<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg068.perseus-eng3:intro-14</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg068.perseus-eng3:intro-14</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg068.perseus-eng3"><div type="textpart" subtype="section" n="intro"><head>INTRODUCTION</head><p rend="indent">Plutarch’s essay on the study of poetry is not a discussion of the essentials of poetry, nor an analysis of its various kinds after the manner of Aristotle’s Poetics, but it is concerned with poetry only as a means of training the young in preparation for the study of philosophy later. Some experience with the adumbrations of philosophic doctrines which are to be found in poetry will, in the opinion of the author, make such doctrines seem less strange when they are met later in the actual study of philosophy.</p><p rend="indent">This training is to be imparted, not by confining the reading to selected passages, but by teaching the young to recognize and ignore the false and fabulous in poetry, to choose always the better interpretation, and, in immoral passages where art is employed for art’s sake, not to be deluded into approving vicious sentiments because of their artistic presentation. Such passages may be offset by other passages from the same author or from another author, and, as a last resort, one may try his hand at emending unsavoury lines to make them conform to a higher ethical standard. This last proposal seems to the modern reader a weak subterfuge, but it was a practice not unknown even before Plutarch’s time.</p><p rend="indent">Philology, in the narrower sense, Plutarch says, is a science in itself, and a knowledge of it is not <pb xml:id="v1.p.73"/> essential to an unstanding of literature (a fact enunciated from time to time by modern educators as a new discovery). But, on the other hand, Plutarch strongly insists that an exact appreciation of words and of their meanings in different contexts is indispensable to the understanding of any work of poetry.</p><p rend="indent">The various points in the essay are illustrated by plentiful quotations drawn in the main from Homer, Hesiod, Archilochus, Pindar, Simonides, Theognis, Aeschylus, Sophocles, Euripides, and Menander. These are accompanied by many keen and intelligent observations (such, for example, as that regarding Paris), which attest Plutarch’s wide and careful reading in the classical authors.</p><p rend="indent">The fact that Plutarch does not use the methods of historical criticism will not escape the reader, and, although this seems to us a great defect in the essay, it is wholly in keeping with the spirit of Plutarch’s age. On the other hand there is well shown the genial and kindly Plutarch, who wishes to believe only good of all men, including the poets, however much they may fall short of the standards set by the divine Homer.</p></div><pb xml:id="v1.p.75"/><div type="textpart" subtype="section" n="1"><p rend="indent">If, my dear Marcus Sedatus, it is true, as the poet Philoxenus used to say, that of meats those that are not meat, and of fish those that are not fish, have the best flavour, let us leave the expounding of this matter to those persons of whom Cato said that their palates are more sensitive than their minds. And so of philosophical discourses it is clear to us that those seemingly not at all philosophical, or even serious, are found more enjoyable by the very young, who present themselves at such lectures as willing and submissive hearers. For in perusing not only Aesop’s Fables, and Tales from the Poets, but even the Abaris of Heracleides, the Lycon of Ariston, and philosophic doctrines about the soul when these are combined with tales from mythology,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Plutarch probably has Plato in mind, and is thinking of passages like <q>The Last Judgement</q> (<title rend="italic"> Gorgias</title>, 523 ff.).</note> they get inspiration as well as pleasure. Wherefore we ought not only to keep the young decorous in the pleasures of eating and drinking, but, even more, in connexion with what they hear and read, by using in moderation, as a relish, that which gives pleasure, we should accustom them to seek what is useful and salutary therein. For close-shut gates do not <pb xml:id="v1.p.77"/> preserve a city from capture if it admit the enemy through one; nor does continence in the other pleasures of sense save a young man, if he unwittingly abandon himself to that which comes through hearing. On the contrary, inasmuch as this form of pleasure engages more closely the man that is naturally given to thought and reason, so much the more, if neglected, does it injure and corrupt him that receives it. Since, then, it is neither possible, perhaps, nor profitable to debar from poetry a boy as old as my Soclarus and your Cleander now are, let us keep a very close watch over them, in the firm belief that they require oversight in their reading even more than in the streets. Accordingly, I have made up my mind to commit to writing and to send to you some thoughts on poetry which it occurred to me recently to express. I beg that you will take them and peruse them, and if they seem to you to be no worse than the things called amethysts <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><q>Preventitives of intoxication</q>; herbs or seeds (Plutarch,<title rend="italic">Symp.</title>. 647 B, Athenaeus, 24 C), or nuts (Plutarch,<title rend="italic">Symp.</title>. 624 C) which were eaten, or stones (Pliny, <title rend="italic">N.H.</title> xxxvii. 9. 124) which were hung about the neck, in the belief that they would resist drunkenness.</note> which some persons on convivial occasions hang upon their persons or take beforehand, then impart them to Cleander, and thus forestall his natural disposition, which, because it is slow in nothing, but impetuous and lively in everything, is more subject to such influences. <quote rend="blockquote">Bad may be found in the head of the cuttle-fish; good there is also,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Leutsch and Schneidewin, <title rend="italic" xml:lang="lat">Paroemiographi Graeci</title>, i. p. 299; Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 734 E.</note> </quote> because it is very pleasant to eat but it makes one’s sleep full of bad dreams and subject to strange and disturbing fancies, as they say. Similarly also in the art of poetry there is much that is pleasant and nourishing for the mind of a youth, but quite as much <pb xml:id="v1.p.79"/> that is disturbing and misleading, unless in the hearing of it he have proper oversight. For it may be said, as it seems, not only of the land of the Egyptians but also of poetry, that it yields <quote rend="blockquote">Drugs, and some are good when mixed and others baneful<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> iv. 230.</note> </quote> to those who cultivate it. <quote rend="blockquote">Hidden therein are love and desire and winning converse, Suasion that steals away the mind of the very wisest.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xiv. 216.</note> </quote> For the element of deception in it does not gain any hold on utterly witless and foolish persons. This is the ground of Simonides’ answer to the man who said to him, <q>Why are the Thessalians the only people whom you do not deceive?</q> His answer was, <q>Oh, they are too ignorant to be deceived by me</q>; and Gorgias called tragedy a deception wherein he who deceives is more honest than he who does not deceive, and he who is deceived is wiser than he who is not deceived. Shall we then stop the ears of the young, as those of the Ithacans were stopped, with a hard and unyielding wax, and force them to put to sea in the Epicurean boat, and avoid poetry and steer their course clear of it; or rather shall we set them against some upright standard of reason and there bind them fast, guiding and guarding their judgement, that it may not be carried away from the course by pleasure towards that which will do them hurt? <quote rend="blockquote">No, not even Lycurgus, the mighty son of Dryas<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> vi. 130.</note> </quote> had sound sense, because, when many became drunk and violent, he went about uprooting the grapevines instead of bringing the springs of water nearer, <pb xml:id="v1.p.81"/> and thus chastening the <q> frenzied god,</q> as Plato says, <q>through correction by another, a sober, god.</q> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Plato, <title rend="italic">Laws</title>, 773 D.</note> For the tempering of wine with water removes its harmfulness without depriving it at the same time of its usefulness. So let us not root up or destroy the Muses’ vine of poetry, but where the mythical and dramatic part grows all riotous <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Theophrastus, <title rend="italic" xml:lang="lat">De causis plantarum</title>, iii. 1. 5.</note> and luxuriant, through pleasure unalloyed, which gives it boldness and obstinacy in seeking acclaim, let us take it in hand and prune it and pinch it back. But where with its grace it approaches a true kind of culture, and the sweet allurement of its language is not fruitless or vacuous, there let us introduce philosophy and blend it with poetry. For as the mandragora, when it grows beside the vine and imparts its influence to the wine, makes this weigh less heavily on those who drink it, so poetry, by taking up its themes from philosophy and blending them with fable, renders the task of learning light and agreeable for the young. Wherefore poetry should not be avoided by those who are intending to pursue philosophy, but they should use poetry as an introductory exercise in philosophy, by training themselves habitually to seek the profitable in what gives pleasure, and to find satisfaction therein; and if there be nothing profitable, to combat such poetry and be dissatisfied with it. For this is the beginning of education, <quote rend="blockquote">If one begin each task in proper way So is it likely will the ending be,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck,<title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Sophocles</title>, No. 747.</note> </quote> as Sophocles says. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="2"><p rend="indent">First of all, then, the young man should be introduced into poetry with nothing in his mind so <pb xml:id="v1.p.83"/> well imprinted, or so ready at hand, as the saying, <q>Many the lies the poets tell,</q> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Proverbial; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Aristotle, <title rend="italic">Metaphysics</title>, i. 2.</note> some intentionally and some unintentionally; intentionally, because for the purpose of giving pleasure and gratification to the ear (and this is what most people look for in poetry) they feel that the truth is too stern in comparison with fiction. For the truth, because it is what actually happens, does not deviate from its course, even though the end be unpleasant; whereas fiction, being a verbal fabrication, very readily follows a roundabout route, and turns aside from the painful to what is more pleasant. For not metre nor figure of speech nor loftiness of diction nor aptness of metaphor nor unity of composition has so much allurement and charm, as a clever interweaving of fabulous narrative. But, just as in pictures, colour is more stimulating than line-drawing because it is life-like, and creates an illusion, so in poetry falsehood combined with plausibility is more striking, and gives more satisfaction, than the work which is elaborate in metre and diction, but devoid of myth and fiction. This explains why Socrates, being induced by some dreams to take up poetry, since he was not himself a plausible or naturally clever workman in falsehood, inasmuch as he had been the champion of truth all his life, put into verse the fables of Aesop,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Plato, <title rend="italic">Phaedo</title>, 60 A.</note> assuming that there can be no poetic composition which has no addition of falsehood. It is true that we know of sacrifices without dancing or flute, but we do not know of any poetic composition without fable or without falsehood. The verses of Empedocles and of Parmenides, the Antidotes against Poisons of Nicander, and the maxims of Theognis, are merely compositions which have borrowed from poetic <pb xml:id="v1.p.85"/> art its metre and lofty style as a vehicle in order to avoid plodding along in prose. Whenever, therefore, in the poems of a man of note and repute some strange and disconcerting statement either about gods or lesser deities or about virtue is made by the author, he who accepts the statement as true is carried off his feet, and has his opinions perverted; whereas he who always remembers and keeps clearly in mind the sorcery of the poetic art in dealing with falsehood, who is able on every such occasion to say to it, <quote rend="blockquote">Device more subtly cunning than the lynx,a why knit your brows when jesting, why pretend to instruct when practising deception?<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck,<title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Adesp.</title>, No. 349.</note> </quote>will not suffer any dire effects or even acquire any base beliefs, but he will check himself when he feels afraid of Poseidon <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Iliad</title>, xx. 60.</note> and is in terror lest the god rend the earth asunder and lay bare the nether world; he will check himself when he is feeling wroth at Apollo in behalf of the foremost of the Achaeans, <quote rend="blockquote">Whose praises he himself did sing, himself Was present at the feast, these words he spoke Himself, and yet himself brought death to him;<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Spoken by Thetis of the death of her son Achilles, as we are told by Plato, <title rend="italic">Republic</title>, ii. p. 383 B, who quotes the passage more fully. <foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Nauck,<title rend="italic">Trag. Graec. Frag.</title>, <emph>Aeschylus</emph>, No. 350.</note> </quote> he will cease to shed tears over the dead Achilles and over Agamemnon <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> xi. 470 and 360.</note> in the nether world, as they stretch out their impotent and feeble arms in their desire to be alive; and if, perchance, he is beginning to be disturbed by their suffering and overcome by the enchantment, he will not hesitate to say to himself, <pb xml:id="v1.p.87"/> <quote rend="blockquote">Hasten eager to the light, and all you saw here Lay to heart that you may tell your wife hereafter.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> xi. 223.</note> </quote> Certainly Homer has put this gracefully in reference to the visit to the shades, indicating that it is fit stuff for a woman’s ear because of the element of fable in it. </p><p rend="indent"> Such things as this are what the poets fabricate intentionally, but more numerous are the things which they do not fabricate, but think and believe in their own hearts, and then impart to us in their false colouring. Take for example what Homer has said relating to Zeus: <quote rend="blockquote">In the scales he placed two fates of Death so grievous, One of Achilles and the other of horse-taming Hector; Grasping the middle he poised it, and Hector’s fated day descended. Down to Hades he went, and Phoebus Apollo forsook him.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xxii. 210.</note> </quote> Now Aeschylus has fitted a whole tragedy to this story, giving it the title of The Weighing of Souls, and has placed beside the scales of Zeus on the one side Thetis, and on the other Dawn, entreating for their sons who are fighting. But it is patent to everybody that this is a mythical fabrication which has been created to please or astound the hearer. But in the lines <q rend="italics" type="unspecified">Zeus, appointed to decide the outcome of men’s fighting<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> iv. 84.</note> </q> and <q rend="italics" type="unspecified">A fault doth God create in men Whene’er he wills to crush a house in woe,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From the <title rend="italic">Niobe</title>, of Aeschylus; Nauck,<title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Aeschylus</title>, No. 156.</note> </q> we have at last statements in accord with their opinion and belief, as they thus publish to us and try to make us share their delusion and ignorance <pb xml:id="v1.p.89"/> regarding the gods. Then again the monstrous tales of visits to the shades, and the descriptions, which in awful language create spectres and pictures of blazing rivers and hideous places and grim punishments, do not blind very many people to the fact that fable and falsehood in plenty have been mingled with them like poison in nourishing food. And not Homer nor Pindar nor Sophocles really believed that these things are so when they wrote: <quote rend="blockquote">From there the slow-moving rivers of dusky night Belch forth a darkness immeasurable,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Pindar, <title rend="italic">Frag.</title> 130 Christ.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">On past Ocean’s streams they went and the headland of Leucas,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> xxiv. 11.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">The narrow throat of Hades and the refluent depths.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Nauck,<title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Sophocles</title>, No. 748.</note> </quote> However, take the case of those who, bewailing and fearing death as something piteous, or want of burial as something terrible, have given utterance to sentiments like these: <q rend="italics" type="unspecified">Go not hence and leave me behind unwept, unburied,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> xi. 72.</note> </q> and <quote rend="blockquote">Forth from his body went his soul on wing to Hades, Mourning its fate and leaving its vigour and manhood,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xvi. 856 and xxii. 362.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Destroy me not untimely; for ’tis sweet To see the light. Compel me not to gaze Upon the regions underneath the earth.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Euripides, <title rend="italic">Iphigenia at Aulis</title>, 1218.</note> </quote> These are the voices of persons affected by emotion <pb xml:id="v1.p.91"/> and prepossessed by opinions and delusions. For this reason such sentiments take a more powerful hold on us and disturb us the more, inasmuch as we become infected by their emotions and by the weakness from whence they proceed. Against these influences, then, once more let us equip the young from the very outset to keep ever sounding in their ears the maxim, that the art of poetry is not greatly concerned with the truth, and that the truth about these matters, even for those who have made it their sole business to search out and understand the verities, is exceedingly hard to track down and hard to get hold of, as they themselves admit; and let these words of Empedocles be constantly in mind: <quote rend="blockquote">Thus no eye of man hath seen nor ear hath heard this, Nor can it be comprehended by the mind,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">The passage is quoted more fully by Sextus Empiricus, <title rend="italic">Adv. math.</title> vii. 122-4; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Diels, <title rend="italic" xml:lang="lat">Poetarum Philosophorum Fragmenta</title>, <emph>Empedocles</emph>, No. 2</note> </quote> and the words of Xenophanes: <quote rend="blockquote">Never yet was born a man nor ever shall be Knowing the truth about the gods and what I say of all things,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Quoted with two additional lines by Sextus Empiricus, <title rend="italic">Adv. math.</title> vii. 49; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Diels, <title rend="italic">Poet. Philos. Frag.</title>, Xenophanes, No. 34.</note> </quote> and by all means the words of Socrates, in Plato,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Plato, <title rend="italic">Phaedo</title>, 69 D.</note> when he solemnly disavows all acquaintance with these subjects. For young people then will give less heed to the poets, as having some knowledge of these matters, when they see that such questions stagger the philosophers. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="3"><p rend="indent">We shall steady the young man still more if, at his first entrance into poetry, we give a general description of the poetic art as an imitative art and faculty analogous to painting. And let him not <pb xml:id="v1.p.93"/> merely be acquainted with the oft-repeated saying that <q>poetry is articulate painting, and painting is inarticulate poetry,</q> but let us teach him in addition that when we see a lizard or an ape or the face of Thersites in a picture, we are pleased with it and admire it, not as a beautiful thing, but as a likeness. For by its essential nature the ugly cannot become beautiful; but the imitation, be it concerned with what is base or with what is good, if only it attain to the likeness, is commended. If, on the other hand, it produces a beautiful picture of an ugly body, it fails to give what propriety and probability require. Some painters even depict unnatural acts, as Timomachus painted a picture of Medea slaying her children, and Theon of Orestes slaying his mother, and Parrhasius of the feigned madness of Odysseus, and Chaerephanes of the lewd commerce of women with men. In these matters it is especially necessary that the young man should be trained by being taught that what we commend is not the action which is the subject of the imitation, but the art, in case the subject in hand has been properly imitated. Since, then, poetry also often gives an imitative recital of base deeds, or of wicked experiences and characters, the young man must not accept as true what is admired and successful therein, nor approve it as beautiful, but should simply commend it as fitting and proper to the character in hand. For just as when we hear the squealing of a pig, the creaking of a windlass, the whistling of the winds, and the booming of the sea, we are uneasy and annoyed; but if anybody gives a plausible imitation of these, as Parmeno imitated a pig, and Theodorus a windlass, we are pleased; and just as we avoid a diseased and ulcerous person <pb xml:id="v1.p.95"/> as an unpleasant sight, but take delight in seeing Aristophon’s Philoctetes and Silanion’s Jocasta, who are represented on the stage as pining away or dying; so too the young man, as he reads what Thersites the buffoon, or Sisyphus the seducer of women, or Batrachus the bawd, is represented as saying or doing, must be taught to commend the faculty and art which imitates these things, but to repudiate and condemn the disposition and the actions which it imitates. For it is not the same thing at all to imitate something beautiful and something beautifully, since <q>beautifully</q> means <q>fittingly and properly </q> and ugly things are <q>fitting and proper</q> for the ugly. Witness the boots made for the crippled feet of Damonidas, who prayed once, when he had lost them, that the man who had stolen them might have feet which they would fit; they were sorry boots, it is true, but they fitted their owner. Consider the following lines: <quote rend="blockquote">If one must needs do wrong, far best it were To do it for a kingdom’s sake,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Euripides, <title rend="italic" xml:lang="lat">Phoenissae</title>, 324.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Achieve the just man’s good repute, but deeds That fit the knave; therein shall be your gain,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From lines spoken by Ixion in an unknown play; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Nauck, <title rend="italic">Trag. Graec. Frag., adesp.</title>, No. 4.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">A talent dowry! Shall I not accept? Can I still live if I should overlook A talent? Shall I ever sleep again If I should give it up? In Hell shall I Not suffer for impiety to gold? <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From an unknown poet of the new comedy; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Kock, <title rend="italic" xml:lang="lat">Comicorum Atticorum Fragmenta</title>, iii. 430.</note> </quote> These, it is true, are wicked and fallacious sentiments, <pb xml:id="v1.p.97"/> but fitting respectively for Eteocles, Ixion, and an old usurer. If then we remind our sons that authors write them, not because they commend or approve them, but with the idea of investing mean and unnatural characters and persons with unnatural and mean sentiments, they could not be harmed by the opinions of poets; nay, on the contrary, the suspicion felt against the person in question discredits both his actions and words, as being mean because spoken or done by a mean man. Of such sort is the account of Paris in his wife’s arms after his cowardly escape from battle.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> iii. 369 ff. and 441 ff.</note> For since the poet represents no other save this licentious and adulterous man as dallying with a woman in the daytime, it is clear that he classes such sensuality as a shame and reproach. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="4"><p rend="indent">In these passages, close attention must be given to see whether the poet himself gives any hints against the sentiments expressed to indicate that they are distasteful to himself; just as Menander in the prologue of his Thais has written: <quote rend="blockquote">Oh, sing to me, my muse, of such a girl, One bold and fair, and of persuasive tongue, Unjust, exclusive, and demanding much, In love with none, but always feigning love.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Kock, <title rend="italic" xml:lang="lat">Com. Att. Frag., Menander</title>, No. 217, and Allinson, <title rend="italic">Menander</title>, in L.C.L., p. 356.</note> </quote> But Homer has best employed this method; for he in advance discredits the mean and calls our attention to the good in what is said. His favourable introductions are after this manner: <q rend="italics" type="unspecified">Then at once he spoke; his words were gentle and winning<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> vi. 148.</note> </q> and <pb xml:id="v1.p.99"/> <quote rend="blockquote">He would stand by his side, and speak soft words to restrain him.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> ii. 189.</note> </quote> But in discrediting in advance, he all but protests and proclaims that we are not to follow or heed the sentiments expressed, as being unjustifiable and mean. For example, when he is on the point of narrating Agamemnon’s harsh treatment of the priest, he says in advance, <quote rend="blockquote">Yet Agamemnon, Atreus’ son, at heart did not like it; Harshly he sent him away;<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> i. 24.</note> </quote> that is to say, savagely and wilfully and contrary to what he should have done; and in Achilles’ mouth he puts the bold words, <quote rend="blockquote">Drunken sot, with eyes of a dog and the wild deer’s courage,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> i. 225.</note> </quote> but he intimates his own judgement in saying, <quote rend="blockquote">Then once more with vehement words did the son of Peleus Speak to the son of Atreus, nor ceased as yet from his anger; <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> i. 223.</note> </quote> hence it is likely that nothing spoken with anger and severity can be good. In like manner also, he comments upon actions: <quote rend="blockquote">Thus he spoke, and Hector divine he treated unseemly, Stretching him prone in the dust by the bier of the son of Menoetius.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign>, xxiii. 24.</note> </quote> He also employs his closing lines to good purpose, as though adding a sort of verdict of his own to what is done or said. Of the adultery of Ares, he represents the gods as saying, <quote rend="blockquote">Evil deeds do not succeed: the swift by the slow is taken,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title>, viii. 329.</note> </quote> and on the occasion of Hector’s great arrogance and boasting he says, <pb xml:id="v1.p.101"/> <quote rend="blockquote">Thus he spoke in boast; queen Hera’s wrath was kindled<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> viii. 198.</note> </quote> and regarding Pandarus’s archery, <q rend="italics" type="unspecified">Thus Athena spoke, and the mind of the fool she persuaded.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> iv. 104.</note> </q> Now these declarations and opinions contained in the words of the text may be discovered by anybody who will pay attention, but from the actions themselves the poets supply other lessons: as, for example, Euripides is reported to have said to those who railed at his Ixion as an impious and detestable character, <q>But I did not remove him from the stage until I had him fastened to the wheel.</q> In Homer this form of instruction is given silently, but it leaves room for a reconsideration, which is helpful in the case of those stories which have been most discredited. By forcibly distorting these stories through what used to be termed <q>deeper meanings,</q> but are nowadays called <q>allegorical interpretations,</q> some persons say that the Sun is represented as giving information about Aphrodite in the arms of Ares, because the conjunction of the planet Mars with Venus portends births conceived in adultery, and when the sun returns in his course and discovers these, they cannot be kept secret. And Hera’s beautifying of herself for Zeus’s eyes,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xiv. 166 ff.</note> and the charms connected with the girdle, such persons will have it, are a sort of purification of the air as it draws near the fiery element;—as though the poet himself did not afford the right solutions. For, in the account of Aphrodite, he teaches those who will pay attention that vulgar music, coarse songs, and stories treating of vile themes, create licentious characters, unmanly lives, and men that love luxury, soft living, intimacy with women, and <pb xml:id="v1.p.103"/> <q rend="italics" type="unspecified">Changes of clothes, warm baths, and the genial bed of enjoyment.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> viii. 239.</note> </q> This too is the reason why he has represented Odysseus as bidding the harper <q rend="italics" type="unspecified">Come now, change the theme and sing how the horse was builded,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> viii. 492.</note> </q> thus admirably indicating the duty of musicians and poets to take the subjects of their compositions from the lives of those who are discreet and sensible. And in his account of Hera, he has shown excellently well how the favour that women win by philters and enchantments and the attendant deceit in their relations with their husbands, not only is transitory and soon sated and unsure, but changes also to anger and enmity, so soon as the pleasurable excitement has faded away. Such, in fact, are Zeus’s angry threats as he speaks to Hera in this wise: <q rend="italics" type="unspecified">So you may see if aught you gain from the love and caresses Won by your coming afar from the gods to deceive me.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xv. 32.</note> </q> For the description and portrayal of mean actions, if it also represent as it should the disgrace and injury resulting to the doers thereof, benefits instead of injuring the hearer. Philosophers, at any rate, for admonition and instruction, use examples taken from known facts; but the poets accomplish the same result by inventing actions of their own imagination, and by recounting mythical tales. Thus it was Melanthius who said, whether in jest or in earnest, that the Athenian State was perpetually preserved by the quarrelling and disorder among its public speakers; for they were not all inclined to crowd to the same side of the boat, and so, in the disagreement <pb xml:id="v1.p.105"/> of the politicians, there was ever some counterpoise to the harmful. And so the mutual contrarieties of the poets, restoring our belief to its proper balance, forbid any strong turning of the scale toward the harmful. When therefore a comparison of passages makes their contradictions evident, we must advocate the better side, as in the following examples: <quote rend="blockquote">Oft do the gods, my child, cause men to fail,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From Euripides, <title rend="italic">Archelaus</title>, Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 254. The second line is again quoted by Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 1049 F.</note> </quote> as compared with <q rend="italics" type="unspecified">You’ve named the simplest way; just blame the gods; <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From Euripides, <title rend="italic">Archelaus</title>, Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 254. The second line is again quoted by Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 1049 F.</note> </q> and again <quote rend="blockquote">You may rejoice in wealth, but these may not,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 1069.</note> </quote> as compared with <quote rend="blockquote">’Tis loutish to be rich, and know naught else;<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag.</title>, No. 1069.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">What need to sacrifice when you must die? <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign>, <title xml:lang="lat" rend="italic">Adesp.</title>, No. 350.</note> </quote> as compared with <q rend="italics" type="unspecified">’Tis better thus; God’s worship is not toil.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign>, <title xml:lang="lat" rend="italic">Adesp.</title>, No. 350.</note> </q> For such passages as these admit of solutions which are obvious, if, as has been said, we direct the young, by the use of criticism, toward the better side. But whenever anything said by such authors sounds preposterous, and no solution is found close at hand, we must nullify its effect by something said by them elsewhere to the opposite effect, and we should not be offended or angry at the poet, but with the words, which are spoken in character and with humorous intent. As an obvious illustration, if you wish, over against Homer’s accounts of the gods <pb xml:id="v1.p.107"/> being cast forth by one another, their being wounded by men, their disagreements, and their displays of ill-temper, you may set the line: <quote rend="blockquote">Surely you know how to think of a saying better than this one,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> vii. 358 and xii. 232.</note> </quote> and indeed elsewhere you do think of better things and say more seemly things, such as these: <quote rend="blockquote">Gods at their ease ever living,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> vi. 138; <title rend="italic">Od.</title> iv. 805 and v. 122.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">There the blessed gods pass all their days in enjoyment,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> vi. 46.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Thus the gods have spun the fate of unhappy mortals Ever to live in distress, but themselves are free from all trouble.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xxiv. 525 (again quoted, <foreign xml:lang="lat">infra</foreign>, 22 B).</note> </quote> These, then, are sound opinions about gods, and true, but those other accounts have been fabricated to excite men’s astonishment. Again, when Euripides says, <quote rend="blockquote">By many forms of artifice the gods Defeat our plans, for they are stronger far,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag. Graec. Frag., Euripides</title>, No. 972.</note> </quote> it is not bad to subjoin, <quote rend="blockquote">If gods do aught that’s base, they are no gods,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From Euripides, <title rend="italic">Bellerophon</title>, according to Stobaeus, <title rend="italic" xml:lang="lat">Florilegium</title>, c. 3, who quotes also six preceding lines; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 292. 7.</note> </quote> which is a better saying of his. And when Pindar very bitterly and exasperatingly has said, <quote rend="blockquote">Do what you will, so you vanquish your foe,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Pindar, <title rend="italic">Isthmian Odes</title>, iv. 48.</note> </quote> <q>Yet,</q> we may reply, <q>you yourself say that <pb xml:id="v1.p.109"/> <quote rend="blockquote">Most bitter the end Must surely await Sweet joys that are gained By a means unfair.</quote> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Pindar, <title rend="italic">Isthmian Odes</title>, vii. 47.</note> </q> a= And when Sophocles has said, <q rend="italics" type="unspecified">Sweet is the pelf though gained by falsity.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Sophocles</title> , No. 749.</note> </q> <q>Indeed,</q> we may say, <q>but we have heard from you that <quote rend="blockquote">False words unfruitful prove when harvested.</quote> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign>, No. 750.</note> </q> And over against those statements about wealth: <quote rend="blockquote">Clever is wealth at finding ways to reach Both hallowed and unhallowed ground, and where A poor man, though he even gain access, Could not withal attain his heart’s desire. An ugly body, hapless with its tongue, Wealth makes both wise and comely to behold,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From Sophocles, <title rend="italic" xml:lang="lat">Aleadae</title>; quoted with additional lines by Stobaeus, <title rend="italic" xml:lang="lat">Florilegium</title>, xci. 27; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Sophocles</title>, No 85.</note> </quote> he will set many of Sophocles’ words, among which are the following: <quote rend="blockquote">E’en without wealth a man may be esteemed,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Sophocles</title>, No. 761.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">To beg doth not degrade a noble mind,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign>, No. 752.</note> </quote> and <q rend="italics" type="unspecified">In the blessings of plenty What enjoyment is there, If blest wealth owe its increase To base-brooding care?<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Perhaps from the <title rend="italic">Tereus</title> of Sophocles; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Sophocles</title>, No. 534.</note> </q> And Menander certainly exalted the love of pleasure, <pb xml:id="v1.p.111"/> with a suggestion of boastfulness too, in these glowing lines that refer to love: <quote rend="blockquote">All things that live and see the self-same sun That we behold, to pleasure are enslaved.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Kock, <title rend="italic" xml:lang="lat">Com. Att. Frag. iii., Menander</title> , No. 611, and Allinson, <title rend="italic">Menander</title>, in L.C.L. p. 506.</note> </quote> But at another time he turns us about and draws us towards the good, and uproots the boldness of licentiousness, by saying: <q rend="italics" type="unspecified">A shameful life, though pleasant, is disgrace.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Kock, <title rend="italic" xml:lang="lat">Com. Att. Frag. iii., Menander</title>, No. 756.</note> </q> The latter sentiment is quite opposed to the former, and it is better and more useful. Such comparison and consideration of opposing sentiments will result in one of two ways: it will either guide the youth over toward the better side, or else cause his belief to revolt from the worse. </p><p rend="indent"> In case the authors themselves do not offer solutions of their unjustifiable sayings, it is not a bad idea to put on the other side declarations of other writers of repute, and, as in a balance, make the scales incline toward the better side. For example, if Alexis stirs some people when he says, <q rend="italics" type="unspecified">The man of sense must gather pleasure’s fruits, And three there are which have the potency Truly to be of import for this life— To eat and drink and have one’s way in love, All else must be declared accessory,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> ii., <emph>Alexis</emph>, No. 271.</note> </q> we must recall to their minds that Socrates used to say just the opposite—that <q>base men live to eat <pb xml:id="v1.p.113"/> and drink, and good men eat and drink to live.</q> And he who wrote <quote rend="blockquote">Not useless ’gainst the knave is knavery,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Source unknown; quoted again by Plutarch in <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 534 A.</note> </quote> thus bidding us, in a way, to make ourselves like knaves, may be confronted with the saying of Diogenes; for, being asked how one might defend himself against his adversary, he said, <q>By proving honourable and upright himself.</q> We should use Diogenes against Sophocles, too; for Sophocles has filled hosts of men with despondency by writing these lines about the mysteries: <quote rend="blockquote">Thrice blest are they Who having seen these mystic rites shall pass To Hades’ house; for them alone is life Beyond; for others all is evil there.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Sophocles</title>, No. 753.</note> </quote> But Diogenes, hearing some such sentiment as this, said, <q>What! Do you mean to say that Pataecion, the robber, will have a better portion after death than Epaminondas, just because he is initiate?</q> And when Timotheus, in a song in the theatre, spoke of Artemis as <q rend="italics" type="unspecified">Ecstatic Bacchic frantic fanatic,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Bergk, <title rend="italic" xml:lang="lat">Poet. Lyr. Gr.</title> iii. p. 620; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 170 A.</note> </q> Cinesias at once shouted back, <q>May you have a daughter like that I</q> Neat too is Bion s retort to Theognis, who said: <pb xml:id="v1.p.115"/> <quote rend="blockquote">Any man that is subject to poverty never is able Either to speak or to act; nay, but his tongue is tied.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Theognis, 177.</note> </quote> <q>How is it, then,</q> said Bion, <q>that you, who are poor, can talk much nonsense, and weary us with this rubbish?</q> </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="5"><p rend="indent">We must not neglect, either, the means for rectifying a statement which are afforded by the words that lie near, or by the context; but just as physicians, in spite of the fact that the blister-fly is deadly, think that its feet and wings are helpful to counteract its potent effect, so in poetry if a noun or adjective or a verb by its position next to another word blunts the point which the passage, in its worse interpretation, would have, we should seize upon it and add explanation, as some do in the case of the following: <quote rend="blockquote">Thus, at the last, can honour be paid by miserable mortals Cutting the hair from their heads while the tears stream down their faces,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> iv. 197.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Thus, then, the gods have spun the fate of unhappy mortals Ever to live in distress.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xxiv. 525 (quoted <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>, 20 F).</note> </quote> For he did not say that absolutely and to all mankind a grievous life has been allotted by the gods, but to the silly and foolish, whom, since they are wretched and pitiable on account of wickedness, he is wont to call by the name of <q> unhappy</q> and <q>miserable.</q> </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="6"><p rend="indent">Another method, again, which transfers from the worse to the better sense suspicious passages in poetry, is that which works through the normal usage of words, in which it were better to have the <pb xml:id="v1.p.117"/> young man trained than in what are called <q>glosses.</q> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Strange of obsolete words.</note> It is indeed learned, and not unpleasing, to know that <q>rhigedanos</q> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xix. 325.</note> means <q> dying miserably</q> (for the Macedonians call death <q>danos </q>), that the Aeolians call a victory won by patience and perseverance an <q>outlasting,</q> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xxii. 257 and xxiii. 661.</note> that the Dryopians call the divinities <q>popoi.</q> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">There was a tradition, preserved in the scholia, that <foreign xml:lang="grc">ὦ πόποι</foreign>, often found in Homer, was the equivalent of <foreign xml:lang="grc">ὦ θεοί</foreign> <q>gods.</q> </note> But it is necessary and useful, if we are to be helped and not harmed by poetry, to know how the poets employ the names of the gods, and again the names of bad and of good things, and what they mean when they speak of Fortune or of Fate, and whether these belong to the class of words which in their writings are used in one sense only or in several senses, as the case is with many other words. For, to illustrate, they apply the term <q> house</q> sometimes to a dwelling house, as <quote rend="blockquote">Into the lofty house,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> v. 42, vii. 77, and perhaps x. 474.</note> </quote> and sometimes to property, as <quote rend="blockquote">My house is being devoured; <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> iv. 318.</note> </quote> and the term <q>living</q> they apply sometimes to life, as <quote rend="blockquote">But dark-haired Poseidon Thwarted his spear, nor would let him end his foeman’s living,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xiii. 562.</note> </quote> and sometimes to possessions, as <quote rend="blockquote">And others are eating my living;<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> xiii. 419.</note> </quote> and the expression <q>be distraught</q> is used sometimes instead of <q>be chagrined</q> and <q>be at one’s wits’ end </q>: <pb xml:id="v1.p.119"/> <quote rend="blockquote">Thus he spoke, and she departed distraught and sore troubled<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> v. 352.</note> </quote> and at other times, instead of <q>to be arrogant </q> and <q>be delighted,</q> as <quote rend="blockquote">Are you now distraught since you vanquished Irus, the vagrant? <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> xviii. 332, 392.</note> </quote> and by <q>huddle</q> they mean either <q>be in motion,</q> as Euripides says:<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From the <title rend="italic">Andromeda</title> of Euripides, Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 145.</note> A monster huddling from th’ Atlantic’s surge, or <q>sit down</q> and <q> be seated,</q> as Sophocles <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Oedipus Tyrannus</title>, 2.</note> says: What means your huddling in these places here With suppliant garlands on the boughs ye bear? It is a graceful accomplishment also to adapt the usage of the words to fit the matter in hand, as the grammarians teach us to do, taking a word for one signification at one time, and at another time for another, as for example, <q rend="italics" type="unspecified">Better commend a small ship, but put your goods on a big one.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Hesiod, <title rend="italic">Works and Days</title>, 643.</note> </q> For by <q>commend</q> is meant <q>recommend,</q> and the very expression of <q>recommend</q> to another is used nowadays instead of deprecating for one’s self, as in everyday speech we say, <q> It’s very kind,</q> and <q>Very welcome,</q> when we do not want a thing and do not accept it. In this way also some persons will have it that it must be <q>commendable Persephone</q> because she is deprecated. </p><p rend="indent"> Let us then observe closely this distinction and discrimination of words in greater and more serious matters, and let us begin with the gods, in teaching <pb xml:id="v1.p.121"/> the young that when the poets employ the names of the gods, sometimes they apprehend in their conception the gods themselves, and at other times they give the same appellation to certain faculties of which gods are the givers and authors. To take an obvious example, it is clear that Archilochus, when he says in his prayer, <quote rend="blockquote">Hear my praver, O Lord Hephaestus, and propitious Lend thy aid, and bestow what thy mercy bestows,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Bergk, <title rend="italic">Poet. Lyr. Gr.</title> ii. p. 703.</note> </quote> is calling on the god himself; but when, lamenting his sister’s husband who was lost at sea and received no formal burial, he says that he could have borne the calamity with greater moderation, <quote rend="blockquote">If upon his head and his body so fair, All in garments clean, Hephaestus had done his office,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> p. 687.</note> </quote> it is fire that he called by this name and not the god. And again when Euripides <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic" xml:lang="lat">Phoenissae</title>, 1006.</note> said in an oath, <q rend="italics" type="unspecified">By Zeus amidst the stars and Ares murderous,</q> he named the gods themselves; but when Sophocles <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag.</title>, <emph>Sophocles</emph>, No. 574; again cited by Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 757 B.</note> says, <q rend="italics" type="unspecified">Blind and unseeing Ares, worthy dames, With snout like that of swine upturns all ills,</q> the name is to be understood as meaning war; just as again it suggests weapons of bronze in the passage where Homer <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> vii. 329.</note> says, <quote rend="blockquote">Dark red blood of these men by the fair-flowing river Scamander Keen-edged Ares has shed.</quote> Since, then, many words are used in this way, it is <pb xml:id="v1.p.123"/> necessary to know and to remember that under the name Zeus also (or Zen) the poets address sometimes the god, sometimes Fortune, and oftentimes Fate. For when they say, <quote rend="blockquote">Father Zeus, enthroned on Ida, most glorious and mighty, Grant to Ajax victory,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> iii. 276, vii. 202, xxiv. 308.</note> </quote> and <q rend="italics" type="unspecified">O Zeus! who boasts to be more wise than thou? <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Adesp.</title>, No. 351.</note> </q> they mean the god himself; but when they apply the name of Zeus to the causes of all that happens, and say, <q rend="italics" type="unspecified">Many valiant souls it sent to the realm of Hades, Goodly men, and their bodies gave to the dogs as ravin And to birds a feast—the design of Zeus in fulfilment,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> i. 3. </note> </q> they mean Fate. For the poet does not imagine that it is the god who contrives evils for mankind, but by the name he rightly implies the compelling force of circumstances, that States and armies and leaders, if they show self-control, are destined to succeed and to prevail over their enemies, but if they fall into passions and errors, if they disagree and quarrel among themselves, as these heroes did, then are they destined to act discreditably and to become disorganized and to come to a bad end, as Sophocles says <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Adesp.</title>, No. 352.</note>: <quote rend="blockquote">For fated is it that from evil plans An evil recompense shall mortals reap;</quote> and certainly Hesiod <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Hesiod, <title rend="italic">Works and Days</title>, 86.</note> in representing Prometheus as exhorting Epimetheus <pb xml:id="v1.p.125"/> <quote rend="blockquote">Never to welcome Any gifts from Zeus of Olympus, but always return them,</quote> employs the name of Zeus as a synonym for the power of Fortune. For he has given the name of <q>gifts of Zeus</q> to the blessings of Fortune, such as wealth, marriage, office, and, in a word, all outward things, the possession of which is unprofitable to those who cannot make good use of them. Wherefore he thinks that Epimetheus, who is a worthless man and a fool, ought to be on his guard against any piece of good fortune, and be fearful of it, as he is likely to be injured and corrupted by it. And again when the poet says, <quote rend="blockquote">Never dare to reproach any man for accursed and woeful Poverty, gift of the blessed gods whose life is for ever,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Hesiod, <title rend="italic">Works and Days</title>, 717.</note> </quote> he now speaks of what happens by chance as godgiven, with the suggestion that it is not meet to impugn those who are poor through misfortune, but to reproach the penury that is accompanied by laziness, soft living, and extravagance, since then it is disgraceful and reprehensible. For at a time when men did not as yet use the name <q>Fortune,</q> but knew the force of causation as it traverses its irregular and indeterminate course, so strong, so impossible for human reason to guard against, they tried to express this by the names of the gods, exactly as we are wont to call deeds and characters, and in fact even words and men, <q>divine</q> and <q>godlike.</q> In this manner, then, a corrective is to be found for most of the seemingly unjustifiable statements regarding Zeus, among which are the following: <quote rend="blockquote">Fixed on Zeus’ floor two massive urns stand ever, Filled with happy lives the one, the other with sorrows,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">The quotation follows Plato, <title rend="italic">Republic</title>, 379 D, and not Homer, <title rend="italic">Il.</title> xxiv. 528. The original, however, is quoted in the <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 105 C.</note> </quote> and <pb xml:id="v1.p.127"/> <quote rend="blockquote">Cronos’ son, enthroned on high, hath made naught of our pledges, But for both our hosts with evil thought is planning,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> vii. 69.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Then rolled forth the beginning of trouble Both on Trojans and Greeks through designs of Zeus the almighty.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> viii. 81.</note> </quote> These are to be interpreted as referring to Fortune or Fate, in which guise are denoted those phases of causation which baffle our logic, and are, in a word, beyond us. But wherever there is appropriateness, reason, and probability in the use of the name, let us believe that there the god himself is meant, as in the following: <quote rend="blockquote">But he ranged to and fro ’gainst the lines of the rest of the fighters; Only with Ajax, Telamon’s son, he avoided a conflict, Seeing that Zeus was wroth if he fight with a man far better,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xi. 540, 542. The third line is not found in the MSS. of Homer, but on the authority of this passage and 36 A and Aristotle, <title rend="italic">Rhetoric</title>, ii. 9, and the life of Homer ascribed to Plutarch, it has commonly been printed as line 542 in the editions of Homer.</note> </quote> and <q rend="italics" type="unspecified">For Zeus takes thought for mortals’ greatest weal; The little things he leaves to other gods.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Adesp.</title>, No. 353.</note> </q> </p><p rend="indent"> Particular attention must be paid to the other words also, when their signification is shifted about and changed by the poets according to various circumstances. An example is the word <q>virtue.</q> For inasmuch as virtue not only renders men sensible, honest, and upright in actions and words, but also often enough secures for them repute and influence, <pb xml:id="v1.p.129"/> the poets, following this notion, make good repute and influence to be virtue, giving them this name in exactly the same way that the products of the olive and the chestnut are called <q>olives </q> and <q>chestnuts,</q> the same names as the trees that bear them. So then when poets say, <quote rend="blockquote">Sweat the gods have set before the attainment of virtue,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Hesiod, <title rend="italic">Works and Days</title>, 289.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Then the Greeks by their virtue broke the line of their foemen,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xi. 90.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">If to die be our fate, Thus to die is our right Merging our lives into virtue,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 994. Again quoted by Plutarch, <title rend="italic">Pelopidas</title>, 317 E.</note> </quote> let our young man at once feel that these sayings relate to the best and godliest estate to which we can attain, which we think of as correctness of reasoning, the height of good sense, and a disposition of soul in full agreement therewith. But when at another time, in his reading, he finds this line, <q rend="italics" type="unspecified">Zeus makes virtue in men both to increase and diminish,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xx. 242.</note> </q> or this, <q rend="italics" type="unspecified">Virtue and glory are attendant on riches,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Hesiod, <title rend="italic">Works and Days</title>, 313.</note> </q> let him not <q>sit</q> astounded and <q>amazed</q> at the rich, as though they were able to purchase virtue without ado for money, nor let him believe either that the increase or diminution of his own wisdom rests with Fortune, but let him consider that the poet has employed <q> virtue</q> instead of repute, or influence, or good fortune, or the like. For assuredly <pb xml:id="v1.p.131"/> by <q>evil</q> the poets sometimes signify badness in its strict sense, and wickedness of soul, as when Hesiod <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Hesiod, <title rend="italic">Works and Days</title>, 287.</note> says, Evil may always be had by all mankind in abundance, and sometimes some other affliction or misfortune, as when Homer <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> xix. 360.</note> says, Since full soon do mortals who live in evil grow aged. And so too anybody would be sadly deceived, should he imagine that the poets give to <q>happiness</q> the sense which the philosophers give to it, namely, that of complete possession or attainment of good, or the perfection of a life gliding smoothly along in accord with nature, and that the poets do not oftentimes by a perversion of the word call the rich man happy and blessed, and call influence or repute happiness. Now Homer <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> iv. 93.</note> has used the words correctly: <quote rend="blockquote">No delight <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Logically, we should expect here a word meaning <q>happy.</q> See the critical note on the opposite page.</note> have I in ruling these possessions,</quote> and so has Menander:<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Kock, <title rend="italic">Com. Att. Frag.</title> iii. p. 184, and Allinson, <title rend="italic">Menander</title> in L.C.L. p. 506.</note> <quote rend="blockquote">A great estate have I, and rich am called By all, but I am called by no man blest.</quote> But Euripides <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Euripides, <title rend="italic">Medea</title>, 603.</note> works much disturbance and confusion when he says, <quote rend="blockquote">May I ne’er have a painful happy life,</quote> and <pb xml:id="v1.p.133"/> <quote rend="blockquote">Why do you honour show to tyranny, Happy iniquity? <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Euripides, <title rend="italic" xml:lang="lat">Phoenissae</title>, 549.</note> </quote> unless, as has been said, one follows the figurative and perverted use of the words. This, then, is enough on this subject. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="7"><p rend="indent">There is a fact, however, which we must recall to the minds of the young not once merely, but over and over again, by pointing out to them that while poetry, inasmuch as it has an imitative basis, employs embellishment and glitter in dealing with the actions and characters that form its groundwork, yet it does not forsake the semblance of truth, since imitation depends upon plausibility for its allurement. This is the reason why the imitation that does not show an utter disregard of the truth brings out, along with the actions, indications of both vice and virtue commingled; as is the case with that of Homer, which emphatically says good-bye to the Stoics, who will have it that nothing base can attach to virtue, and nothing good to vice, but that the ignorant man is quite wrong in all things, while, on the other hand, the man of culture is right in everything. These are the doctrines that we hear in the schools; but in the actions and in the life of most men, according to Euripides, <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From the <title rend="italic">Aeolus</title> of Euripides; quoted again <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 369 B and 474 A. <foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 21.</note> <quote rend="blockquote">The good and bad cannot be kept apart But there is some commingling.</quote> But when poetic art is divorced from the truth, then chiefly it employs variety and diversity. For it is the sudden changes that give to its stories the elements of the emotional, the surprising, and the unexpected, and these are attended by very great astonishment and enjoyment; but sameness is unemotional <pb xml:id="v1.p.135"/> and prosaic. Therefore poets do not represent the same people as always victorious or prosperous or successful in everything; no, not even the gods, when they project themselves into human activities, are represented in the poets’ usage as free from emotion or fault, that the perturbing and exciting element in the poetry shall nowhere become idle and dull, for want of danger and struggle. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="8"><p rend="indent">Now since this is so, let the young man, when we set him to reading poems, not be prepossessed with any such opinions about those good and great names, as, for instance, that the men were wise and honest, consummate kings, and standards of all virtue and uprightness. For he will be greatly injured if he approves everything, and is in a state of wonderment over it, but resents nothing, refusing even to listen or accept the opinion of him who, on the contrary, censures persons that do and say such things as these: <quote rend="blockquote">This I would, O Zeus, Athena, and Apollo, That not one escape death of all the Trojans living And of the Greeks; but that you and I elude destruction, So that we alone may raze Troy’s sacred bulwarks,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xvi. 97.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Saddest of all the sad sounds that I heard was the cry of Cassandra Priam’s daughter, whom Clytemnestra craftily planning Slew o’er my body,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> xi. 421.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">That I seduce the girl and ensure her hate for my father. So I obeyed her and did it,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> ix. 452.</note> </quote> and <pb xml:id="v1.p.137"/> <quote rend="blockquote">Father Zeus, none other of the gods is more baleful.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> iii. 365.</note> </quote> Let the young man, then, not get into the habit of commending anything like this, nor let him be plausible and adroit in making excuses or in contriving some specious quibbles to explain base actions, but rather let him cherish the belief that poetry is an imitation of character and lives, and of men who are not perfect or spotless or unassailable in all respects, but pervaded by emotions, false opinions, and sundry forms of ignorance, who yet through inborn goodness frequently change their ways for the better. For if the young man is so trained, and his understanding so framed, that he feels elation and a sympathetic enthusiasm over noble words and deeds, and an aversion and repugnance for the mean, such training will render his perusal of poetry harmless. But the man who admires everything, and accommodates himself to everything, whose judgement, because of his preconceived opinion, is enthralled by the heroic names, will, like those who copy Plato’s stoop or Aristotle’s lisp, unwittingly become inclined to conform to much that is base. One ought not timorously, or as though under the spell of religious dread in a holy place, to shiver with awe at everything, and fall prostrate, but should rather acquire the habit of exclaiming with confidence <q> wrong</q> and <q>improper</q> no less than <q>right </q> and <q>proper.</q> For example, Achilles summons an assembly of the soldiers, who are suffering from an illness, since he is most impatient of all over the slow progress of the war because of his conspicuous position and reputation on the field; moreover, because he has some knowledge of medicine, and perceives now after the ninth day, on <pb xml:id="v1.p.139"/> which these maladies naturally reach their crisis, that the disease is out of the ordinary and not the result of familiar causes, he does not harangue the multitude when he rises to speak, but makes himself an adviser to the king: <q rend="italics" type="unspecified">Son of Atreus, now, as I think, are we destined to wander Back to seek our homes again.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> i. 59.</note> </q> Rightly, moderately, and properly is this put. But after the seer has said that he fears the wrath of the most powerful of the Greeks, Achilles no longer speaks rightly and moderately, when he swears that nobody shall lay hands on the seer while he himself is alive, <q rend="italics" type="unspecified">No, not though you name Agamemnon,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> 90.</note> </q> thus making plain his slight regard and his contempt for the leader. A moment later his irritation becomes more acute, and his impulse is to draw his sword with intent to do murder; not rightly, either for honour or for expediency. Again, later, repenting, <q rend="italics" type="unspecified">Back he thrust his massive blade once more to its scabbard, Nor ignored Athena’s words,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> 220.</note> </q> this time rightly and honourably, because, although he could not altogether eradicate his anger, yet before doing anything irreparable he put it aside and checked it by making it obedient to his reason. Then again, although Agamemnon is ridiculous in his actions and words at the Assembly, yet in the incidents touching Chryseis he is more dignified and kingly. For whereas Achilles, as Briseis was being led away, <pb xml:id="v1.p.141"/> <quote rend="blockquote">Burst into tears and withdrawing apart sat aloof from his comrades,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> i. 349.</note> </quote> Agamemnon, as he in person put aboard the ship, and gave up and sent away, the woman of whom, a moment before, he has said that he cared more for her than for his wedded wife, committed no amorous or disgraceful act. Then again, Phoenix, cursed by his father on account of the concubine, says: <q rend="italics" type="unspecified">True in my heart I had purposed to slay him with keenpointed dagger, Save that one of the deathless gods put an end to my anger, Bringing to mind the people’s talk and men’s many reproaches, Lest I be known among the Greeks as my father’s slayer.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">These lines are not found in any MS. of Homer, but on the authority of this quotation they have been printed in practically all editions since that of Barnes (1711) as lines 458-61 of Book IX. of the <title rend="italic">Iliad.</title> Plutarch cites the second and part of the third line in the <title rend="italic">Life of Coriolanus</title>, chap. 32 (229 B), and the last line in <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 72 B.</note> </q> Now Aristarchus removed these lines from the text through fear, but they are right in view of the occasion, since Phoenix is trying to teach Achilles what sort of a thing anger is, and how many wild deeds men are ready to do from temper, if they do not use reason or hearken to those who try to soothe them. So also the poet introduces Meleager angry at his fellow-citizens, and later mollified, and he rightly finds fault with his emotions, but, on the other hand, his refusal to yield, his resistance, his mastery over them, and his change of heart the poet commends as good and expedient.</p><p rend="indent">Now in these cases the difference is manifest; but in cases where Homer’s judgement is not made clear, a distinction is to be drawn by directing the young man’s attention in some such manner as the following: If, on the one hand, Nausicaa, after merely looking at a strange man, Odysseus, and experiencing Calypso’s emotions toward him, being, as she was, <pb xml:id="v1.p.143"/> a wanton child and at the age for marriage, utters such foolish words as these to her maid-servants, <quote rend="blockquote">How I wish that a man like this might be called my husband, Living here with us, and be contented to tarry,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> vi. 244.</note> </quote> then are her boldness and lack of restraint to be blamed. But if, on the other hand, she sees into the character of the man from his words, and marvels at his conversation, so full of good sense, and then prays that she may be the consort of such a person rather than of some sailor man or dancing man of her own townsmen, then it is quite right to admire her. And again, when Penelope enters into conversation with the suitors, not holding herself aloof, and they favour her with gifts of garments and other apparel, Odysseus is pleased <quote rend="blockquote">Since she had coaxed all these gifts from them, and had cozened their senses.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xviii. 282.</note> </quote> If, on the one hand, he rejoices at the receipt of the presents and the profit, then in his prostitution of his wife he outdoes Poliager, who is satirized in the comedy as <quote rend="blockquote">Poliager blest Who keeps a Cyprian goat to yield him wealth.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Kock, <title rend="italic" xml:lang="lat">Com. Att. Frag.</title> iii. 299. <foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Alciphro, <title rend="italic">Epist.</title> iii. 62. The reference is probably to the goat Amalthea, the fabled nurse of the infant Zeus, but Pantazides thinks that Uranium (<foreign xml:lang="grc">Οὐράνιον</foreign>) may have been the woman’s name.</note> </quote> But if, on the other hand, he thinks that he shall have them more in his power, while they are confident because of their hopes and blind to the future, then his pleasure and confidence has a reasonable justification. Similarly, in the enumeration of his possessions which the Phaeacians had put ashore with him before they sailed away, if on the one hand, upon finding himself in such solitude and in such uncertainty and ambiguity regarding his surroundings, he really fears about his possessions, <pb xml:id="v1.p.145"/> <quote rend="blockquote">Lest the men on the ship had sailed away with something,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> xiii. 216.</note> </quote> then it is quite right to pity or indeed even to loathe his avarice. But if, on the other hand, he, as some say, being of two minds whether he were in Ithaca, thinks that the safety of his possessions is a demonstration of the rectitude of the Phaeacians (for otherwise they would not have carried him for nothing, put him ashore in a strange land, and left him there, at the same time keeping their hands off his possessions), then he makes use of no mean proof, and it is quite right to praise his forethought. But some critics find fault also with the very act of putting him ashore, if this really was done while he was asleep, and assert that the Etruscans still preserve a tradition that Odysseus was naturally sleepy, and that for this reason most people found him difficult to converse with. Yet if his sleep was not real, but if, being ashamed to send away the Phaeacians without gifts and entertainment, and at the same time unable to elude his enemies if the Phaeacians were in company with him, he provided himself with a cloak for his embarrassment in feigning himself asleep, then they find this acceptable.</p><p rend="indent">By indicating these things to the young, we shall not allow them to acquire any leaning toward such characters as are mean, but rather an emulation of the better, and a preference for them, if we unhesitatingly award censure to the one class and commendation to the other. It is particularly necessary to do this with tragedies in which plausible and artful words are framed to accompany disreputable and knavish actions. For the statement of Sophocles <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Sophocles</title>, No. 755.</note> is not altogether true when he says: <pb xml:id="v1.p.147"/> <quote rend="blockquote">From unfair deed fair word cannot proceed.</quote> For, as a fact, he is wont to provide for mean characters and unnatural actions alluring words and humane reasons. And you observe also that his companion-at-arms in the dramatic art has represented Phaedra <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Presumably in the <title rend="italic">Hippolytus Veiled</title>; <foreign xml:lang="lat">cf</foreign>. Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Eurip.</title>, 491.</note> as preferring the charge against Theseus that it was because of his derelictions that she fell in love with Hippolytus. Of such sort, too, are the frank lines, aimed against Hecuba, which in the Trojan Women <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Euripides, <title rend="italic">The Trojan Women</title>, 919.</note> he gives to Helen, who there expresses her feeling that Hecuba ought rather to be the one to suffer punishment because she brought into the world the man who was the cause of Helen’s infidelity. Let the young man not form the habit of regarding any one of these things as witty and adroit, and let him not smile indulgently, either, at such displays of verbal ingenuity, but let him loathe the words of licentiousness even more than its deeds. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="9"><p rend="indent">Now in all cases it is useful also to seek after the cause of each thing that is said. Cato, for example, used, even as a child, to do whatever the attendant in charge of him ordered, yet he also demanded to know the ground and reason for the order. And so the poets are not to be obeyed as though they were our keepers or law-givers, unless their subject matter be reasonable; and this it will be if it be good, but if it be vile, it will be seen to be vacuous and vain. But most people are sharp in demanding the reasons for trivial things like the following, and insist on knowing in what sense they are intended: <quote rend="blockquote">Never ought the ladle atop of the bowl to be rested While the bout is on, <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Hesiod, <title rend="italic">Works and Days</title>, 744.</note> </quote> <pb xml:id="v1.p.149"/> and <quote rend="blockquote">Whoso from his car can reach the car of another Let him thrust with his spear.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> iv. 306.</note> </quote> But in far weightier matters they take things on faith without testing them at all, such, for example, as these: <quote rend="blockquote">A man, though bold, is made a slave whene’er He learns his mother’s or his sire’s disgrace,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Euripides, <title rend="italic">Hippolytus</title>, 424; cited also by Plutarch in <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 1 C.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Who prospers not must be of humble mind.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 957.</note> </quote> And yet these sentiments affect our characters and disorder our lives, by engendering in us mean judgements and ignoble opinions, unless from habit we can say in answer to each of them, <q>Why must the man who has ’ not prospered be of humble mind,’ and why must he not rather rise up against Fortune, and make himself exalted and not humbled? And why, though I be the son of a bad and foolish father, yet if I myself am good and sensible, is it unbecoming for me to take pride in my good qualities, and why should I be dejected and humble on account of my father’s crassness?</q> For he who thus meets and resists, and refuses to entrust himself broadside on to every breath of doctrine, as to a wind, but believes in the correctness of the saying that <q>a fool is wont to be agog at every word that’s said</q> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">A dictum of Heracleitus. It is again quoted by Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 41 A; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Diels, <title rend="italic" xml:lang="deu">Fragmente der Vorsokratiker</title>, i. p. 95.</note> will thrust aside a good deal of what is not true or profitable therein. This, then, will take away all danger of harm from the perusal of poetry. <pb xml:id="v1.p.151"/> </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="10"><p rend="indent">But, just as amid the luxuriant foliage and branches of a vine the fruit is often hidden and unnoticed from being in the shadow, so also amid the poetic diction and the tales that hang clustered about, much that is helpful and profitable escapes a young man. This, however, ought not to happen to him, nor should he allow his attention to be diverted from the facts, but he should cling especially close to those that lead toward virtue and have the power to mould character. In which regard it may not be a bad thing to treat this topic briefly, touching summarily the principal points, but leaving any extended and constructive treatment, and long list of examples, to those who write more for display. In the first place, then, as the young man takes note of good and bad characters and personages, let him pay attention to the lines and the actions which the poet assigns to them as respectively befitting. For example, Achilles says to Agamemnon, although he speaks with anger: <quote rend="blockquote">Never a prize like yours is mine whene’er the Achaeans Capture and sack some goodly and populous town of the Trojans.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> i. 163.</note> </quote> But Thersites in reviling the same man says: <quote rend="blockquote">Full of bronze are your quarters, and many, too, are the women, Chosen from all the captives for you, and these we Achaeans Give to you first of all whenever we capture a city.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> ii. 226.</note> </quote> And on another occasion Achilles says, <quote rend="blockquote">If perchance Zeus ever Grants to us that we plunder Troy, the well-walled city,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> i. 128.</note> </quote> but Thersites, <pb xml:id="v1.p.153"/> <quote rend="blockquote">One that I or another Achaean may bring in as captive.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> ii. 231.</note> </quote> At another time, in the Inspection, when Agamemnon upbraided Diomede, the latter made no answer, <quote rend="blockquote">Showing respect for the stern rebuke of a king so respected.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> iv. 402.</note> </quote> But Sthenelus, a man of no account, says: <quote rend="blockquote">Son of Atreus, speak not to deceive, knowing how to speak clearly; We can avow ourselves to be better far than our fathers.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> 404.</note> </quote> A difference of this sort then, if not overlooked, will teach the young man to regard modesty and moderation as a mark of refinement, but to be on his guard against boasting and self-assertion as a mark of meanness. It is useful to note also the behaviour of Agamemnon in this case; for Sthenelus he passed by without a word, but Odysseus he did not disregard, but made answer and addressed him, <quote rend="blockquote">When he saw he was wroth, and tried to retract his saying.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> 357.</note> </quote> For to defend one’s actions to everybody smacks of servility, not of dignity, while to despise everybody is arrogant and foolish. And most excellently does Diomede in the battle hold his peace, although upbraided by the king, but after the battle he uses plain speech to him: <quote rend="blockquote">First let me say that you ’mid the Danaans slighted my prowess<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> ix. 34.</note> </quote> </p><p rend="indent"> It is well, too, not to miss a difference that exists between a man of sense and a seer who courts popularity. For example, Calchas <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> i. 94-5.</note> had no regard to the occasion, and made nothing of accusing the king before the multitude, alleging that he had <pb xml:id="v1.p.155"/> brought the pestilence upon them; but Nestor, though anxious to put in a word for the reconciliation with Achilles, yet, in order that he may not seem to discredit Agamemnon with the multitude as having made a mistake and indulged in anger, says, <quote rend="blockquote">Give a feast for the elders; ’tis fitting and not unbefitting; Then, when many are gathered, whoever shall offer best counsel Him you will follow,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> ix. 70, and 74-5.</note> </quote> and after the dinner he sends forth the envoys. For this was the way to amend an error; the other was arraignment and foul abuse. </p><p rend="indent"> Moreover, the difference between the two peoples should be observed, their behaviour being as follows: the Trojans advance with shouting and confidence, but the Achaeans <quote rend="blockquote">Silently, fearing their captains.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> iv. 431.</note> </quote> For to fear one’s commanders when at close quarters with the enemy is a sign of bravery and of obedience to authority as well. Wherefore Plato <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Plato, <title rend="italic">Apology</title>, 28 F and E.</note> tries to establish the habit of fearing blame and disgrace more than toils and dangers, and Cato <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Plutarch, <title rend="italic">Life of Cato</title>, chap. 9 (341 C).</note> used to say that he liked people that blushed better than those that blanched.</p><p rend="indent">There is also in the promises of the heroes a special character. For Dolon promises: <quote rend="blockquote">Straight to the midst of their host shall I go till I come to the vessel Which Agamemnon commands.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> x. 325.</note> </quote> Diomede, <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> 222.</note> however, promises nothing, but says that he should be less frightened if he were sent in company with another man. Prudence, then, is <pb xml:id="v1.p.157"/> characteristic of a Greek and of a man of refinement, while presumption is barbaric and cheap: the one should be emulated and the other detested. And it is not unprofitable to consider how the Trojans and Hector were affected, at the time when Ajax was about to engage with him i single combat. Once when a boxer at the Isthmian games was struck in the face, and a clamour arose, Aeschylus <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 79 D.</note> said, <q>What a thing is training. The onlookers cry out; it is the man who is struck who says nothing.</q> In like manner, when the poet says <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> vii. 214.</note> that when Ajax appeared resplendent in his armour, the Greeks rejoiced at seeing him, whereas <quote rend="blockquote">Dreadful trembling seized on the limbs of every Trojan; Even Hector himself felt his heart beat quick in his bosom,</quote> who could fail to admire the difference? For the heart of the man who is facing the danger only throbs, as though indeed he were simply going to wrestle or run a race, while the onlookers tremble and shiver in their whole bodies through loyalty and fear for their king. Here, too, one should carefully consider the difference between the very valiant man and the craven. For Thersites <quote rend="blockquote">Hateful was most of all to Achilles as well as Odysseus,<foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> ii. 220.</quote> while Ajax was always friendly to Achilles, and says to Hector regarding him— <quote rend="blockquote">Now alone from one man alone shall you learn quite clearly What sort of men with us are the Danaans’ chieftains Even after the smiter of men, lion-hearted Achilles.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> vii. 226.</note> </quote> This is the compliment paid to Achilles, but these succeeding lines in behalf of all are put in such a way as to be useful: <pb xml:id="v1.p.159"/> <quote rend="blockquote">Yet are we of such sort as are ready to face you, Yea, and many of us,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> vii. 231.</note> </quote> thereby declaring himself not the only man or the best, but only one among many equally capable of offering defence.</p><p rend="indent">This is enough on the subject of differences, unless perhaps we desire to add, that of the Trojans many were taken alive, but none of the Achaeans; and that of the Trojans some fell down at the feet of the enemy, as did Adrastus,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> vi. 37.</note> the sons <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xi. 122.</note> of Antimachus, Lycaon,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xxi. 64.</note> and Hector <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xxii. 337.</note> himself begging Achilles for burial, but of the Achaeans none, because of their conviction that it is a trait of barbarian peoples to make supplication and to fall at the enemy’s feet in combat, but of Greeks to conquer or to die fighting. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="11"><p rend="indent">Now just as in pasturage the bee seeks the flower, the goat the tender shoot, the swine the root, and other animals the seed and the fruit, so in the reading of poetry one person culls the flowers of the story, another rivets his attention upon the beauty of the diction and the arrangement of the words, as Aristophanes <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Kock, <title rend="italic" xml:lang="lat">Com. Att. Frag.</title> i. p. 513.</note> says of Euripides, <quote rend="blockquote">I use the rounded neatness of his speech;</quote> but as for those who are concerned with what is said as being useful for character (and it is to these that our present discourse is directed), let us remind them how strange it is if the lover of fables does not fail to observe the novel and unusual points in the story, and the student of language does not allow faultless and elegant forms of expression to escape him, whereas he that affects what is honourable and good, <pb xml:id="v1.p.161"/> who takes up poetry not for amusement but for education, should give but a slack and careless hearing to utterances that look toward manliness or sobriety or uprightness, such, for example, as the following: <quote rend="blockquote">Son of Tydeus, what has made us forget our swift prowess? Hither, stand, my friend, by me. Disgrace will befall us If yon Hector, gleaming-helmed, shall capture our vessels.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xi. 313; the first line is quoted <foreign xml:lang="lat">infra</foreign>, 71 F.</note> </quote> For to observe that the most wise and prudent man, when he is in danger of being destroyed and lost, together with the whole host, fears shame and disapprobation, but not death, will make the young man keenly alive to the moral virtues. And by the line, <quote rend="blockquote">Glad was Athena because of the man that was prudent and honest,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> iii. 52.</note> </quote> the poet permits us to draw a similar conclusion in that he represents the goddess as taking delight, not in some rich man or in one who is physically handsome or strong, but in one who is wise and honest. And again when she says that she does not overlook Odysseus, much less desert him, <quote rend="blockquote">Since he is courteous and clever of mind and prudent,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xiii. 332.</note> </quote> her words indicate that the only one of our attributes that is dear to the gods and divine is a virtuous mind, if it be true that it is the nature of like to delight in like. </p><p rend="indent"> Since it seems to be, and really is, a great thing to master one’s anger, and since a greater thing is the exercise of precaution and forethought so as not to become involved in anger or to be made captive by <pb xml:id="v1.p.163"/> it, we must make a point of indicating to our young readers such matters as this: that Achilles, being not tolerant or mild in temper, bids Priam in these words to be quiet and not to exasperate him: <quote rend="blockquote">Anger me now no more, old man (to ransom your Hector I myself am disposed; from Zeus has come such a message), Lest, old man, even here ’neath my roof I leave you not scatheless Suppliant though you are, and sin against Zeus’s commandments,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xxiv. 560-1, 569-70.</note> </quote> and having washed and shrouded the body of Hector, he places it with his own hands on the wagon before its disfigurement was seen by the father, <quote rend="blockquote">Lest with heart so distressed he fail to master his anger, Seeing his son, and Achilles’ heart be stirred with resentment, So that he slay him there, and sin against Zeus’s commandments.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> 584.</note> </quote> For it is mark of a wondrous foresight for a man whose hold on his temper is uncertain, who is naturally rough and quick-tempered, not to be blind to his own weakness, but to exercise caution, and to be on his guard against possible grounds for anger, and to forestall them by reason long beforehand, so that he may not even inadvertently become involved in such emotions. After the same manner should he that is fond of wine be on his guard against drunkenness, and he that is amorous against love. So did Agesilaus,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Xenophon, <title rend="italic">Agesilaus</title>, v. 4.</note> who would not submit to being kissed by the handsome boy who approached him, so did Cyrus,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Xenophon, <title rend="italic">Cyropaedia</title>, v. 1. 4.</note> who durst not even to look at Pantheia; but the uneducated, on the contrary, gather fuel to kindle their passions, casting themselves headlong into those wherein they are weakest and least sure of themselves. Yet Odysseus not only restrains himself when enraged, <pb xml:id="v1.p.165"/> but perceiving from some words of Telemachus that he too is angry and filled with hatred of the wicked, labours to mitigate his feelings and prepares him well beforehand to keep quiet and restrain himself, bidding him, <quote rend="blockquote">Even if they within my own house shall dishonour me sorely, Let your heart within you endure all the wrongs that I suffer: Though through the house they should drag me out by the feet to the open, Yea, or with missiles smite me, still you must patient behold it.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> xvi. 274.</note> </quote> For just as drivers do not curb their horses during the race, but before the race, so with those persons who are quick-tempered and hard to hold back when dangers threaten, we first gain control over them by reasoning, and make them ready beforehand, and then lead them into the strife.</p><p rend="indent">While it is also necessary not to pass over the words carelessly, yet one should eschew the puerility of Cleanthes; for there are times when he uses a mock seriousness in pretending to interpret the words, <quote rend="blockquote">Father Zeus, enthroned on Ida,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> iii. 320; vii. 202; xxiv. 208</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Zeus, lord of Dodona,</quote> bidding us in the latter case to read the last two words as one <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xvi. 233. It is of inerest that this reading is attested also in scholia on the passage.</note> (taking the word <q>lord </q> as the preposition <q>up</q>) as though the vapour exhaled from the earth were <q>updonative</q> because of its being rendered up! And Chrysippus also is often quite petty, although he does not indulge in jesting, but wrests the words ingeniously, yet without carrying conviction, as when he would force the phrase <q>wide-seeing</q> son of Cronos <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> i. 498.</note> to signify <q>clever in conversation,</q> that is to say, with a widespread power of speech. <pb xml:id="v1.p.167"/> </p><p rend="indent"> It is better, however, to turn these matters over to the grammarians, and to hold fast rather to those in which is to be found both usefulness and probability, such as <quote rend="blockquote">Nor does my heart so bid me, for I have learned to be valiant,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> vi. 444.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">For towards all he understood the way to be gentle.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xvii. 671.</note> </quote> For by declaring that bravery is a thing to be learned, and by expressing the belief that friendly and gracious intercourse with others proceeds from understanding, and is in keeping with reason, the poet urges us not to neglect our own selves, but to learn what is good, and to give heed to our teachers, intimating that both boorishness and cowardice are but ignorance and defects of learning. With this agrees very well what he says regarding Zeus and Poseidon: <quote rend="blockquote">Both, indeed, were of one descent and of the same birthplace, Yet was Zeus the earlier born and his knowledge was wider.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xiii. 354.</note> </quote> For he declares understanding to be a most divine and kingly thing, to which he ascribes the very great superiority of Zeus, inasmuch as he believes that all the other virtues follow upon this one. </p><p rend="indent"> At the same time, the young man must get the habit of perusing with a mind wide awake such sayings as these: <quote rend="blockquote">Falsehood he will not utter because he is very prudent,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> iii. 20 and 328.</note> and <pb xml:id="v1.p.169"/> What an act Is this, Antilochus, prudent aforetime! You have put my skill to disgrace and hindered my horses,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xxiii. 570.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Glaucus, what cause has a man like you for words so disdainful ? Truly I thought, my friend, that in sense you excelled all the others,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xvii. 170.</note> </quote> the implication being that men of sense do not lie or contend unfairly in games, or make unwarranted accusations against other people. And from the poet’s saying <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> vi. 104.</note> that Pandarus was persuaded because of his want of sense to bring to naught the sworn agreement, he clearly shows his opinion that the man of sense would not do wrong. It is also possible to give similar intimations in regard to self-control, by directing the young man’s attention to statements like these: <quote rend="blockquote">Mad for him was Proetus’ royal wife Anteia Lusting to make him her lover in secret, but could not persuade him, Since the wise Bellerophon thought more of virtue,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> vi. 160.</note> </quote> and <q rend="italics" type="unspecified">She at the first would not consent to a deed so unseemly, Royal Clytemnestra, since her thoughts were for virtue.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Od.</title> iii. 265.</note> </q> In these lines the poet attributes to understanding the cause of self-control; and in his exhortations to battle he says on the several occasions: <quote rend="blockquote">Shame, men of Lycia, whither now flee ye ? Now be ye valiant,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xvi. 422.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">But let all your minds be imbued with Shame and resentment, for now, as you see, great strife has arisen,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xiii. 121.</note> </quote> <pb xml:id="v1.p.171"/> and thereby he appears to represent the men of self-control as brave because of their being ashamed of disgrace, and as able to overcome pleasures and to undergo dangerous adventures. Timotheus <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Bergk, <title rend="italic" xml:lang="lat">Poet. Lyr. Gr.</title> iii. 622; Timotheus, <title rend="italic">Frag.</title> 14 ed. Wilamowitz.</note> also adopted this point of view, when in his Persians he urged the Greeks, not infelicitously, to have <quote rend="blockquote">Respect for shame that helps the brave in war;</quote> and Aeschylus <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Aeschylus, <title rend="italic">Seven Against Thebes</title>, 599; the lines are quoted also, in whole or in part, by Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 8 B, 186 B, and the <title rend="italic">Life of Aristeides</title>, chap. iii. (320 B).</note> sets it down as a point of good sense not to be puffed up with fame, nor to be excited and elated by popular praise, when he writes of Amphiaraus, <quote rend="blockquote">His wish is not to seem, but be, the best, Reaping the deep-sown furrow of his mind In which all goodly counsels have their root.</quote> For to take pride in oneself and in one’s state of mind when it is altogether good, marks the man of good sense; and since everything may be referred to understanding, it follows that every form of virtue is added unto him from reason and instruction. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="12"><p rend="indent">Now the bee, in accordance with nature’s laws, discovers amid the most pungent flowers and the roughest thorns the smoothest and most palatable honey; so children, if they be rightly nurtured amid poetry, will in some way or other learn to draw some wholesome and profitable doctrine even from passages that are suspect of what is base and improper. For example, Agamemnon is suspected of having, for a bribe, released from service in the army the rich man who made him a present of the mare Aetha, <pb xml:id="v1.p.173"/> <quote rend="blockquote">Gift so he fare not with him to Troy where the wind never ceaseth, But enjoy himself at home; for wealth in abundance Zeus had bestowed upon him.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xxiii. 297.</note> </quote> But, as Aristotle <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Presumably in his <title rend="italic">Homeric Questions.</title> </note> observes, he did quite right in preferring a good mare to a man of that type. For a coward, and a weakling, made dissolute by wealth and soft living, is not, I swear, worth a dog or even an ass. Again, it appears most shameful in Thetis <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xxiv. 130.</note> when she incites her son to pleasures and reminds him of love. But even there we must contrast Achilles’ mastery of himself, that although he is in love with Briseis, who has come back to him, and although he knows that the end of his life is near, yet he does not make haste to enjoy love’s pleasures, nor, like most men, mourn for his friend by inactivity and omission of his duties, but as he refrains from such pleasures because of his grief, so he bestirs himself in the business of his command. Again, Archilochus cannot be commended, because while grieving over his sister’s husband, who was lost at sea, he is minded to fight against his grief by means of wine and amusement; he has, however, alleged a cause that has some appearance of reason, <quote rend="blockquote">By my tears I shall not cure it, nor worse make it By pursuing joys, yea, and festivities.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Bergk, <title rend="italic">Poet. Lyr. Gr.</title> ii. p. 687.</note> </quote> For if he thought that he should not make matters <q>worse by pursuing joys, yea, and festivities,</q> how shall our present condition be any the worse if we engage in the study of philosophy or take part in public life, if we go out to the market-place or down to the Academy, or if we pursue our farming? Wherefore the corrected versions which Cleanthes <pb xml:id="v1.p.175"/> and Antisthenes employed are themselves not without value. Antisthenes, observing that the Athenians had raised an uproar in the theatre at the line, <quote rend="blockquote">What’s shameful if its doer think not so? <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From the <title rend="italic">Aeolus</title> of Euripides, Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, <emph>Euripides</emph>, No. 17.</note> </quote> at once interpolated, <quote rend="blockquote">A shame’s a shame, though one think so or no</quote> and Cleanthes, taking the lines about riches, <q rend="italics" type="unspecified">Give to your friends, and when your body’s ill, Save it by spending,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Euripides, <title rend="italic">Electra</title>, 428.</note> </q> rewrote them in this manner, <quote rend="blockquote">To harlots give, and when your body’s ill Waste it by spending.</quote> And Zeno in amending the lines of Sophocles, <quote rend="blockquote">Whoever comes to traffic with a king To him is slave however free he come,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag. Sophocles</title>, No. 789; quoted by Plutarch also in <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 204 D and the <title rend="italic">Life of Pompey</title> chap. lxxviii. (661 A).</note> </quote> rewrote it thus: <quote rend="blockquote">Is not a slave if only free he come,</quote> by the word <q>free</q> as he now uses it designating the man who is fearless, high-minded, and unhumbled. What, then, is to hinder us also from encouraging the young to take the better course by means of similar rejoinders, dealing with the citations something like this: <quote rend="blockquote">Most enviable is the lot of him The shaft of whose desire hits what he would.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Adesp.</title> No. 354.</note> </quote> <q>Not so,</q> will be our retort, <q>but <pb xml:id="v1.p.177"/> <quote rend="blockquote">The shaft of whose desire hits what is good.</quote> </q> For to gain and achieve one’s wish, if what one wishes is not right, is pitiable and unenviable. Again, <quote rend="blockquote">Not for good and no ill came thy life from thy sire, Agamemnon, but joy Thou shalt find interwoven with grief.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Euripides, <title rend="italic">Iphigenia at Aulis</title>, 29; quoted also in <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 103 B.</note> </quote> <q>No, indeed,</q> we shall say, <q>but you must find joy and not grief if your lot be but moderate, since <quote rend="blockquote">Not for good and no ill came thy life from thy sire, Agamemnon;</quote> </q> and: <quote rend="blockquote">Alas, from God this evil comes to men, When, knowing what is good, one does it not.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From the <title rend="italic">Chrysippus</title> of Euripides; Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 841; again quoted by Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 446 A.</note> </quote> <q>No, rather is it bestial,</q> we reply, <q>and irrational and pitiable that a man who knows the better should be led astray by the worse as a result of a weak will and soft living.</q></p><p rend="indent">And again: <quote rend="blockquote">’Tis character persuades, and not the speech.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Kock, <title rend="italic" xml:lang="lat">Com. Att. Frag.</title> iii. p. 135; again quoted by Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 801 C.</note> </quote> <q>No, rather it is both character and speech, or character by means of speech, just as a horseman uses a bridle, or a helmsman uses a rudder, since virtue has no instrument so humane or so akin to itself as speech.</q> And: <pb xml:id="v1.p.179"/> <quote rend="blockquote">To women more than men is he inclined? Where there is beauty, either suits him best.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Adesp.</title> No, 355; again quoted by Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 766 F.</note> </quote> But it were better to say <q><quote rend="blockquote">Where there is virtue, either suits him best,</quote> of a truth, and there is no difference in his inclination; but the man who is influenced by pleasure or outward beauty to shift his course hither and thither is incompetent and inconstant.</q> Again: <quote rend="blockquote">God’s doings make the wise to feel afraid.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Adesp.</title> No. 356.</note> </quote> <q>Not so by any means, but <quote rend="blockquote">God’s doings make the wise to feel assured,</quote> but they do make the silly and foolish and ungrateful to feel afraid, because such persons suspect and fear the power which is the cause and beginning of every good thing, as though it did harm.</q> Such then is the system of amendment. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="13"><p rend="indent">Chrysippus has rightly indicated how the poet’s statements can be given a wider application, saying that what is serviceable should be taken over and made to apply to like situations. For when Hesiod <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Hesiod, <title rend="italic">Works and Days</title>, 348.</note> says, <quote rend="blockquote">Nor would even an ox disappear were there not a bad neighbour,</quote> he says the same thing also about a dog and about an ass and about all things which in a similar way can <q>disappear.</q> And again when Euripides <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 958; again quoted by Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 106 D. <foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Cicero, <title rend="italic" xml:lang="lat">Ad Atticum</title>, ix. 2a, 2.</note> says, <quote rend="blockquote">What man who recks not death can be a slave?</quote> we must understand that he makes the same statement <pb xml:id="v1.p.181"/> also about trouble and disease. For, as physicians who have learnt the efficacy of a drug adapted to one malady take it over and use it for every similar malady, so also when a statement has a general and universal value, we ought not to suffer it to be fixed upon one matter alone, but we ought to apply it to all the like, and inure the young men to see its general value, and quickly to carry over what is appropriate, and by many examples to give themselves training and practice in keen appreciation; so that when Menander says, <quote rend="blockquote">Blest is the man who has both wealth and sense,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From the <title rend="italic">Bridal Manager</title> of Menander, <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Kock, <title rend="italic">Com. Att. Frag. iii. Menander</title>, No. 114, and Allinson, <title rend="italic">Menander</title> in L.C.L. p. 342.</note> </quote> they may think of the statement as holding good also about repute and leadership and facility in speaking; and so also that when they hear the rebuke which was administered by Odysseus to Achilles as he sat among the maidens in Scyrus, <quote rend="blockquote">Dost thou, to dim the glory of thy race, Card wool, son of the noblest man in Greece? <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Adesp.</title> No. 9; again quoted by Plutarch with variant reading, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 72 E.</note> </quote> they may imagine it to be addressed also to the profligate and the avaricious and the heedless and the ill-bred, as, for example, <quote rend="blockquote">Dost drink, son of the noblest man in Greece,</quote> or gamble, or follow quail-fighting, <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">The Greeks were very fond, not only of cock-fights, but also of quail-fights. Another form of the latter sport known as <foreign xml:lang="grc">ὀρτυγοκοπία</foreign> is often referred to by Greek writers and is perhaps best described by Pollus ix. 102 and 107. The quails were put into an enclosed ring, and their courage was tested by tapping them on the head with the finger or by pulling the feathers on op of their heads. If a bird showed fight, its owner won. Plutarch in the present passage, without doubt, uses <foreign xml:lang="grc">ὀρτυγοκοπία</foreign> to cover all forms of the sport.</note> or petty trading, or the exacting of usury, without a thought of what is magnanimous or worthy of your noble parentage? <pb xml:id="v1.p.183"/> <quote rend="blockquote">Speak not of Wealth. I can’t admire a god Whose ready favour basest men secure.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From the <title rend="italic">Aeolus</title> <emph>of Euripides</emph>. Nauck, <title rend="italic">TGF., Euripides,</title> No. 20; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Cicero, <title rend="italic">Tusculan Disputations</title>, v. 16.</note> </quote> Therefore speak not of repute, either, or of personal beauty, or the general’s cloak, or the priestly crown, to all which we see the worst of men attaining. <quote rend="blockquote">For ugly is the brood of cowardice,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic">TGF., Adesp.</title> No. 357.</note> </quote> and the same we may also aver of licentiousness, superstition, envy, and all the other pestilent disorders. Most excellently has Homer said <quote rend="blockquote">Paris, poor wretch, excelling in looks,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> iii. 39.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Hector, excelling in looks <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> xvii. 142.</note> </quote> (for he declares the man deserving of censure and reproach who is endowed with no good quality better than personal comeliness), and this we must make to apply to similar cases, thereby curtailing the pride of those who plume themselves on things of no worth, and teaching the young to regard as a disgrace and reproach such phrases as <q>excelling in wealth</q> and <q>excelling in dinners</q> and <q>excelling in children </q> or <q>oxen,</q> and in fact even the use of the word <q>excelling</q> in such a connexion. For we ought to aim at the pre-eminence which comes from noble qualities, and we should strive to be first in matters of first importance, and to be great in the greatest: but the repute which comes from small and petty things is disreputable and paltry. </p><p rend="indent">This illustration at once reminds us to consider carefully instances of censure and commendation, particularly in Homer’s poems. For he gives us expressly to understand that bodily and adventitious <pb xml:id="v1.p.185"/> characteristics are unworthy of serious attention. For, to begin with, in their greetings and salutations, they do not call one another handsome or rich or strong, but they employ such fair words as these— <quote rend="blockquote">Heaven-sprung son of Laertes, Odysseus of many devices,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> ii. 173.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Hector, son of Priam, peer of Zeus in counsel,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ib.</foreign> vii. 47.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Son of Peleus, Achilles, great glory to the Achaeans,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ib.</foreign> xix. 216.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Noble son of Menoetius, in whom my soul finds pleasure.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ib.</foreign> xi. 608.</note> </quote> In the second place they reproach without touching at all upon bodily characteristics, but they direct their censure to faults: <q rend="italics" type="unspecified">Drunken sot, with eyes of a dog and the wild deer’s courage,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ib.</foreign> i. 225.</note> </q> and <quote rend="blockquote">Ajax, excelling at wrangling, ill advised,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ib.</foreign> xxiii. 483.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Why, Idomeneus do you brag so soon? Unfitting Is it for you to be braggart,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ib.</foreign> xxiii. 474, 478.</note> </quote> and <q rend="italics" type="unspecified">Ajax, blundering boaster,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ib.</foreign> xiii. 824.</note> </q> and finally Thersites is reproached <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ib.</foreign> ii. 246.</note> by Odysseus, not as lame or bald or hunchbacked, but as indiscreet in his language, while on the other hand the mother of Hephaestus affectionately drew an epithet from his lameness when she addressed him thus: <pb xml:id="v1.p.187"/> <quote rend="blockquote">Up with you, club-foot, my child!<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> xxi. 331.</note> </quote> Thus Homer ridicules those who feel ashamed of lameness or blindness, in that he does not regard as blameworthy that which is not shameful, or as shameful that which is brought about, not through our own acts, but by fortune.</p><p rend="indent">Plainly, then, two great advantages accrue to those who accustom themselves carefully to peruse works of poetry: the first is conducive to moderation, that we do not odiously and foolishly reproach anybody with his fortune; while the second is conducive to magnanimity, that when we ourselves have met with chances and changes we be not humiliated or even disturbed, but bear gently with scoffings and revilings and ridicule, having especially before us the words of Philemon: <quote rend="blockquote">There’s naught more pleasing or in better taste Than having strength to bear when men revile.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">From the <title rend="italic">Epidicazomenus</title> of Philemon; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Kock, <title rend="italic">Com. Att. Frag.</title> ii. p. 484.</note> </quote> But if anybody is plainly in need of reprehension, we should reprehend his faults and his giving way to emotion, after the fashion in which Adrastus of the tragedy, when Alcmaeon said to him, <quote rend="blockquote">You are the kin of her who slew her spouse,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Adesp.</title> No. 358; again quoted by Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 88 F.</note> </quote> replied <quote rend="blockquote">And you have murdered her who gave you birth.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibidem.</foreign></note> </quote> For just as those who scourge the clothes do not <pb xml:id="v1.p.189"/> touch the body,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Plutarch says (<title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 173 D) that Artaxerxes (Longhand) ordained that nobles who had offended should lay off their clothes, and their clothes should be scourged instead of their bodies. Considerable corroborative evidence is cited by Wyttenbach in his note on <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 565 A.</note> so those who scoff at misfortune or low birth, do but vainly and foolishly assail externals, never touching the soul or even such matters as really need correction and stinging reproof. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="14"><p rend="indent">Moreover, just as in what we have said above we felt that by setting against cheap and harmful poems the sayings and maxims of statesmen and men of repute, we were inducing a revolt and revulsion of faith from such poetry, so whenever we find any edifying sentiment neatly expressed in the poets we ought to foster and amplify it by means of proofs and testimonies from the philosophers, at the same time crediting these with the discovery. For this is right and useful, and our faith gains an added strength and dignity whenever the doctrines of Pythagoras and of Plato are in agreement with what is spoken on the stage or sung to the lyre or studied at school, and when the precepts of Chilon and of Bias lead to the same conclusions as our children’s readings in poetry. Hence it is a duty to make a point of indicating that the lines <quote rend="blockquote">You, my child, have not the gift of arms in battle, Your concern must be for loving arms in wedlock,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title> v. 428.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Seeing that Zeus is wroth if you fight with a man far better,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Not found in the MSS. of Homer but often printed as <title rend="italic">Iliad</title>, xi. 543. See note on 24 C <foreign xml:lang="lat">supra.</foreign> </note> </quote> do not differ from <q>Know thyself,</q> but have the same purport as this; and the lines, <pb xml:id="v1.p.191"/> <quote rend="blockquote">Fools! They know not how much more than all a half is,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Hesiod, <title rend="italic">Works and Days</title>, 40.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">Evil counsel is the worst for him who gives it<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign> 265.</note> </quote> are identical with the doctrines of Plato in the Gorgias <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Plato, <title rend="italic">Gorgias</title>, 473 A ff.</note> and the Republic <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Plato, <title rend="italic">Republic</title>, end of Book I. and Book IV.; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> also 335 B.</note> upon the principle that <q>to do wrong is worse than to be wronged</q> and <q>to do evil is more injurious than to suffer evil.</q> And on the words of Aeschylus, <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Aeschylus</title>, No. 352.</note> <quote rend="blockquote">Fear not; great stress of pain is not for long,</quote> we ought to remark that this is the oft repeated and much admired statement originating with Epicurus,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">One of the <q>leading principles</q> of Epicurus; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Diogenes Laertius, x. 140.</note> namely <q>that great pains shortly spend their force, and long continued pains have no magnitude.</q> Of these two ideas Aeschylus has perspicuously stated the one and the other is a corollary thereto; for if great and intense pain is not lasting, then that which does not last is not great or hard to endure. Take these lines of Thespis <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nothing by Thespis has been preserved, although a few lines attributed to him were current. See Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag.</title> p. 833.</note>: <quote rend="blockquote">You see that Zeus is first of gods in this, Not using lies or boast or silly laugh; With pleasure he alone is unconcerned.</quote> What difference is there between this and the statement, <q>for the Divine Being sits throned afar from pleasure and pain,</q> as Plato <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Plato, <title rend="italic">Letters</title>, iii. 315 C.</note> has put it? Consider what is said by Bacchylides <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Bacchylides, i. 21.</note>: <pb xml:id="v1.p.193"/> <quote rend="blockquote">I shall assert that virtue hath the highest fame, But wealth with even wretched men is intimate,</quote> and again by Euripides <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 959.</note> to much the same effect: <quote rend="blockquote">There’s naught that I hold In a higher esteem Than a virtuous life; ’Twill ever be joined With those that are good.</quote> and <quote rend="blockquote">Why seek vain possessions? Do ye think Virtue by wealth to compass? Wretched amid your comforts shall ye sit.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Plutarch, as was often his practice (<foreign xml:lang="lat">e.g.</foreign><title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 25 C or 646 C), seems to have condensed this quotation. The original of the first portion appears to have been given by Satyrus in his Life of Euripides (<title rend="italic">Oxyrhynchus Papyri</title>, ix. 142), <q>Why have you mortals acquired in vain many possessions, and think that by wealth you shall compass virtue? What boots it, should you have in your ancestral halls some fragment of Aetna’s cliff or Parian stone, gold-wrought, which you have secured?</q> <foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Nauck, <title rend="italic" xml:lang="lat">Trag.Graec. Frag., Euripides</title>, No. 960.</note> </quote> Is not this a proof of what the philosophers say regarding wealth and external advantages, that without virtue they are useless and unprofitable for their owners? </p><p rend="indent">This method of conjoining and reconciling such sentiments with the doctrines of philosophers brings the poet’s work out of the realm of myth and impersonation, and, moreover, invests with seriousness its helpful sayings. Besides, it opens and stimulates in advance the mind of the youth by the sayings in philosophy. For he comes to it thus not altogether without a foretaste of it, nor without having heard of it, nor indiscriminately stuffed with what he has heard always from his mother and nurse, and, I <pb xml:id="v1.p.195"/> dare say, from his father and his tutor as well, who all beatify and worship the rich, who shudder at death and pain, who regard virtue without money and repute as quite undesirable and a thing of naught. But when they hear the precepts of the philosophers, which go counter to such opinions, at first astonishment and confusion and amazement take hold of them, since they cannot accept or tolerate any such teaching, unless, just as if they were now to look upon the sun after having been in utter darkness, they have been made accustomed, in a reflected light, as it were, in which the dazzling rays of truth are softened by combining truth with fable, to face facts of this sort without being distressed, and not to try to get away from them.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">The whole passage is a reminiscence of Plato, <title rend="italic">Republic</title>, vii. chap. 2 (515 E).</note> For if they have previously heard or read in poetry such thoughts as these: <quote rend="blockquote">To mourn the babe for th’ ills to which he comes; But him that’s dead, and from his labours rests, To bear from home with joy and cheering words,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Celebrated lines from the <title rend="italic">Cresphontes</title> of Euripides. Nauck, <title rend="italic">TGF., Eurip.</title> No. 449; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Cicero, <title rend="italic">Tusc. Disp.</title> i. 48. 115.</note> </quote> and <q rend="italics" type="unspecified">What needs have mortals save two things alone, Demeter’s grain and draught from water-jar?<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <foreign xml:lang="lat">ibid</foreign>., <title rend="italic">Eurip.</title> No. 892 (again quoted by Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 1043 E, 1044 B and F).</note> </q> and <quote rend="blockquote">O Tyranny, beloved of barbarous folk,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign>, <title xml:lang="lat" rend="italic">Adesp.</title> o 359.</note> </quote> and <quote rend="blockquote">And mortal men’s felicity Is gained by such of them as feel least grief,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Ibid.</foreign>, <title xml:lang="lat" rend="italic">Adesp.</title> No. 360.</note> </quote> they are less confused and disquieted upon hearing at the lectures of the philosophers that <q>Death is nothing to us,</q> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">One of Epicurus’s <q>leading principles,</q> Diogenes Laertius, x. 139.</note> and <q>The wealth allowed by Nature <pb xml:id="v1.p.197"/> is definitely limited,</q> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Another of Epicurus’s <q>leading principles,</q> Diogenes Laertius, x. 144.</note> and <q> Happiness and blessedness do not consist in vast possessions or exalted occupations or offices or authority, but on impassivity, calmness, and a disposition of the soul that sets its limitations to accord with Nature.</q> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Also from Epicurus, without much doubt, but not to be found in just this form; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign>, however, Diogenes Laertius, x. 139, 141, 144.</note> </p><p rend="indent"> Wherefore, both because of these considerations and because of those already adduced, the young man has need of good pilotage in the matter of reading, to the end that, forestalled with schooling rather than prejudice, in a spirit of friendship and goodwill and familiarity, he may be convoyed by poetry into the realm of philosophy. </p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>