="lat">i.e.</foreign> the moon.</note> It is in fact not incredible or wonderful that the moon, if she has nothing corrupted or slimy [in] her but garners pure light from heaven and is filled with warmth, which is fire not glowing or raging but moist<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Or, if <foreign xml:lang="grc">νοτεροῦ</foreign> is a scribal error for <foreign xml:lang="grc">νοεροῦ</foreign>, <q>intellectual</q>; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), p. 145.</note> and harmless and in its natural state, has got open regions of marvellous beauty and mountains flaming bright and has zones of royal purple with gold and silver not scattered in her depths but bursting forth in abundance on the plains or openly visible on the smooth heights.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">The details of this description were suggested by <title rend="italic">Phaedo</title>, 110 C 111 C, to which Plutarch has referred above.</note> If through the shadow there comes to us a glimpse of these, different at different times because of some variation and difference of the atmosphere, the honourable repute of the moon is surely not impaired nor is her divinity because she is held by men to be a [celestial and] holy earth rather than, as the Stoics say, a fire turbid and dreggish.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">See 928 D and 933 D <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>. The present passage is not listed in <title rend="italic">S. V. F.</title> </note> Fire, to be sure, is given barbaric honours among the Medes and Assyrians, who from fear by way of propitiation worship the maleficent forces rather than the reverend; but to every Greek, of course, the name of earth is dear and honourable, and it is our ancestral tradition to revere her like any other god. As men we are far from thinking that the <pb xml:id="v12.p.143"/> moon, because she is a celestial<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">See note c on 929 A <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>.</note> earth, is a body without soul and mind and without share in the firstfruits that it beseems us to offer to the gods, according to custom requiting them for the goods we have received and naturally revering what is better and more honourable in virtue and power. Consequently let us not think it an offence to suppose that she is earth and that for this which appears to be her face, just as our earth has certain great gulfs, so that earth yawns with great depths and clefts which contain water or murky air; the interior of these the light of the sun does not plumb or even touch, but it fails and the reflection which it sends back here is discontinuous.</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For this <q>discontinuousness</q> of the reflection <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 921 C <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> and especially <title rend="italic" xml:lang="lat">Quaest. Conviv</title> 686 a-c.</note> </p></div><div subtype="section" type="textpart" n="22"><p rend="indent">Here Apollonides broke in. <q>Then by the moon herself,</q> he said, <q>do you people think it possible that any clefts and chasms cast shadows which from the moon reach our sight here; or do you not reckon the consequence, and shall I tell you what it is? Please listen then, though it is not anything unknown to you. The diameter of the moon measures twelve digits in apparent size at her mean distance<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Cleomedes, ii. 3. 95 (p. 172. 25-27 [Ziegler]); on this measurement of 12 digits <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Heath, <title rend="italic">Aristarchus of Samos</title>, p. 23, n. 1.</note>; and each of the black and shadowy spots appears greater than half a digit and consequently would be greater than one twenty-fourth of her diameter. Well then, if we should suppose that the circumference of the moon is only thirty thousand stades and her diameter ten thousand each of the shadowy spots on her would in accordance with the <pb xml:id="v12.p.145"/> assumption measure not less than five hundred stades.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Apodonides exaggerates for the sake of his point, for 500 stades is 1/20 not 1/24 of 10,000: but he has guarded himself by saying that each of the spots is <emph>more</emph> than half a digit and so more than 1/24 of the diameter. On the other hand, he intends his estimate of the moon’s size to err, if at all, on the side of conservatism: <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <q>only thirty thousand stades.</q> Such small figures, even as minima, are remarkable, however. Cleomedes (ii. 1. 80-81 [pp. 146. 25-148. 3, Ziegler]) gives 40,000 stades as the lunar diameter, basing this upon the assumption that the earth is twice as large as the moon and has a circumference of 250,000 stades according to the measurement of Eratosthenes and a diameter therefore of <q>more than 80,000 stades.</q> Plutarch adopted the same figure for the terrestrial diameter (see 925 D <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>) but supposed this and the terrestrial circumference to be three times those of the moon (see 923 B <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> and note d there), figures which should have given him more than 26,000 stades as the lunar diameter. According to Hultsch, however, Posidonius must have calculated the lunar diameter to be 12,000 stades (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="deu">Abhand. K. Gesell. Wissensch. zu Göttingen</title>, Phil.-Hist. Kl., N.F. i, No. 5, p. 38), which by the usual approximation would have given 36,000 stades for the lunar circumference; and Apollonides minimal estimate may have been based upon these figures. For the common <q>rough approximation</q> 3-1 as the relation of circumference to diameter <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Archimedes, <title rend="italic">Arenarius</title>, ii. 3 (<title rend="italic" xml:lang="lat">Opera Omnia</title>, ii, p. 234. 28-29 [Heiberg]).</note> Consider now in the first place whether it is possible for the moon to have depths and corrugations so great as to cast such a large shadow; in the second place why, if they are of such great magnitude, we do not see them.</q> Then I said to him with a smile: <q>Congratulations for having discovered such a demonstration. Apollonides. It would enable you to prove that both you and I are taller than the famous sons of Aloeus,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Otus and Ephialtes: cf. <bibl><title rend="italic" xml:lang="lat"> Exilio</title>, 602 d</bibl>; <bibl n="Hom. Il. 5.385"><title rend="italic">Iliad</title>, v. 385-387</bibl>; <bibl n="Hom. Od. 11.305"><title rend="italic">Odyssey</title>, xi. 305-320</bibl>; <bibl>Apollodorus, <title rend="italic">Bibliotheca</title>, i. 7. 4. 2-4</bibl>.</note> not at every time of day to be sure but early in the morning particularly and in late afternoon, <emph>if</emph>, when the sun makes our shadows enormous. you intend to supply sensation with this lovely reasoning that, if the shadow cast is large, what casts the shadow is immense. I am well aware that neither of us has been in Lemnos; we have both, however, <pb xml:id="v12.p.147"/> often heard this line that is on everyone’s lips: <quote rend="blockquote">Athos will veil the Lemnian heifer’s flank.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">The verse, which comes from an unidentified tragedy of Sophocles, is elsewhere quoted with <foreign xml:lang="grc">καλύπτει</foreign> or <foreign xml:lang="grc">σκιάζει</foreign> and with <foreign xml:lang="grc">πλευρά</foreign> or <foreign xml:lang="grc">νῶτα</foreign> (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag. Graec. Frag.² </title>, p. 299, frag. 708). For the shadow of Athos cast upon Lemnos <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl><author>Pliny</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Hist.</title> iv. 12 (23). 73</bibl>; Apollonius Rhodius, i. 601-604; Proclus, <title rend="italic" xml:lang="lat">In Timaeum</title>, 56 B (i, p. 181. 12 ff. [Diehl]).</note> </quote> The point of this apparently is that the shadow of the mountain, extending not less than seven hundred stades over the sea,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Proclus (<foreign xml:lang="lat">loc. cit.</foreign>) says that this is the distance of Lemnos from Athos, Plutarch rather that it is the length of the shadow cast by the mountain. According to Eustathius (<title rend="italic" xml:lang="lat">Ad Iliadem</title>, 980. 45 ff.), Athos is 300 stades distant from Lemnos, according to Pliny (<foreign xml:lang="lat">loc. cit.</foreign>) 87 Roman miles (unless this is a scribal error for XXXXVII). The actual distance is said to be about 50 miles; and Athos, which is 6350 feet high, could cast a shadow for almost 100 miles over open sea.</note> falls upon a little bronze heifer; [but it is not necessary, I presume,] that what casts the shadow be [seven hundred stades] high, for the reason that shadows are made many times the size of the objects that cast them by the remoteness of the light from the objects.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">In this Plutarch is guilty either of an error or of an intentional sophism; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), p. 145.</note> Come then, observe that, when the moon is at the full and because of the shadows depth exhibits most articulately the appearance of the face, the sun is at his maximum distance from her. The reason is that the remoteness of the light alone and not the magnitude of the irregularities on the surface of the moon has made the shadow large. Besides, even in the case of mountains the dazzling beams of the sun prevent their crags from being discerned in broad daylight, although their depths and hollows and shadowy parts are visible from afar. So it is not at all strange that in the case of the moon too it is not possible to discern accurately the reflection and illumination, whereas the juxtapositions <pb xml:id="v12.p.149"/> of the shadowy and brilliant parts by reason of the contrast do not escape our sight.</q></p></div><div subtype="section" type="textpart" n="23"><p rend="indent"><q>There is this, however,</q> I said, <q>which seems to be a stronger objection to the alleged reflection from the moon. It happens that those who have placed themselves in the path of reflected rays see not only the object illuminated but also what illuminates it. For example, if when a ray of light rebounds from water to a wall the eye is situated in the place that is itself illuminated by the reflection, the eye discerns all three things, the reflected ray and the water that causes the reflection and the sun itself,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">i.e.</foreign> the image of the sun in the water or the reflecting surface.</note> the source of the light which has been reflected by impinging upon the water. On the basis of these admitted and apparent facts those who maintain that the moon illuminates the earth with reflected light are bidden (by their adversaries)<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">i.e.</foreign> by the Stoics; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> e.g. the argument of Cleomedes (ii. 4. 101-102 [p. 184. 4 ff., Ziegler]) against the explanation of the moon’s light as reflection. The following argument in this passage is printed by von Arnim, <title rend="italic">S. V. F.</title> ii, p. 199 as frag. 675 of Chrysippus.</note> to point out in the moon at night an appearance of the sun such as there is in water by day whenever there is a reflection of the sun from it. Since there is no such appearance, (these adversaries) think that the illumination comes about in another way and not by reflection and that, if there is not reflection, neither is the moon an earth.</q> <q>What response must be made to them then?</q> said Apollonides, <q>for the characteristics of reflection seem to present us with a problem in common.</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the idiom, <foreign xml:lang="grc">κοινὸν καὶ πρός τινα εἶναι</foreign>, <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Lucullus, 44 (521 A) and 45 (522 B). Apollonides is a geometer (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 920 F and 925 A-B <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>) who had expressed admiration for Clearchuss theory of reflection from the moon (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 921 B <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>); by <foreign xml:lang="grc">καὶ πρὸς ἡμᾶς</foreign> here he means that the objection just raised to reflection from the moon constitutes a difficulty for the theory which he has espoused as well as for that of Lamprias and Lucius which he has just attacked. Lamprias in his reply, however, contends that the physical characteristics of the moon on his theory, the very characteristics to which Apollonides has just objected (935 D-E), will explain why the objection does not really make the difficulty for his theory that it would for that of Clearchus.</note> <pb xml:id="v12.p.151"/> <q>In common in a way certainly,</q> said I, <q>but in another way not in common either. In the first place consider the matter of the image,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">i.e.</foreign> the reflected image, not <q>the simile,</q> as Amyot and Prickard interpret it.</note> how topsy-turvy and like rivers flowing uphill<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the proverbial expression <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Hesychius, s. v. <foreign xml:lang="grc">ἄνω ποταμῶν</foreign>; <bibl><author>Euripides</author>, <title rend="italic">Medea</title>, 410</bibl>; <bibl><author>Lucian</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Dialogi Mortuorum</title>, 6. 2.</bibl> </note> they conceive it. The fact is that the water is on earth and below, and the moon above the earth and on high; and hence the angles produced by the reflected rays are the converse of each other, the one having its apex above at the moon, the other below at the earth.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">As Kepler says in his note 64 ad loc., <q><foreign xml:lang="lat">ratio nihil ad rem.</foreign></q> </note> So they must not demand that every kind of mirror or a mirror at every distance produce a similar reflection, since (in doing so) they are at variance with the manifest facts. Those, on the other hand, who declare that the moon is not a tenuous or a smooth body as water is but a heavy and earthy one,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">i.e.</foreign> those who hold the view of the moon’s nature that Lamprias himself espouses.</note> I do not understand why it is required of them that the sun be manifest to vision in her. For milk does not return such mirrorings either or produce reflections of the visual ray, and the reason is the irregularity and roughness of its particles<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic" xml:lang="lat">Quaest. Conviv</title> 696 A; and observe that the phrase, <foreign xml:lang="grc">ἀνωμαλία καὶ τραχύτης</foreign>, used here of milk is in 930 D <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> and 937 A <foreign xml:lang="lat">s.v.</foreign> applied to the moon.</note>; how in the world the is it possible for the moon to cast the visual ray back from herself in the way that the smoother mirrors do? Yet even these, of course, are occluded if a scratch or speck of dirt or roughness covers the point <pb xml:id="v12.p.153"/> from which the visual ray is naturally reflected, and while the mirrors themselves are seen they do not return the customary reflection.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the phenomenon referred to <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> [Ptolemy], <title rend="italic" xml:lang="lat"> Speculis</title>, vi = Hero Alexandrinus, <title rend="italic">Opera</title>, ii. 1, p. 330. 4-22 (Nix-Schmidt). For <foreign xml:lang="grc">τυφλόω</foreign> meaning to deaden, muffle, occlude <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Defectu Oraculorum</title>, 434 c, <title rend="italic" xml:lang="lat">Quaest. Conviv</title> 721 B, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Esu Carnium</title>, 995 f.</note> One who demands that the moon either reflect our vision from herself to the sun as well or else not reflect the sun from herself to us either is naive, for he is demanding that the eye be a sun, the vision light, and the human being a heaven. Since the light of the sun because of its intensity and brilliance arrives at the moon with a shock, it is reasonable that its reflection should reach to us; but the visual ray, since it is weak and tenuous and many times slighter, what wonder if it does not have an impact that produces recoil or if in rebounding it does not maintain its continuity but is dispersed and exhausted, not having light enough to keep it from being scattered about the irregularities and corrugations (of the moon)? From water, to be sure, and from mirrors of other kinds it is not impossible for the reflection (of the visual ray) to rebound to the sun, since it is still strong because it is near to its point of origin<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Plutarch has to explain how the image of the sun can be seen in water and mirrors though it is not seen in the moon, and he does so by stressing the proximity of the former to the <q>point of origin.</q> This <q>point of origin</q> can only be our eyes, so that he must be thinking of the visual ray as reflected from water and mirrors <hi rend="italivs">to the sun</hi> and as failing to be reflected from the moon to the sun. The reading of the mss., <foreign xml:lang="grc">ἐπὶ τὸν ἥλιον</foreign>, is necessary to the argument and all suggestions for altering it are wrong.</note>; but from the moon, even if the visual rays do in some cases glance off, they will be weak and dim and prematurely exhausted because of the magnitude of the distance.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">i.e.</foreign> the distance from the eye to the reflecting surface of the moon.</note> What is more too, whereas mirrors that are concave make <pb xml:id="v12.p.155"/> the ray of light more intense after reflection than it was before so as often even to send off flames,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the concave burning-glass cf. [Euclid], <title rend="italic">Catoptrica</title> Prop. 30 (Euclid, <title rend="italic" xml:lang="lat">Opera Omnia</title>, vii, pp. 340-342 [Heiberg]) 154.</note> convex and spherical mirrors<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Not <emph>two</emph> kinds of mirrors, as Raingeard says <foreign xml:lang="lat">ad. loc.</foreign>, but <emph>one</emph>, <q>convex, <foreign xml:lang="lat">i.e.</foreign> convex spherical,</q> for (1) spherical mirrors that are <emph>concave</emph> are the burning-glasses in the preceding category, and (2) convex mirrors that are not spherical would not provide the obvious analogy with the moon that is wanted.</note> by not exerting counterpressure upon it from all points [give it off] weak and faint. You observe, I presume, whenever two rainbows appear, as one cloud encloses another, that the encompassing rainbow produces colours that are faint and indistinct. The reason for this is that the outer cloud, being situated further off from the eye, returns a reflection that is not intense or strong.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">On the double rainbow and the reason why the outer bow is less distinct <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Aristotle, <title rend="italic">Meteorology</title>, 375 A 30-b 15. Aristotle’s explanation, which Plutarch here adopts, is attacked by Kepler in a long note on the present passage (note 70).</note> Nay, what need of further arguments? When the light of the sun by being reflected from the moon loses all its heat<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">See note a on 929 E <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>.</note> and of its brilliance there barely reaches us a slight and feeble remnant, is it really possible that of the visual ray travelling the same double-course<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">The moon is thought of as the <foreign xml:lang="grc">καμπτήρ</foreign> or turning-post in the stadium. The sun’s rays travel from sun to moon to eye, and the visual ray would have to travel the same course in reverse.</note> any fraction of a remnant should from the moon arrive at the sun? For my part, I think not; and do you too,</q> I said, <q>consider this. If the visual ray were affected in the same way by water and by the moon, the full moon ought to show such reflections of the earth and plants and human beings and stars as all other mirrors do; but, if there occur no reflections of the visual ray to these objects either <pb xml:id="v12.p.157"/> because of the weakness of the ray or the ruggedness of the moon, let us not require that there be such reflection to the sun either.</q></p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>