<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2:543-613</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2:543-613</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="choral"><div type="textpart" subtype="strophe"><sp><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="543">Happy are they who find the goddess come in moderate might, sharing with self-restraint</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="545">in Aphrodite’s gift of marriage and enjoying calm and rest from frenzied passions, where the Love-god, golden-haired, stretches his charmed bow with twin arrows,</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="550">and one is aimed at happiness, the other at life’s confusion. O lady Cypris, queen of beauty! far from my bridal bower I ban the last. Be mine delight in moderation</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="555">and pure desires, and may I have a share in love, but shun excess!</l></sp></div><milestone resp="perseus" unit="card" n="558"/><div type="textpart" subtype="antistrophe"><sp><speaker>Chorus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="558">Men’s natures vary, and their habits differ,</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="560">but virtue is always manifest. Likewise the training that come of education conduces greatly to virtue; for not only is modesty wisdom, but it has also the rare grace<note resp="Coleridge"><foreign xml:lang="grc">ἐξαλλάσσουσαν χάριν</foreign>. Liddell and	Scott render as above. Paley follows Hermann in rendering <q type="translation">a compensating pleasure.</q> The whole of this chorus is so full, however, of corruption, and possibly interpolation, that it is not unlikely that this phrase was not of Euripides’ coining.</note></l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="565">of seeing by its better judgment what is right; whereby a glory, ever young, is shed over life by reputation. A great thing it is to hunt virtue, for women when they love</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="570">secretly; while in men, an inborn sense of order, shown in countless ways,<note resp="Coleridge">Reading <foreign xml:lang="grc">κόσμος ἐνὼν ὁ μυριπληθὴς</foreign> with Markland, but here again it is hopeless to recover the true reading.</note> adds to a city’s greatness.</l></sp></div><milestone resp="perseus" unit="card" n="573"/><div type="textpart" subtype="epode"><sp><speaker>Chorus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="573">You came, O <placeName key="tgn,7008038">Paris</placeName>, to the place where you were reared to herd the cows</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="575">among the white heifers of Ida, piping in foreign strain and breathing on your reeds an echo of the Phrygian airs <placeName key="tgn,7011019">Olympus</placeName> played. Full-uddered cows were browsing at the spot</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="580">where<note resp="Coleridge">Reading ὄθι with Hartung.</note> that verdict between goddesses was awaiting you—the cause of your going to <placeName key="tgn,1000074">Hellas</placeName> to stand before the ivory palace, kindling love in Helen’s</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="585">entranced eyes and feeling its flutter in your own breast; from which the fiend of strife brought <placeName key="tgn,1000074">Hellas</placeName> with her spear and ships to the towers of <placeName key="perseus,Troy">Troy</placeName>.</l></sp></div></div><milestone resp="perseus" unit="card" n="590"/><div type="textpart" subtype="episode"><div type="textpart" subtype="anapests"><sp><speaker>Chorus of Argive men</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="590">Oh! great is the bliss the great enjoy. Behold Iphigenia, the king’s child, my lady, and Clytemnestra, the daughter of Tyndareus; how proud their lineage!</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="595">how high their pinnacle of fortune! These mighty ones, whom wealth attends, are very gods in the eyes of less favored folk.</l></sp></div><div type="textpart" subtype="anapests"><sp><speaker>Chorus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="598">Let us stand here, maidens of <placeName key="perseus,Chalcis">Chalcis</placeName>, and lift the queen from her chariot</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="600">to the ground without stumbling, supporting her gently in our arms, with kind intent, that the renowned daughter of Agamemnon, just arrived, may feel no fear; strangers ourselves, let us avoid anything that may disturb</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="605">or frighten the strangers from <placeName key="perseus,Argos">Argos</placeName>.<note resp="Coleridge">The whole passage from l. 574-606 is regarded by Paley and Dindorf as an interpolation; while most editors concur in regarding 11. 599-606 as undoubtedly spurious.</note></l></sp><milestone resp="perseus" unit="card" n="607"/><sp><speaker>Clytemnestra</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="607">I take this as a lucky omen, your kindness and auspicious greeting, and have good hope that it is to a happy marriage</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="610">I conduct the bride. <stage>To attendants.</stage> Take from the chariot the dowry I am bringing for my daughter and convey it within with careful heed.</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="613" rend="indent">My daughter, leave the horse-drawn chariot, planting your faltering footstep delicately.<note resp="Coleridge"><foreign xml:lang="grc">κῶλον ἀσθενές θ’ ἅμα</foreign>, but Hermann’s <foreign xml:lang="grc">κῶλον ἀσφαλῶς χαμαί</foreign> is tempting.</note> <stage>To the Chorus.</stage></l></sp></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>